Jotul F 105 R Manuel D'installation Et D'utilisation

Jotul F 105 R Manuel D'installation Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour F 105 R:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NL
- Installatie- en montagehandleiding
DE/CH
- Montage- und Gebrauchsanleitung -
für Deutschland, Schweiz und Österreich
CH
- Manuel d'installation et d'utilisation
CH
- Manuale di installazione ed uso
Jøtul F 105 B
The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire service
nuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. I manuali inclusi con
il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto.
Jøtul F 105 LL
Jøtul F 105 R
Jøtul F 105 SL
4
27
50
73
life.Les ma-

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jotul F 105 R

  • Page 1 Jøtul F 105 R - Installatie- en montagehandleiding DE/CH - Montage- und Gebrauchsanleitung - für Deutschland, Schweiz und Österreich - Manuel d’installation et d’utilisation - Manuale di installazione ed uso Jøtul F 105 B Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 SL The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service...
  • Page 2 Jøtul F 105 B Jøtul F 105 R B (Base) (Base) Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 R LL (Long legs) (Long legs) Jøtul F 105 SL Jøtul F 105 R SL (Short legs) (Short legs)
  • Page 3 Modelos Jøtul F 105 LL Modelli Jøtul F 105 SL Product modellen Jøtul F 105 R B Varianten der Feuerstelle Jøtul F 105 R LL Jøtul F 1 5 R SL Energy efficiency class / Classe énergétique / Clase de eficiencia energética / Classe energetica / Energie...
  • Page 4: Table Des Matières

    Optionele extra’s Asrand, spekstenen bovenplaat, externe luchtaansluiting, convectieplaat Zie afb. 1 Productafmetingen, afstanden: Registreer uw haard op jotul.com met het Technische gegevens conform EN 13240 oog op de garantie van 25 jaar. Nominale warmteafgifte: 4,5 kW Rookgasvolume: 4,2 g/sec. Schoorsteentrek, EN 13240:...
  • Page 5: Veiligheid

    Fundering raadt Jøtul aan haar kachels te laten monteren door een Controleer of de fundering geschikt is om een haard te dragen. Zie gekwalifi ceerd installateur (zie www.jotul.com voor een “2.0 Technische gegevens” voor het gespecifi ceerde gewicht. volledige dealerlijst).
  • Page 6 NEDERLANDS...
  • Page 7 NEDERLANDS...
  • Page 8 NEDERLANDS...
  • Page 9 NEDERLANDS...
  • Page 10 NEDERLANDS...
  • Page 11 NEDERLANDS...
  • Page 12 NEDERLANDS Toevoer van frisse lucht Afb. 2C, via de vloer en kelder De lucht die gebruikt wordt voor verbranding in een goed geïsoleerd huis moet worden ververst. Dit is met name van belang voor huizen met mechanische ventilatie. Deze luchtverversing kan op een aantal manieren worden bereikt. Het belangrijkste is dat er lucht wordt aangevoerd naar de ruimte waar de kachel geplaatst is.
  • Page 13: Installatie

    NEDERLANDS Afb. 4 4.0 Installatie NB: Controleer voordat u met de installatie begint of de haard onbeschadigd is. NB: Het product is zwaar! Zorg voor hulp bij het plaatsen en installeren. De verbrandingskamer is zwaar. Zorg dat het product niet kantelt.
  • Page 14 NEDERLANDS 4.2 Voorbereidingen voor de Afb. 7 Jøtul F 105 SL met korte poten De Jøtul F 105 SL (met korte poten) kan uitsluitend geïnstalleerd worden op vloeren met een ondergrond en structuur van onbrandbaar materiaal. Dit geldt ook als het product op een vloerplaat geplaatst wordt.
  • Page 15 NEDERLANDS 4.3 Voorbereidingen voor de Afb. 10 Jøtul F 105 met basis Afb. 9 4. Til de kachel van de pallet. 5. Zet de kachel neer en stel de horizontale positie met behulp van de 4 stelschroeven af. Gebruik de zeskantsleutel in de zak met schroeven.
  • Page 16 NEDERLANDS Externe luchttoevoer door de vloer Externe luchttoevoer via een achteruitlaat Afb. 12 Afb. 14 1. Bevestig de adapter (A) aan de onderkant van de verbrandingskamer met behulp van de bijgeleverde 1. Bevestig de adapter (A) aan de verbrandingskamer met schroeven (B) (Vooraf gemonteerd Jøtul F 105 B).
  • Page 17 NEDERLANDS Externe luchtaansluiting via de basis 4.4 Schoorsteen en kachelpijp • De haard mag uitsluitend worden aangesloten op een Via een achteruitlaat schoorsteen en kachelpijp die zijn goedgekeurd voor haarden op vaste brandstof met rookgastemperaturen Afb. 16 zoals gespecifi ceerd in «2.0 Technische gegevens». •...
  • Page 18 NEDERLANDS 4.5 Een kachelpijp met een 4.6 Een kachelpijp met een bovenuitlaat verbinden achteruitlaat verbinden Het product wordt door de fabriek geleverd met een Het product wordt door de fabriek geleverd met een rookuitlaat als bovenuitlaat. rookuitlaat als bovenuitlaat. Als u een achteruitlaat wilt, gaat u als volgt te werk: Afb.
  • Page 19 NEDERLANDS Afb. 21 Afb. 23 5. Bevestig de rookuitlaat (A) aan de achteruitlaat met 3. Draai de schroeven los (A) en verwijder de rookuitlaat (B) de twee schroeven (C) via de binnenkant van de uit de bovenuitlaat. verbrandingskamer. 6. Bevestig de kap (B) aan de bovenuitlaat met de twee schroeven (D) via de binnenkant van de verbrandingskamer.
  • Page 20 NEDERLANDS Afb. 25 4.6 Prestatiecontrole Als het product is gemonteerd, moet u altijd de bedieningshendel controleren. Deze behoort makkelijk te bewegen en goed te werken. Afb. 27 10. Breng de kachelpijp aan in de achteruitlaat. Let op: Het is belangrijk dat de verbindingen/kachelpijpen volledig zijn afgedicht.
  • Page 21: Dagelijks Gebruik

    NEDERLANDS 5.0 Dagelijks gebruik Eerste keer stoken Open de luchtopening (Afb. 27) volledig uit te trekken. (Gebruik een handschoen of iets dergelijks om uw hand te Geur bij eerste gebruik van de haard beschermen als de hendels warm zijn.) Als de haard voor de eerste keer wordt gebruikt, kan irriterend Afb.
  • Page 22: Onderhoud

    NEDERLANDS 5.2 As verwijderen 6.4 Inspectie van de haard De Jøtul F 105 heeft een aslade waarmee het eenvoudig is om Jøtul raadt u aan om na het reinigen/vegen zelf een grondige as te verwijderen. inspectie van de haard uit te voeren. Controleer alle •...
  • Page 23: Groot Onderhoud

    NEDERLANDS Afb. 30 7.0 Groot onderhoud Waarschuwing! Er mogen geen wijzigingen aan het product worden uitgevoerd die niet door ons zijn goedgekeurd! Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen! 7.1 Onderhoud/onderdelen vervangen in de verbrandingskamer NB: Wees uiterst voorzichtig met het gereedschap! De vermiculietplaten kunnen beschadigd raken als u ze ruw behandelt.
  • Page 24 NEDERLANDS 7.2 Glas en pakking in de deur Afb. 32 vervangen Afb. 31 1. Verwijder de pakking (A) die op de binnenkant van de deur zit, maak de groef van de pakking schoon en lijm er een nieuwe pakking op. Afb.
  • Page 25: Optionele Extra's

    NEDERLANDS Afb. 34 8.0 Optionele extra’s 8.1 Externe luchtaansluiting Externe luchtaansluiting, Ø 80 mm - Cat. nr. 51047509 8.2. Set spekstenen bovenkant Cat. nr. 51049066 8.3 Asrand voor poten BP - cat. nr. 51049066 WHE - cat. nr. 51049516 8.4 Hendel aslade Cat.
  • Page 26: Garantie

    Zie onze website www.jotul.com voor een overzicht van importeurs en dealers. Wanneer Jotul niet is staat is om zijn verplichtingen na te komen zoals vermeldt in bovenstaande garantie voorwaarden, Jotul zal dan een alternatief product kosteloos aanbieden met gelijke verwarmingscapaciteit.
  • Page 27: Behördliche Aufl Agen

    14,5 kg Zusatzausstattung Fußbodenplatte, Aschenleiste, Specksteinaufsatz, Außenluftanschluss, Aschenkastengriff, Konvektionsplatte Produktabmessungen, Abstände: Siehe Abb. 1 Registrieren Sie Ihren Kamin bei jotul.com für eine 25-jährige Garantie. Technische Daten gemäß EN 13240 Nennheizleistung: 4,5 kW Rauchgasvolumen: 4,2 g/s Schornsteinzug, EN 13240: 12 Pa...
  • Page 28: Sicherheit

    Stellen Sie sicher, dass das Fundament für einen Kamin ausgebildetem Fachpersonal installieren zu lassen. (Eine ausgelegt ist. Das Gewicht geht aus Abschnitt 2.0 Technische vollständige Händlerliste fi nden Sie unter www.jotul. Daten hervor. com.). Es wird empfohlen, schwimmend verlegte Böden, die nicht Jegliche Veränderungen am Produkt, die durch einen Händler,...
  • Page 29 DEUTSCH...
  • Page 30 DEUTSCH...
  • Page 31 DEUTSCH...
  • Page 32 DEUTSCH...
  • Page 33 DEUTSCH...
  • Page 34 DEUTSCH...
  • Page 35 DEUTSCH Frischluftzufuhr Abb. 2C, durch Fußboden und Fundament Die für eine Verbrennung benötigte Luft muss in jedem gut isolierten Haus ersetzt werden. Dies ist insbesondere in Häusern mit mechanischer Lüftung wichtig. Diese Ersatzluft lässt sich auf verschiedene Weise beschaffen. Dabei kommt es darauf an, die Luft in den Raum zu leiten, wo sich der Kaminofen befi...
  • Page 36: Installation

    DEUTSCH 4.0 Installation Abb. 4 Hinweis: Vergewissern Sie sich vor Beginn der Installation, dass der Kamin unversehrt ist. Hinweis: Das Produkt ist schwer! Bei Positionierung und Installation benötigen Sie Hilfe. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht umkippt. Hinweis: Stellen Sie nichts auf die Deckplatte des Kaminofens.
  • Page 37 DEUTSCH 4.2 Vorbereitungen für Jøtul F 105 SL Abb. 7 (mit kurzen Beinen) Jøtul F 105 SL kann nur auf Böden installiert werden, deren Oberfl äche und Struktur aus nicht brennbaren Materialien bestehen. Dies gilt ebenfalls, wenn das Produkt auf einer Fußbodenplatte ruht.
  • Page 38 DEUTSCH 4.3 Vorbereitungen für Jøtul F 105 mit Abb. 10 Sockel Abb. 9 5. Heben Sie den Kaminofen von der Palette. 6. Richten Kaminofen vier Höheneinstellschrauben auf und horizontal aus. Verwenden Sechskantschlüssel Schraubenbeutel. Erstellen Sie eine Kennzeichnung an der Wand, wenn ein Rauchgasrohrabzug an der Rückseite und eine Außenluftzufuhr...
  • Page 39 DEUTSCH Außenluftzufuhr durch den Boden Außenluftzufuhr durch einen rückseitigen Abzug Abb. 12 Abb. 14 1. Befestigen Sie den Adapter (A) an der Bodenseite der Brennkammer mithilfe der beiliegenden Schrauben (B) (Vormontiert auf Jøtul F 105 B). 1. Befestigen Sie den Adapter (A) an der Brennkammer mithilfe der beiliegenden Schrauben (B) (Vormontiert aufJøtul F 105 B).
  • Page 40 DEUTSCH Außenluftanschluss durch den Sockel 4.3 Schornstein und Rauchgasrohr Durch einen rückseitigen Abzug • Der Kamin darf nur mit einem Schornstein und einem Rauchgasrohr verbunden werden, für Abb. 16 Festbrennstoffkamine mit Rauchgastemperaturen gemäß Abschnitt 2.0 Technische Daten zugelassen sind. • Schornsteinquerschnitt muss für...
  • Page 41 DEUTSCH 4.4 Rauchgasrohr bei Abzug an der 4.5 Rauchgasrohr bei Abzug an der Oberseite anbringen Rückseite anbringen Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Oberseite ausgeliefert. Oberseite ausgeliefert. Wenn Sie einen Abzug an der Rückseite wünschen, gehen Sie wie folgt vor: Abb.
  • Page 42 DEUTSCH Abb. 21 Abb. 23 3. Lösen Sie die Schrauben (A) und entfernen Sie den 5. Befestigen Sie den Rauchabzug (A) am rückseitigen Abzug Rauchabzug (B) aus dem Abzug an der Oberseite. mithilfe der beiden Schrauben (C) aus dem Innenbereich der Brennkammer.
  • Page 43 DEUTSCH Abb. 25 Produkt ohne Konvektionsplatte Hinweis: Wenn Sie keine Konvektionsplatte verwenden, gelten für das Produkt andere Einrichtungsbedingungen (siehe Abb. 1). Abb. 26 10. Führen Sie das Rauchgasrohr in den rückseitigen Abzug ein. Hinweis: Die Verbindungen bzw. Rauchgasrohre müssen vollständig abgedichtet werden. Luftlecks können die korrekte Funktionsweise beeinträchtigen.
  • Page 44: Tägliche Nutzung

    DEUTSCH 5.0 Tägliche Nutzung 4.6 Leistungsprüfung Kontrollieren Sie nach der Produktmontage stets den Einstellhebel. Er sollte sich einfach bewegen lassen und Geruch beim erstmaligen Benutzen des einwandfrei funktionieren. Kamins Abb. 27 Wenn der Kamin zum ersten Mal genutzt wird, kann ein Gas mit einem leicht störenden Geruch austreten.
  • Page 45: Entfernung Der Asche

    DEUTSCH Anmachholz (klein gespaltenes Holz): Brennholz nachlegen Max. Länge: 33 cm Legen Sie häufi g geringe Mengen von Brennstoff im Durchmesser: 2-4 cm Kaminofen nach. Wenn sich zu viel Brennstoff im Kaminofen Jeweils benötigte Menge: 6-8 Stück befi ndet, kann die entstehende Hitze eine extreme Belastung für den Schornstein darstellen.
  • Page 46: Wartung

    DEUTSCH 6.2 Reinigung und Rußentfernung 7.0 Wartung An den Innenfl ächen des Kamins können sich während der Warnung! Unberechtigte Änderungen Produkt Nutzung Rußablagerungen ansammeln. Ruß ist ein wirksamer sind nicht zulässig! Es dürfen nur Originalersatzteile Isolator und reduziert dadurch die Heizleistung des Kamins. verwendet werden! Wenn sich bei der Nutzung des Produkts Rußablagerungen ansammeln, lassen sich diese einfach per Rußentferner...
  • Page 47 DEUTSCH Abb. 30 7.2 Glas und Dichtungen in der Tür ersetzen Abb. 31 1. Entfernen Sie das Leitblech, indem Sie es am rückseitigen Rand anheben. Drehen Sie es anschließend aus der Brennkammer heraus. Die beiden Schrauben entfernen. 1. Lösen Sie die Muttern (A) und haken Sie die Tür aus. Legen Sie sie vorsichtig auf dem Karton ab.
  • Page 48 DEUTSCH Abb. 32 Abb. 34 1. Entfernen Sie die Dichtung (A) auf der Türinnenseite, reinigen Sie die Dichtungsnut und kleben Sie eine neue Dichtung ein. 4. Entfernen Sie die Scheibe (A) vorsichtig. Entfernen Sie die Dichtungen (B) und (C). Reinigen Sie die Dichtungsnuten. 5.
  • Page 49: Zusatzausstattung

    Glas mit Öffnung für die Außenluftzufuhr - Art.nr. 50049131 auf 25 Jahre ab Lieferdatum verlängern, indem Sie das Stahl - Art.nr. 51049133 Produkt im Internet unter jotul.com registrieren und die Garantieverlängerungskarte innerhalb von drei Monaten nach dem Kauf drucken. Wir empfehlen, die Garantiekarte 8.2 Außenluftanschluss zusammen mit dem Kaufbeleg aufzubewahren.
  • Page 50: Relations Avec Les Autorités

    14,5 kg Options Cendrier, dessus en pierre ollaire, raccord d’air extérieur Ø 80 mm, Cendrier pour Enregistrez votre insert sur jotul.com pieds (Jøtul F 105 LL et SL), pour la garantie de 25 ans poignée du endrier, plaque de convection Dimensions de l’appareil, distances : Voir Fig.
  • Page 51: Sécurité

    Jøtul doit être correctement en place entre le conduit de fumée et la sortie confi ée à un installateur qualifi é (voir www.jotul.com pour d’évacuation de fumée. Positionnez ensuite la cheminée la liste complète de nos revendeurs).
  • Page 52 FRANCAIS...
  • Page 53 FRANCAIS...
  • Page 54 FRANCAIS...
  • Page 55 FRANCAIS...
  • Page 56 FRANCAIS...
  • Page 57 FRANCAIS...
  • Page 58: Amenée D'air Frais

    FRANCAIS 3.3 Les murs Fig. 2B, par le sol et la plaque de sol Pour la distance aux murs et aux cloisons infl ammables, reportez-vous à la fi gure 1 b. Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé...
  • Page 59: Installation

    FRANCAIS 4.0 Installation Fig. 4 Remarque : Assurez-vous que l’appareil est en bon état avant de procéder à l’installation. Remarque : L’appareil est lourd ! Prévoyez de l’aide pour le montage et la mise en place. Remarque : Ne rien placer sur le couvercle du poêle, car cela pourrait causer des dommages permanents à...
  • Page 60 FRANCAIS 4.2 Avant l’installation - Jøtul F 105 Fig. 7 avec pieds courts Le Jøtul F 105 SL (avec pieds courts) ne peut être installé que sur des sols dont la surface et la structure sont composées de matériaux non infl ammables. Cela s’applique également si le produit repose sur une plaque de sol.
  • Page 61 FRANCAIS 4.3 Préparatifs pour Jøtul F 105 avec Fig. 10 socle Fig. 9 5. Retirer le poêle de la palette. 6. Mettre en place le poêle et ajuster sa position horizontale avec les 4 vis de réglage en hauteur. Utilisez la clé six pans qui se trouve dans le sachet de vis.
  • Page 62: Amenée D'air Frais À Travers Le Sol

    FRANCAIS Amenée d’air frais à travers une sortie Amenée d’air frais à travers le sol arrière Fig. 12 Fig. 14 1. Fixez l’adaptateur (A) sur le fond du poêle au moyen des vis fournies (B) (Pré-monté sur Jøtul F 105 B). 1.
  • Page 63: Raccordement De L'air Extérieur À Travers Le Socle

    FRANCAIS Raccordement de l’air extérieur à 4.4 Cheminées et conduits travers le socle • Le poêle peut être branché à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les À travers une sortie par l’arrière températures de fumées spécifi...
  • Page 64: Montage D'un Conduit De Fumée Avec Sortie Par Le Haut

    FRANCAIS 4.5 Montage d’un conduit de fumée 4.6 Montage d’un conduit de fumée avec sortie par le haut avec sortie par l’arrière Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée prévu pour une sortie par le haut.
  • Page 65 FRANCAIS Fig. 21 Fig. 23 3. Desserrez les vis (A) et retirez la sortie des fumées (B) de 5. Fixez la sortie des fumées (A) à la sortie à l’arrière avec les la sortie par le haut. deux vis (C) depuis l’intérieur du poêle. 6.
  • Page 66: Produit Sans Plaque De Convection

    FRANCAIS Fig. 25 Produit sans plaque de convection Remarque : Si la plaque de convection n’est pas utilisée, le produit aura différentes conditions d’installation (voir fi g. 1). Fig. 26 10. Insérer le conduit de fumée dans la sortie arrière. Remarque : Il est important que les joints/conduits de fumée soient parfaitement étanches.
  • Page 67: Test De Fonctionnement

    FRANCAIS 4.7 Test de fonctionnement 5.0 Utilisation au Inspectez toujours les poignées de commande une fois quotidien l’appareil monté. Les éléments mobiles doivent fonctionner librement. Odeurs perceptibles lors de la première Fig. 27 utilisation du poêle Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz irritant et dégager des odeurs désagréables.
  • Page 68: Premier Allumage

    FRANCAIS Premier allumage 5.2 Décendrage Ouvrir le registre d’air frais et le registre d’allumage en tirant Le poêle Jøtul F 105 est équipé d’un cendrier qui permet de les poignées (fi g. 27) à fond. Si nécessaire, maintenir la porte vider facilement les cendres.
  • Page 69: Entretien De La Surface Externe

    FRANCAIS déformation ou de dureté doit être remplacé. Un appareil ne Fig. 30 doit jamais fonctionner avec un composant défaillant. Nettoyer soigneusement les gorges de joint, appliquer de la colle céramique (disponible auprès des distributeurs Jøtul), puis insérer correctement le joint sans tirer dessus. La colle sèche rapidement.
  • Page 70: Remplacement De La Vitre Et Des Joints De La Porte

    FRANCAIS 7.2 Remplacement de la vitre et des Fig. 32 joints de la porte Fig. 31 1. Retirer le joint (A) placé sur le côté intérieur de la porte, nettoyer la rainure du joint et coller un joint neuf. Fig. 33 1.
  • Page 71: Équipements Disponibles En Option

    FRANCAIS Fig. 34 8.0 Équipements disponibles en option 8.1 Raccordement prise d’air extérieur Raccordement prise d’air extérieur, Ø 80 mm - Réf. cat. 51047509. 8.3. Dessus en pierre ollaire Réf. cat. 51049066 8.4 Cendrier pour pieds BP - Réf. cat. 51049065 WHE - Réf.
  • Page 72: Conditions De Garantie

    Vous pouvez étendre la garantie sur les pièces externes en fonte jusqu’à 25 ans à partir de la date de livraison, en enregistrant le produit sur jotul.com et en imprimant la carte d’extension de garantie dans les trois mois qui suivent l’achat.
  • Page 73 Registrare il proprio caminetto sul sito maniglia del ceneraio, jotul.com per una garanzia di 25 anni piastra di convezione Dimensioni prodotto, distanze: Vedere la fi g. 1 Dati tecnici conformi alla norma EN 13240...
  • Page 74 Basamento stufe Jøtul devono essere montate da un installatore È importante accertarsi che il basamento sia adatto a un qualifi cato (vedere www.jotul.com per un elenco completo caminetto. Consultare il capitolo "2.0 Dati tecnici" per le di rivenditori). specifi che sul peso.
  • Page 75 ITALIANO...
  • Page 76 ITALIANO...
  • Page 77 ITALIANO...
  • Page 78 ITALIANO...
  • Page 79 ITALIANO...
  • Page 80 ITALIANO...
  • Page 81: Circolazione Dell'aria

    ITALIANO Circolazione dell’aria fresca Fig. 2C, attraverso il pavimento e il basamento L’aria utilizzata per la combustione in qualsiasi abitazione ben isolata deve essere sostituita. Ciò è particolarmente importante nelle abitazioni con ventilazione meccanica. È possibile procurare tale aria sostitutiva in vari modi. L’aspetto più...
  • Page 82 ITALIANO Fig. 4 4.0 Installazione Nota: prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che il caminetto non sia danneggiato. Nota: il prodotto è pesante! Assicurarsi di disporre dell’aiuto necessario in fase di posizionamento e installazione. La camera di combustione è pesante. Fare attenzione a non rovesciare il prodotto.
  • Page 83 ITALIANO 4.1 Preparazioni per Jøtul F 105 con Fig. 7 montanti corti Jøtul F 105 SL può essere installato solo su pavimenti in cui sia la superfi cie, sia la struttura in sé siano realizzate in materiale ignifugo. Ciò si applica anche se il prodotto poggia su una piastra di protezione.
  • Page 84 ITALIANO 4.3 Preparazioni per Jøtul F 105 con Fig. 10 base Fig. 9 4. Sollevare la stufa dal pallet. 5. Montare la stufa e regolare in posizione orizzontale con le 4 viti di regolazione dell’altezza. Utilizzare la chiave esagonale presente nel sacchetto delle viti. Fare un segno sulla parete se è...
  • Page 85 ITALIANO Alimentazione dell’aria esterna Alimentazione dell’aria esterna attraverso il pavimento attraverso uno scarico posteriore Fig. 12 Fig. 14 1. Fissare l’adattatore (A) sul lato inferiore della camera di 1. Fissare l’adattatore (A) alla camera di combustione usando combustione usando le viti fornite (B) (Pre-montato suå le due viti fornite (B) (Pre-montato su Jøtul F 105 B).
  • Page 86: Collegamento Dell'aria Esterna Attraverso La Base

    ITALIANO Collegamento dell’aria esterna 4.4 Canna fumaria e condotto attraverso la base • Il caminetto deve essere collegato solo a una canna fumaria e a un condotto approvati per caminetti a combustibile Attraverso lo scarico posteriore solido; le temperature dei gas prodotti dal fumo sono indicate nel capitolo “2.0 Dati tecnici”.
  • Page 87: Inserimento Di Un Condotto Con

    ITALIANO 4.5 Inserimento di un condotto con 4.5 Inserimento di un condotto con uno scarico superiore uno scarico posteriore Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico fumi adatto allo scarico superiore. fumi adatto allo scarico superiore.
  • Page 88: Fig. 21

    ITALIANO Fig. 21 Fig. 23 5. Fissare lo scarico fumi (A) allo scarico posteriore usando 3. Svitare le viti (A) e rimuovere lo scarico fumi (B) dallo le due viti (C) dall’interno della camera di combustione. scarico superiore. 6. Fissare la copertura (B) allo scarico superiore con le due viti (D) dall’interno della camera di combustione.
  • Page 89 ITALIANO Fig. 25 Prodotto senza piastra di convezione Nota: se non utilizzate una piastra di convezione, il prodotto avrà diverse condizioni di impostazione (vedere fi g. 1). Fig. 26 10. Inserire il condotto di scarico fumi nello scarico posteriore. Nota: è...
  • Page 90: Controllo Delle Prestazioni

    ITALIANO 4.7 Controllo delle prestazioni 5.0 Utilizzo giornaliero Una volta assemblato il prodotto, controllare la leva di comando. Deve muoversi facilmente e funzionare in modo Odori al primo utilizzo del caminetto soddisfacente. Quando il caminetto viene utilizzato per la prima volta, può Fig.
  • Page 91: Rimozione Della Cenere

    ITALIANO Accensione iniziale Consultare un professionista se si sospetta che la canna fumaria non presenti un tiraggio corretto (tiraggio eccessivo Aprire prese d’aria accensione estraendo o scarso). Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo “4.0 completamente le manopole (fi g. 27). Se necessario, tenere Installazione”...
  • Page 92: Manutenzione Esterna

    ITALIANO 6.3 Pulizia dei condotti alla canna 7.0 Assistenza fumaria Avviso: è vietata ogni modifi ca non autorizzata al prodotto. I condotti devono essere spazzati attraverso l’apposito portello Utilizzare solo ricambi originali. o l’apertura della porta. Uno dei parafi amma dovrà prima essere rimosso per consentire l’esecuzione di tale operazione.
  • Page 93: Rimuovere Il Parafi Amma Sollevandolo Dal Bordo Posteriore, Poi Estrarlo Dalla Camera Di Combustione Girandolo. Svitare Le Due Viti (A)

    ITALIANO Fig. 30 7.2 Sostituzione del vetro e delle guarnizioni nella porta Fig. 31 1. Rimuovere il parafi amma sollevandolo dal bordo posteriore, poi estrarlo dalla camera di combustione girandolo. Svitare le due viti (A). 1. Svitare i dadi (A) e sganciare la porta. Posarla con cautela sulla scatola di cartone.
  • Page 94 ITALIANO Fig. 32 Fig. 34 1. Rimuovere la guarnizione (A) posta all’interno della porta, pulirne la scanalatura e incollarla su una nuova guarnizione. 4. Rimuovere il vetro (A) con attenzione. Rimuovere le guarnizioni (B) e (C) e pulire le scanalature. Incollare sulle nuove guarnizioni.
  • Page 95 fi no a 25 anni dalla data di consegna registrando il 8.2 Kit coperchio in pietra ollare prodotto sul sito jotul.com e stampando la scheda di garanzia estesa entro tre mesi dall’acquisto. Consigliamo di conservare Art. nr. 51049066 la scheda della garanzia assieme allo scontrino.
  • Page 100 à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Jøtul AS, P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway www.jotul.com...

Ce manuel est également adapté pour:

F 105 bF 105 llF 105 slF 105 r bF 105 r llF 105 r sl

Table des Matières