GB
9. When the blood drop is large enough,
fill the microcuvette in one continuous
process. Do NOT refill!
10. Wipe off excess blood on the outside of
the microcuvette tip. Make sure that no
blood is drawn out of the microcuvette
during this procedure.
11. Look for air bubbles in the filled micro-
cuvette. If present, take a new sample.
Small bubbles around the edge can be
ignored.
DE
9. Wenn der Bluttropfen ausreichend groß
ist, füllen Sie die Küvette in einem Zug.
Die Küvette darf NICHT nachbefüllt
werden.
10. Wischen Sie überschüssiges Blut von der
Außenseite der Küvette ab. Achten Sie
darauf, dass dabei kein Blut aus der
Küvette gezogen wird.
11. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf
Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden
sein, entnehmen Sie eine neue Probe.
Kleinere Luftbläschen an den Rändern
sind ohne Bedeutung.
FR
9. Quand la goutte de sang est assez
grande, appliquer la microcuvette et la
laisser se remplir d'une seule traite. Ne
jamais remplir une seconde fois.
10. Nettoyer la surface externe de la cuvette
de toute trace de sang en prenant bien
soin de ne pas laisser s'échapper de
sang de l'intérieur.
11. Vérifier que la cuvette remplie ne con-
ient pas de bulles d'air. S'il y en a, jeter
la microcuvette et prélever un autre
échantillon. De petites bulles d'air
autour du bord de la cuvette peuvent
être ignorées.
15
NL
9. Als de druppel groot genoeg is, de
cuvette in één keer vullen. NOOIT bijvullen.
10. Veeg het overtollige bloed aan de
buitenkant van de cuvette weg. Let erop
dat geen bloed uit de cuvette wordt
meegezogen.
11. Kijk of zich in de gevulde cuvette lucht-
belletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe
cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs
de rand kunnen worden verwaarloosd.