Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Hb 201+:

Publicité

Liens rapides

HemoCue
Hb 201
+
®
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HemoCue Hb 201+

  • Page 1 HemoCue Hb 201 ® Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières Inhoudsopgave HemoCue ® Hb 201 System HemoCue ® Hb 201 System HemoCue ® Hb 201 System HemoCue ® Hb 201 System Analyzer Overview Überblick über den Analyzer Présentation de l’analyseur Overzicht analyser Components...
  • Page 3 The  HemoCue ® Hb 201 System is used for quantitative determination of hemoglobin system than recommended by the manufacturer, including opening the cover of the in whole blood using a specially designed analyzer, the HemoCue Hb 201 Analyzer, and analyzer, will void the warranty.
  • Page 4 L’analyseur est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date de réception. L’HemoCue Hb201 + System permet de mesurer le taux d’hémoglobine dans le sang total à Toute utilisation du système autre que celle recommandée par le fabricant, y compris l’aide d’un analyseur spécialement conçu, l’HemoCue Hb 201 + Analyzer, et de microcuvettes...
  • Page 5 Analyzer Overview / Überblick über den Analyzer / Présentation de l’analyseur / Overzicht analyser Eingang für die Stromversorgung...
  • Page 6 Operating Manual & HemoCue Hb 201 Bedienungsanleitung HemoCue Hb 201 Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing en Verkorte handleiding HemoCue Hb 201 + Quick Reference Guide & Kurzanleitung et guide de référence rapide HemoCue Hb 201 Materials required but not provided Erforderliche Teile, die nicht mitgeliefert Matériel requis, mais non fourni...
  • Page 7 Start-up / Inbetriebnahme / Démarrage / Opstarten Always follow operating and storage conditions Halten Sie sich stets an die Betriebs- und Toujours respecter les conditions Houd altijd de gebruiks- en opslagcondities aan listed in section Technical Specifications. Lagerungsbedingungen, die im Abschnitt d’utilisation et de stockage mentionnées die worden vermeld in het hoofdstuk Technische Allow the analyzer to reach operating...
  • Page 8 Set-up / Einstellung / Configuration / Set-up 1. In Loading position (see section Analyzer 1. Um das Einstellungsmenü aufzurufen, 1. En position de charge (voir la section 1. In de laadpositie (zie hoofdstuk Overzicht Overview, fig. 1C), enter set-up by pressing drücken Sie in der Ladeposition (siehe Présentation de l’analyseur, Fig.
  • Page 9 Printer and Connectivity / Drucker und Konnektivität /Imprimante et connectivité / Printer en connectiviteit Only use ASCII printers recommended by Verwenden Sie nur von HemoCue empfohlene Utiliser uniquement les imprimantes ASCII Gebruik uitsluitend door HemoCue aanbevolen HemoCue. Always follow instructions for use ASCII-Drucker.
  • Page 10 Specimen Collection / Probenentnahme / Prélèvement des échantillons / Bloedafname Capillary Kapillär Capillaires Capillair Be aware that peripheral circulatory failure of Bitte beachten Sie, dass die Ergebnisse der Attention : les troubles circulatoires Houd er rekening mee dat perifere the patient could affect the result of a capillary Kapillarblutprobe durch eine periphere périphériques du patient risquent de perturber circulatiestoornissen van de patiënt van...
  • Page 11 Specimen Collection / Probenentnahme / Prélèvement des échantillons / Bloedafname Capillary Kapillär Capillaires Capillair 4. Sample at the side of the fingertip for best 4. Punktieren Sie die Fingerkuppe seitlich, 4. Pour plus de confort et un meilleur flux 4. Neem het bloedmonster aan de zijkant blood flow and comfort.
  • Page 12 Specimen Collection / Probenentnahme / Prélèvement des échantillons / Bloedafname Venous/Arterial Venös/Arteriell Veineux/Artériels Veneus/arterieel Always wear protective gloves. Handle Tragen Sie beim Umgang mit Blutproben Toujours mettre des gants de protection. Draag altijd beschermende blood with care, as it may be infectious. stets Schutzhandschuhe.
  • Page 13 Measurement Procedure / Messverfahren / Procédure de mesure /Meetprocedure Start measurement no later than 10 minutes Starten Sie die Messung spätestens 10 Commencer la mesure au plus tard dans Start de meting binnen 10 minuten na het after filling the microcuvette. Minuten nach dem Füllen der Mikroküvette.
  • Page 14 Falls lokale oder sonstige Bestimmungen Si un contrôle de qualité externe est Als daarnaast een externe kwaliteitscontrole use controls recommended by HemoCue. eine zusätzliche externe Qualitätskontrolle également requis par les autorités locales ou volgens plaatselijke of andere voorschriften vorschreiben, sollten ausschließlich die von...
  • Page 15 View Results / Ergebnisse anzeigen / Afficher les résultats / Resultaten bekijken Up to 600 results can be stored, after which Es können bis zu 600 Ergebnisse gespeichert 600 résultats peuvent être enregistrés. Er kunnen maximaal 600 resultaten worden the oldest will be deleted. werden.
  • Page 16 Delete Results / Ergebnisse löschen / Supprimer des résultats / Resultaten verwijderen Deleted results cannot be recovered. Gelöschte Ergebnisse können nicht Les résultats effacés ne peuvent pas être Verwijderde resultaten kunnen niet worden wiederhergestellt werden. récupérés. hersteld. 1. In Loading or Measuring position (see section Analyzer Overview, fig.
  • Page 17 Maintenance / Pflege /Maintenance / Onderhoud Daily Täglich Quotidienne Dagelijks The cuvette holder should be cleaned after Der Küvettenhalter sollte täglich nach Le support de cuvette doit être nettoyé tous De cuvettehouder dient dagelijks na gebruik each day of use. Gebrauch gereinigt werden.
  • Page 18 Introduire le het hoofdstuk Onderhoud Dagelijks voor as much as possible into the opening of Schieben Sie den HemoCue Cleaner so weit tampon de nettoyage HemoCue Cleaner het verwijderen van de cuvettehouder. the analyzer. a) Move from side to side wie möglich in die Öffnung des Analyzers.
  • Page 19 Troubleshooting If the problem remains after recommended actions below are taken, contact the HemoCue distributor or HemoCue AB. The analyzer should be cleaned prior to service, see section Maintenance for instructions. If any spare parts are lost or damaged, see section Components.
  • Page 20 7. Start measurement no later than 10 minutes after filling the microcuvette. Control solution Control solution 8. Control solution not compatible. 8. Only use control solutions recommended by HemoCue. 9. Inproper handling of control solution. 9. Always follow instructions for use for control solution. 10. Control solution expired or improperly stored.
  • Page 21 Fehlersuche Wenn das Problem nach Durchführung der empfohlenen Maßnahmen weiterhin auftritt, wenden Sie sich an Ihren lokalen HemoCue-Vertriebshändler oder HemoCue AB. Der Analyzer sollte vor der Wartung entsprechend den Empfehlungen im Abschnitt Pflege gereinigt werden. Im Falle fehlender oder defekter Ersatzteile siehe Abschnitt Bestandteile.
  • Page 22 7. Messung wurde später als 10 Minuten nach dem Befüllen der Mikroküvette Mikroküvette. begonnen. Kontrollmaterial Kontrollmaterial 8. Verwenden Sie nur die von HemoCue empfohlenen Kontrollmaterialien. 8. Kontrollmaterial nicht kompatibel. 9. Befolgen Sie stets die Anwendungsvorschriften für das Kontrollmaterial. 9. Unsachgemäße Handhabung des Kontrollmaterials. 10. Überprüfen Sie das Verfallsdatum und die Lagerungsbedingungen.
  • Page 23: Dépannage

    Dépannage Si le problème persiste après que les actions décrites ci-dessous aient été prises, contacter le distributeur HemoCue ou la société HemoCue AB. Avant toute réparation, nettoyer l’analyseur conformément aux instructions de la section Maintenance. Si des pièces manquent ou sont endommagées, voir la section Composants.
  • Page 24 Solution de contrôle Solution de contrôle 8. Solution de contrôle non compatible. 8. Utiliser uniquement des solutions de contrôle recommandées par HemoCue. 9. Mauvaise manipulation de la solution de contrôle. 9. Respecter le mode d’emploi de la solution de contrôle.
  • Page 25: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Als het probleem zich blijft voordoen na uitvoering van de aanbevolen maatregelen hieronder, neem dan contact op met de leverancier van HemoCue of HemoCue AB. De analyser moet worden gereinigd voordat service wordt uitgevoerd, zie het hoofdstuk Onderhoud voor instructies. Als er reserveonderdelen kwijt of beschadigd zijn, raadpleegt u het hoofdstuk Componenten.
  • Page 26 7. Start de meting binnen 10 minuten na het vullen van de microcuvette. gestart. Controlemateriaal Controlemateriaal 8. Gebruik uitsluitend door HemoCue aanbevolen controles. 8. Het controlemateriaal is niet compatibel. 9. Volg altijd de gebruiksaanwijzing voor het controlemateriaal. 9. Onjuiste hantering van het controlemateriaal.
  • Page 27 Analyzer measures transmittance at two wavelengths to compensate for turbidity. The hemoglobin level is calculated and presented. The system is factory calibrated against international reference method for hemoglobin determination, ICSH. No further calibration is needed. For information regarding subjects below, refer to HemoCue Hb 201 Microcuvettes Package Insert Limitations...
  • Page 28 Azidmethämoglobin-Reaktion. Um Trübungen auszugleichen, misst der Analyzer die Transmission bei zwei Wellenlängen. Der Hämoglobinwert wird berechnet und angezeigt. Das System ist ab Werk nach der internationalen Referenzmethode zur Bestimmung der Hämoglobinkonzentration im Blut, ICSH, kalibriert. Es benötigt keine weitere Kalibrierung. Für Informationen zu den nachfolgenden Themen nutzen Sie bitte die Packungsbeilage der HemoCue Hb 201 Microcuvettes Grenzen...
  • Page 29 L’analyseur mesure la transmittance à deux longueurs d’onde pour compenser la turbidité. Le taux d’hémoglobine est calculé et affiché. Le système est calibré en usine sur la base de la méthode de référence internationale pour la détermination de l’hémoglobine, lCSH. Il ne demande aucun étalonnage ultérieur. Pour toute information concernant les sujets suivants, se reporter à la notice des HemoCue Hb 201 Microcuvettes. Restrictions Valeurs attendues Stockage et manipulation (HemoCue Hb 201 Microcuvettes)
  • Page 30 De analyser meet de overdracht op twee golflengten om een zekere mate van troebelheid te compenseren. De hemoglobinewaarde wordt berekend en weergegeven. Het systeem is in de fabriek gekalibreerd volgens de internationale referentiemethode voor hemoglobinebepaling, ICSH. Er is geen verdere kalibratie nodig. Voor informatie over de onderwerpen hieronder raadpleegt u de bijsluiter van de HemoCue Hb 201 Microcuvettes Beperkingen...
  • Page 31 Symbols used / Verwendete Symbole / Symboles utilisés / Gebruikte symbolen Explanation Erklärung Signification Toelichting Caution Achtung Attention Voorzichtig Consult instructions for use Lesen Sie die Bedienungsanleitung Se reporter au mode d’emploi Raadpleeg de gebruiksaanwijzing CE mark CE-Zeichen Marquage CE CE-markering In Vitro Diagnostic medical device In-vitro-Diagnostikum Dispositif médical de diagnostic in vitro...
  • Page 32 Pollution degree / Verschmutzungsgrad / Degré de pollution / Verontreinigingsklasse Overvoltage category / Überspannungskategorie / Catégorie de surtension / Overspanningsbeveiligingsklasse Analyzer mode: continuous / Analyzer-Modus: kontinuierlich / Mode analyseur : continu / Analysermodus: continu   HemoCue AB Kuvettgatan 1 SE-262 71 Ängelholm Sweden 46 77 570 02 10 46 77 570 02 12 hemocue.com...