Sommaire des Matières pour Sony HANDYCAM HDR-PJ50E
Page 1
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus. Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil. Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier. Stampato su carta riciclata al 70% o più. 2011 Sony Corporation Printed in China HDR-PJ50E/PJ50VE/XR160E...
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Page 3
Avis aux consommateurs des pays à prévenir les conséquences négatives appliquant les Directives UE potentielles pour l’ e nvironnement et la Le fabricant de ce produit est Sony santé humaine. Le recyclage des matériaux Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku aidera à préserver les ressources naturelles.
appropriée, vous participez activement à la Télécommande sans fil (HDR-PJ50E/ prévention des conséquences négatives que PJ50VE) (1) leur mauvais traitement pourrait provoquer Une pile bouton au lithium est déjà installée. sur l’ e nvironnement et sur la santé humaine. Retirez le feuillet isolant avant d’utiliser la Le recyclage des matériaux contribue par télécommande sans fil.
A propos du réglage de la langue Câble USB intégré Des captures d’ é cran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’ é cran avant d’utiliser votre caméscope (p. 16). Enregistrement Pour garantir un fonctionnement correct de ...
Nous vous recommandons d’utiliser des caméscope/de la batterie accessoires Sony d’ o rigine. Il est possible que les accessoires Sony d’ o rigine Si la température du caméscope ou de la ne soient pas disponibles dans certains pays/ batterie est extrêmement élevée ou faible, il...
A propos de ce manuel, des illustrations Remarques sur l’utilisation et des indications à l’écran Ne faites rien de ce qui suit. Dans le cas Les images d’illustration utilisées dans ce contraire, le support d’ e nregistrement pourrait manuel ont été...
Table des matières Lisez ceci avant tout................2 Préparation Étape 1 : Chargement de la batterie.
Page 9
Sauvegarde d’images sur un appareil externe Sélection d’une méthode pour sauvegarder des images sur un appareil externe....................43 Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe.
Préparation Étape 1 : Chargement de la batterie Prise DC IN Batterie Adaptateur secteur Cordon d’alimentation Vers la prise murale Témoin CHG (chargement) Fiche CC Témoin /CHG (flash/ Alignez le repère de la fiche CC chargement) sur celui de la prise DC IN. Vous pouvez charger la batterie «...
chargeur USB/adaptateur secteur AC-U501AD/AC-U50AG (vendu séparément). Vous ne pouvez pas utiliser un appareil d’alimentation électrique portable CP-AH2R ou CP-AL Sony (vendu séparément) pour recharger le caméscope. Le chargeur USB/l’adaptateur secteur peut ne pas être disponible dans certains pays ou certaines régions.
Durée de chargement Temps approximatif (en minutes) nécessaire au rechargement complet d’une batterie totalement déchargée. Durée de chargement Batterie Adaptateur secteur Câble USB intégré NP-FV50 (fournie) NP-FV70 NP-FV100 1050 Les durées de chargement indiquées dans le tableau ci-dessus sont mesurées lors du rechargement du ...
Remarques sur la batterie Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, éteignez le caméscope et vérifiez que les témoins (Film)/ (Photo) (p. 21) et le témoin d’accès (p. 19) sont éteints. Le témoin CHG (chargement) ou le témoin /CHG (flash/chargement) clignote pendant le chargement ...
Étape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’ é cran LCD est ouvert, appuyez sur POWER. Témoin MODE Touche POWER Sélectionnez la langue de votre choix, puis appuyez sur [Suiv.].
Page 15
Réglez [Heure été], puis appuyez sur [Suiv.]. Si vous réglez [Heure été] sur [Act], l’horloge avance d’une heure. Sélectionnez le format de la date, puis appuyez sur [Suiv.]. Sélectionnez la date et l’heure, appuyez sur pour régler la valeur, puis appuyez sur [Suiv.] ...
Mise hors tension de l’appareil Fermez l’ é cran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et le caméscope se met hors tension. Conseils Vous pouvez également mettre le caméscope hors tension en appuyant sur POWER. Lorsque [Mise ss tension/LCD] est réglé sur [Désact], éteignez votre caméscope en appuyant sur ...
Étape 3 : Préparation du support d’enregistrement Les supports d’ e nregistrement pouvant être utilisés apparaissent sur l’ é cran de votre caméscope sous la forme des icônes suivantes. Disque dur interne Carte mémoire Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’ e nregistrement. Vous pouvez effectuer des opérations d’...
Insérer une carte mémoire Remarques Réglez le support d’ e nregistrement sur [Carte mémoire] pour enregistrer les films et/ou photos sur une carte mémoire. Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope Classe de vitesse SD Décrite dans ce manuel «...
Ouvrez le cache et insérez la carte mémoire avec le côté cranté dans le sens indiqué jusqu’au déclic. Fermez le cache après l’insertion de la carte mémoire. Témoin d’accès Sens du coin cranté. L’ é cran [Préparation du fichier de la base de données d’images. Veuillez patienter.] s’affiche si vous insérez une nouvelle carte mémoire.
Enregistrement/Lecture Enregistrement Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le support d’ e nregistrement interne. Les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD). Conseils Pour changer de support d’ e nregistrement, reportez-vous à la page 17. ...
Enregistrement de films Touche MODE [VEILLE] [ENR.] Touche START/STOP (Film) : Lors de l’ e nregistrement d’un film (Photo) : Lors de l’ e nregistrement d’une photo Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Film). Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement. Pour arrêter l’...
Page 22
Capture de sourires Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le sourire d’une personne pendant l’ e nregistrement d’un film (Détection de sourire). Lorsque le caméscope détecte des visages pendant l’ e nregistrement d’un film, la qualité d’image est réglée automatiquement ([Détection de visage]).
Code de données pendant l’enregistrement La date, l’heure et les conditions d’ e nregistrement, ainsi que les coordonnées (HDR-PJ50VE), sont automatiquement enregistrées sur le support d’ e nregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant l’ e nregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [Code données] pendant la (MENU) ...
Si des taches circulaires apparaissent sur les photos (HDR-PJ50E/PJ50VE) Cela est dû à des particules (poussière, pollen, etc.) en suspension à proximité de l’ o bjectif. Lorsqu’ e lles sont accentuées par le flash du caméscope, elles apparaissent sous la forme de points blancs circulaires.
Sélection du mode d’enregistrement Vous pouvez modifier la qualité de l’image que vous enregistrez en appuyant sur (MENU) [Qualité image/Taille] [ Mode ENR]. Les types de supports sur lesquels les images peuvent être sauvegardées dépendent du mode d’ e nregistrement sélectionné. Pour plus de renseignements sur l’...
Page 26
Lecture. sur.le.caméscope Vous pouvez lire des images avec un son puissant grâce aux haut-parleurs stéréo intégrés dans le caméscope. Par défaut, les films et les photos enregistrés sur le support d’ e nregistrement interne sont lus. Conseils Pour changer de support d’ e nregistrement, reportez-vous à la page 17. ...
Permet de changer le mode d’ e nregistrement de films/photos Barre chronologique Touche de Lecture de la sélection Touche de changement de l’ é chelle d’ é vénement S’affiche uniquement lorsque la qualité de l’image est réglée sur [ Qualité...
Faire fonctionner le caméscope tout en lisant un film Vous pouvez utiliser les fonctions indiquées sur l’illustration ci-dessous alors que le caméscope lit un film. L’illustration ci-dessous s’affiche lorsque vous sélectionnez FILM/PHOTO] (le réglage par défaut) ou [ FILM] en appuyant sur la touche de changement de type d’image sur l’...
Lecture de photos Vous pouvez utiliser les fonctions indiquées sur l’illustration ci-dessous alors que vous visionnez des photos. L’illustration ci-dessous s’affiche lorsque vous sélectionnez [ PHOTO] en appuyant sur la touche de changement de type d’image sur l’ é cran d’index des événements.
Lecture d’images sur un téléviseur Les méthodes de raccordement et la Liste des raccordements qualité de l’image haute définition (HD) ou standard (STD) affichées sur l’ é cran du Raccordement à un téléviseur haute téléviseur varient selon le type de téléviseur définition raccordé...
Raccordement à un téléviseur 16:9 Connexion avec un câble A/V (écran large) ou 4:3 standard composante Si vous raccordez uniquement les fiches vidéo Lorsque des films sont enregistrés avec une composante, les signaux audio ne sont pas qualité d’image haute définition (HD), ils reproduits.
A/V. Réglez le sélecteur d’ e ntrée du magnétoscope sur LINE (VIDEO 1, VIDEO branchant un appareil compatible Photo 2, etc.). TV HD Sony à l’aide d’un câble HDMI * ou d’un câble AV composante ** , vous pourrez Remarques découvrir un nouveau monde de photos...
Opérations avancées Suppression de films ou de photos Appuyez sur (Afficher Vous pouvez libérer de l’ e space sur le Images) (p. 26) . support d’ e nregistrement en supprimant des films ou des photos. (MENU) Appuyez sur Remarques [Éditer/Copier] ...
Page 34
Pour effacer tous les films ou toutes les photos d’un événement à la fois A l’ é tape 3, appuyez sur [Tout dans évènement]. Appuyez sur pour sélectionner l’ é vénement souhaité, puis appuyez sur Appuyez sur la miniature souhaitée et ...
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Fonctions utiles disponibles si vous connectez le caméscope à un ordinateur Édition et gestion des images sur votre ordinateur (Windows) Le logiciel PMB enregistré sur le CD-ROM (fourni) comprend des fonctions qui vous permettent de faire plus avec les images enregistrées avec le caméscope.
Préparation d’un ordinateur Etape 1 Vérification du système Disque dur informatique Volume de disque nécessaire à l’installation : environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent être nécessaires lors de la création de disques Windows d’ e nregistrement AVCHD. 50 Go maximum peuvent être nécessaires lors de la création de disques Blu-ray.) Microsoft Windows XP SP3...
Étape 2 Installation du logiciel Sélectionnez le pays ou la région. « PMB » fourni Installez « PMB » avant de connecter votre Sélectionnez la langue de caméscope à un ordinateur. l’application à installer, puis Remarques passez à l’écran suivant. Si une version de «...
Appuyez sur [Annuler] [Oui] sur l’ é cran du caméscope. Débranchez le câble USB. Si vous utilisez Windows 7, l’icône peut ne Une fois l’installation terminée, pas s’afficher sur l’ é cran de votre ordinateur. Dans ce cas, vous pouvez débrancher le retirez le CD-ROM de l’ordinateur.
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) Le caméscope divise automatiquement un fichier d’images de 2 Go ou supérieur Double-cliquez sur l’icône de et sauvegarde les parties dans des fichiers raccourci « PMB » se trouvant sur séparés. Tous les fichiers d’images peuvent l’écran de l’ordinateur.
Téléchargement d’images vers un service de réseau Lors de l’utilisation de Windows XP/ Windows Vista : l’assistant de Lecture Le logiciel d’application « PMB Portable » Automatique s’affiche. est préinstallé dans le caméscope. Vous Si l’ é cran [Sélection USB] ne s’affiche ...
Page 41
Remarques Démarrage de « PMB Portable » Lorsque vous utilisez « PMB Portable », assurez- (Macintosh) vous de connecter le caméscope au réseau. Réglez [Réglage USB LUN] sur [Multiple] (p. 58). Si « PMB Portable » ne démarre pas, réglez ...
Page 42
Web depuis un serveur enregistrées afin d’améliorer les produits administré par Sony (désigné ci-après et services proposés par Sony à l’avenir. par « serveur Sony ») à l’aide de « PMB Cependant, les informations personnelles Portable ». ne seront pas enregistrées.
Sauvegarde d’images sur un appareil externe Sélection d’une méthode pour sauvegarder des images sur un appareil externe Vous pouvez sauvegarder des films d’une qualité d’image haute définition (HD) sur un appareil externe. Sélectionnez la méthode à utiliser en fonction de l’appareil. Câble de Appareils externes Page...
Pour plus de détails, consultez « Sélection du mode d’ e nregistrement » page 25. Les appareils sur lesquels les disques créés peuvent être lus DisqueDVD avec une qualité d’image haute définition (HD) Appareils de lecture du format AVCHD, tels qu’un lecteur de disques Blu-ray Sony ou une PlayStation ...
sur un périphérique de stockage externe vers périphériques de stockage externes disponibles, votre ordinateur à l’aide du logiciel « PMB » visitez le site Web d’assistance de Sony de votre fourni. pays/région. Fonctions disponibles après avoir sauvegardé des images sur un Raccordez l’adaptateur secteur...
Raccordez le câble d’adaptateur Une fois l’opération effectuée, USB à la prise (USB) de votre appuyez sur sur l’écran du caméscope. caméscope. Assurez-vous de ne pas déconnecter le câble USB alors que [Préparation du fichier de la base de données d’images. Raccordement à...
Remarques Voici le nombre de scènes pouvant être Si vous avez sélectionné sauvegardées sur le périphérique de stockage [Plusieurs images], appuyez sur externe. Cependant, même si le périphérique de l’image à sauvegarder. stockage externe contient de l’ e space libre, vous ne pouvez pas enregistrer un nombre de scènes apparaît.
Création d’un disque avec le graveur DVD, DVDirect Express Sélectionnez l’image que vous Vous pouvez créer un disque ou lire les souhaitez visualiser et lisez-la images d’un disque créé en utilisant le (p. 26). graveur DVD, DVDirect Express (vendu Vous pouvez également visualiser les séparément).
Page 49
Appuyez sur [OPT. GRAVURE DIS.] Insérez un disque vierge dans Exécutez cette opération dans les cas le graveur DVD, puis refermez le suivants : plateau de lecture. Lorsque vous copiez une image de votre choix Lorsque vous créez plusieurs copies du même ...
Lecture d’un disque sur le graveur Appuyez sur l’écran du caméscope. Pour créer un autre disque avec le Raccordez l’adaptateur secteur même contenu, insérez un nouveau et le cordon d’alimentation à la disque et appuyez sur [CREER MEME DISQUE].
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 12). Il est possible que les graveurs DVD Sony ne soient pas disponibles dans certains pays/ certaines régions. Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à...
Raccordez votre caméscope à la prise murale à les appareils à raccorder. l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 12). Il est possible que les graveurs DVD Sony ne Une fois l’opération terminée, soient pas disponibles dans certains pays/ ...
Page 53
Connecteur A/V à distance Introduisez le support d’enregistrement dans l’appareil d’enregistrement. Si votre appareil d’ e nregistrement est équipé d’un sélecteur d’ e ntrée, réglez-le en mode d’ e ntrée. Entrée Raccordez votre caméscope S VIDEO à l’appareil d’enregistrement (enregistreur de disque, etc.) à...
Page 54
Pour copier les informations de date/heure, les données de caméscope et les coordonnées, (HDR-PJ50VE), appuyez sur (MENU) [Configuration] [ (Réglages lecture)] [Code données] le réglage souhaité Si la taille d’ é cran des appareils d’affichage (TV, ...
Personnalisation de votre caméscope Utilisation des menus Vous pouvez pleinement profiter de l’utilisation de votre caméscope en utilisant correctement les fonctions du menu. Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties en 6 catégories de menu. Mode prise de vue (Options de sélection d’un mode de prise de vue) p. 56 Caméra/Micro (Options de prise de vue personnalisée) ...
Liste des options des menus Mode prise de vue Film ..........Permet d’ e nregistrer des films. Photo ........... Permet de prendre des photos. ENREG. lent régulier ....Permet d’ e nregistrer les sujets en mouvement rapide au ralenti. Prise de vue golf ...... Permet de diviser 2 secondes d’un mouvement rapide en images qui sont ensuite enregistrées sous forme de film ou de photos.
(Flash)* Flash* ....... Permet de définir comment le flash est activé.... Permet de définir la luminosité du flash. Niveau du flash* Attén. yeux roug* ..Permet d’ e mpêcher le phénomène des yeux rouges lors de la prise de photos avec le flash.
Configuration (Réglages support) Sélection support ..Permet de définir le type de support devant être utilisé pour enregistrer des films ou photos (p. 17). Informations support ... Permet d’afficher les informations relatives au support d’ e nregistrement, telles que l’ e space disponible. Formater ......
Page 59
Language Setting .....Permet de régler la langue d’affichage (p. 16). Calibration ......Permet d’ é talonner l’ é cran tactile. Capt. chute ...... Permet d’activer ou de désactiver le Capt. chute. Informations batterie ..Permet d’afficher les informations relatives à la batterie. Mode Démo .......Permet de définir si la démonstration doit s’afficher ou pas.
Obtention d’informations détaillées dans le Pour consulter le Guide pratique de Guide pratique de « Handycam », double-cliquez sur l’icône « Handycam » de raccourci se trouvant sur l’ é cran de votre ordinateur. Le Guide pratique de « Handycam » est un guide de l’utilisateur conçu pour une lecture sur l’...
1 minute environ. Si votre caméscope ne fonctionne toujours Contactez votre revendeur Sony ou pas, appuyez sur RESET (p. 76) à l’aide d’un votre centre de service après-vente objet pointu.
Le support d’ e nregistrement est plein. plusieurs tentatives pour y remédier, Supprimez les images superflues (p. 33). contactez votre revendeur Sony ou votre Le nombre total de scènes de film ou de centre de service après-vente agréé Sony.
Page 63
La carte mémoire est endommagée. Formatez Le disque dur interne du caméscope est plein. la carte mémoire avec votre caméscope (p. 58). Supprimez les images superflues du disque dur interne (p. 33). Une erreur éventuelle s’ e st produite. ...
Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant Des durées mesurées avec le caméscope à être enregistrées une température de 25 C. 10 C à 30 C est recommandé. La durée de prise de vue et de lecture est ...
Durée de prise de vue prévisible Mode d’ e nregistrement Durée de prise de vue 21 h 10 m pour les films [Qualité élevée (21 h 10 m) Support d’enregistrement interne 37 h 20 m [Standard (28 h 20 m) HDR-PJ50E/PJ50VE 64 h 30 m [Longue durée...
Vous pouvez changer le format du son d’ e nregistrement avec [Mode audio] (p. 57). Remarques La matrice de pixels du capteur Sony ClearVid Remarques et le système de traitement d’image uniques La durée de prise de vue dépend des conditions ...
Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. Evitez de manipuler le caméscope brusquement, de le démonter, de le modifier, de lui infliger des chocs métalliques ou impacts tel que celui d’un...
: endommager la surface de l’ o bjectif. Contactez votre centre de service après-vente agréé Sony. Remarques sur la manipulation du Nettoyez la partie de la peau qui a été en boîtier contact avec le liquide.
En pareil cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025. L’utilisation de toute autre pile pourrait présenter un risque d’incendie ou d’ e xplosion.
3 lx (lux) ([Low Lux] est réglé sur [Act], vitesse Effectifs (photo, 16:9) : d’ o bturation 1/25 seconde) environ 1 250 000 pixels L’ o rdre unique des pixels de Sony Effectifs (photo, 4:3) : ClearVid et du système de traitement environ 1 670 000 pixels d’image (BIONZ) permet une résolution...
Connecteurs entrée/sortie Température de fonctionnement : 0 C à 40 Connecteur A/V à distance : Composant/vidéo et Température de stockage : –20 C à +60 prise sortie audio Dimensions (environ) : HDR-PJ50E/PJ50VE : Prise HDMI : connecteur HDMI mini 64 mm 66 mm 117,5 mm (l/h/p),...
« BIONZ » est une marque commerciale de Sony Corporation. est une marque déposée de Sony Corporation. « BRAVIA » est une marque déposée de Sony Corporation. « DVDirect » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Page 73
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. NAVTEQ et le logo NAVTEQ Maps sont des marques commerciales de NAVTEQ aux États- Unis et dans d’autres pays.
Référence rapide Indicateurs Centre Centre Gauche Droite Indicateur Signification [VEILLE]/[ENR.] État d’ e nregistrement Diaporama activé Avertissement Mode de lecture Droite En bas Indicateur Signification Gauche Qualité d’ e nregistrement Indicateur Signification (HD/STD), fréquence Touche MENU d’image (50p/50i/25p) et Enregistrement avec mode d’...
Eléments et commandes Les numéros entre parenthèses En bas correspondent aux pages de référence. Indicateur Signification Touche Afficher Images Niv. référence micro faible HDR-PJ50E/PJ50VE Réduction bruit vent Zoom micro intégré Mode audio Affich. niv. audio Low Lux Mesure/M. au p. spot/ Spotmètre/Exposition Mode Auto Intelligent Touche de diaporama...
Capteur de télécommande Témoin d’enregistrement du caméscope (58) Le témoin d’ e nregistrement du caméscope s’allume en rouge pendant l’ e nregistrement. Le témoin clignote lorsque la capacité du support d’ e nregistrement restante ou l’autonomie de la batterie est faible.
Index Batterie .........10 Language Setting ......16 Téléviseur ........30 Lecture .........26 Trépied .........77 Lecture de la sélection ....29 Câble de raccordement Logiciel .........37 A/V .........31, 53 VBR ..........65 Câble USB ......48, 51 Visualiser évènement ....26 Câble USB intégré....4, 11 Macintosh ........36 Carte mémoire ......18 «...
Page 80
Gerät digitale HD-Videokamera Laden Sie den Akku unbedingt mit einem HDR-PJ50VE in Übereinstimmung mit Originalladegerät von Sony oder einem Gerät den grundlegenden Anforderungen und mit Ladefunktion. den übrigen einschlägigen Bestimmungen Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Page 81
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im...
Annahmestelle für das Recycling von Drahtlose Fernbedienung (HDR-PJ50E/ elektrischen und elektronischen Geräten ab. PJ50VE) (1) Für alle anderen Batterien entnehmen Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. Sie die Batterie bitte entsprechend dem Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die Kapitel über die sichere Entfernung der drahtlose Fernbedienung verwenden.
Page 83
Informationen zur Spracheinstellung Eingebautes USB-Kabel Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in der jeweiligen Landessprache angegeben. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 17). Hinweise zur Aufnahme Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- ...
Page 84
Filme in Standardbildqualität (STD), die auf Hinweise zum Akku/Netzteil SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den können nicht mit AV-Geräten anderer Akku abnehmen oder das Netzteil trennen. Hersteller abgespielt werden. Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom ...
Page 85
Spezifikationsabweichungen bei dieser Modellreihe. Hinweise zu optionalem Zubehör Es wird empfohlen, ausschließlich Kapazität des internen Projektor Originalzubehör von Sony zu verwenden. Aufnahmemediums Das Originalzubehör von Sony ist HDR-PJ50E/ möglicherweise nicht in allen Ländern/ 220 GB HDR-PJ50VE Regionen erhältlich.
Page 86
Verwenden Sie den Camcorder nicht in sehr lauter Umgebung. Hinweise zum Fallsensor Zum Schutz der internen Festplatte vor einem Schlag im Fall eines Sturzes ist der Camcorder mit einer Fallsensorfunktion ausgestattet. Bei einem Sturz oder beispielsweise in einer Freifallsituation nimmt der Camcorder möglicherweise auch das Blockierungsgeräusch auf, das auftritt, wenn diese Funktion aktiviert...
Page 88
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Auswahl einer Methode zur Speicherung von Bildern mit einem externen Gerät....................44 Speichern von Bildern mit einer externen Medieneinheit.
Vorbereitungen Schritt 1: Laden des Akkus Buchse DC IN Akku Netzteil Netzkabel An Netzsteckdose CHG-Ladeanzeige Gleichstromstecker Blitz-/Ladeanzeige /CHG Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder anbringen.
Page 90
des Typs AC-U501AD/AC-U50AG (gesondert erhältlich) in eine Netzsteckdose stecken. Der Camcorder kann nicht mit einer (gesondert erhältlich) tragbaren Stromversorgungseinheit des Typs CP-AH2R oder CP-AL von Sony geladen werden. Das USB-Ladegerät/Netzteil ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Die Ladeanzeige CHG oder die Blitz-/Ladeanzeige /CHG leuchtet bei einer geringen Akkurestladung ...
Page 91
Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Ladedauer Akku Netzteil Eingebautes USB-Kabel NP-FV50 (mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 1050 Die jeweils in der Tabelle angegebene Ladedauer gilt, wenn der Camcorder bei einer Temperatur von C geladen wird. Es wird empfohlen, den Akku bei einer Temperatur zwischen 10 C und 30 C zu ...
Die Verwendung eines NP-FV30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz sind. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([Automatisch Aus]). Hinweise zum Netzteil Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an.
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER. Anzeige MODE Taste POWER Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und berühren Sie dann [Näch]. Berühren Sie die Taste auf dem LCD- Bildschirm...
Page 94
Stellen Sie [Sommerzeit] ein und berühren Sie dann [Näch]. Wenn Sie [Sommerzeit] auf [Ein] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt. Wählen Sie das Datumsformat aus und berühren Sie dann [Näch]. Wählen Sie das Datum und die Uhrzeit aus, berühren Sie zur Festlegung und berühren Sie dann [Näch] ...
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, wird sie automatisch angepasst, wenn [Autom. Uhreinstlg] und [Autom. Ber.einstlg] auf [Ein] gesetzt sind. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die für den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [Autom.
Schritt 3: Vorbereitung des Aufnahmemediums Auf dem Bildschirm des Camcorders wird das verwendbare Aufnahmemedium in Form folgender Symbole angezeigt. Interne Festplatte Speicherkarte Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen. Tipps ...
Einsetzen einer Speicherkarte Hinweise Stellen Sie als Aufnahmemedium [Speicherkarte] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer Speicherkarte aufzeichnen möchten. Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen Bezeichnung in Geschwindigkeitsklasse diesem Handbuch „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) „Memory Stick PRO —...
Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet; richten Sie die Einkerbung dabei wie in der Abbildung dargestellt aus. Schließen Sie die Abdeckung nach dem Einsetzen der Speicherkarte. Zugriffsanzeige Achten Sie auf die Position der Einkerbung. Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet.
Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme Standardmäßig werden Filme und Fotos auf dem internen Aufnahmemedium aufgezeichnet. Filme werden in High Definition-Bildqualität (HD) aufgezeichnet. Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 18. Ziehen Sie das Griffband fest. Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Aufnehmen von Filmen Taste MODE [STBY] [AUFN] Taste START/STOP (Film): Bei der Filmaufnahme (Foto): Bei der Fotoaufnahme Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet. Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme. Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Erneutes Anzeigen der Optionen auf dem LCD-Bildschirm Berühren Sie mit Ausnahme der Tasten auf dem LCD-Bildschirm eine beliebige Stelle auf dem Bildschirm, damit Sie Optionen verwenden können.
Page 101
Aufnahme eines Lächelns Standardmäßig wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während einer Filmaufnahme das Lächeln einer Person erkennt (Auslös. bei Lächeln). Sobald der Camcorder während der Filmaufnahme Gesichter erkennt, wird die Bildqualität automatisch angepasst ([Gesichtserkennung]). Aufnahme eines Fotos Rahmen der Lächelerkennung (Orange) Rahmen der...
90 Grad (max.) 90 Grad zum Camcorder 180 Grad (max.) Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen sowie die Koordinaten (HDR-PJ50VE) werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch über [Datencode] (MENU) ...
Tipps Auf Seite 68 finden Sie eine Auflistung der möglichen Anzahl aufnehmbarer Fotos. (MENU) [Bildqualität/Größe] [ Berühren Sie zur Änderung der Bildgröße Bildgröße] die gewünschte Einstellung Solange angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen. ...
Auswählen des Aufnahmemodus (MENU) Sie können die Qualität des aufzunehmenden Bildes ändern, indem Sie [Bildqualität/Größe] [ AUFN-Modus] berühren. Auf welchen Medientypen die Bilder gespeichert werden können, hängt vom ausgewählten Aufnahmemodus ab. Sie finden ausführliche Informationen zum Speichervorgang mithilfe externer Geräte auf Seite 44.
Page 105
Wiedergabe. mit.dem.Camcorder Durch die in den Camcorder integrierten Stereolautsprecher können Sie Bilder mit kraftvollem Klang untermalen. Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf dem internen Aufnahmemedium aufgezeichnet wurden. Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 18. ...
Page 106
Wechsel in den Film-/Fotoaufnahmemodus Zeitachsenleiste Taste für Highlights-Wiedergabe * Taste für Änderung der Ereignisskala Wird nur angezeigt, wenn die Bildqualität auf [ HD-Qualität] gesetzt ist. Wenn Sie das in der Mitte angezeigte Ereignis berühren, wird der Bildschirm mit dem Ereignisindex angezeigt.
Page 107
Bedienung des Camcorders während einer Filmwiedergabe Sie können die in der folgenden Abbildung dargestellten Funktionen nutzen, solange ein Film mit dem Camcorder abgespielt wird. Die folgende Abbildung ist zu sehen, wenn Sie FILM/FOTO] (Standardeinstellung) oder [ FILM] durch Berühren der Taste für den Wechsel des Bildtyps im Ereignisindexbildschirm auswählen.
Anzeigen von Fotos Die in der folgenden Abbildung dargestellten Funktionen können während der Anzeige von Fotos genutzt werden. Die folgende Abbildung ist zu sehen, wenn Sie [ FOTO] durch Berühren der Taste für den Wechsel des Bildtyps im Ereignisindexbildschirm auswählen. Löschen Kontext Zurück...
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Spielen Sie einen Film oder ein Standard Definition (STD)) bei der Anzeige Foto auf dem Camcorder ab auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ (S. 27). des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab.
Page 110
Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) Bei einem Anschluss über das oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht High Komponenten-A/V-Kabel Definition entspricht Wenn Sie lediglich die Videostecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Filme, die in High Definition-Bildqualität Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von (HD) aufgenommen wurden, werden Audiosignalen schließen Sie den weißen und in Standard Definition-Bildqualität den roten Stecker an.
Page 111
Darstellung feiner Strukturen Hinweise und Farben. Wenn Sie Photo TV Wenn Sie Filme in Standard Definition- HD-kompatible Geräte von Sony mit Bildqualität (STD) auf einem 4:3-Fernsehgerät einem HDMI-Kabel oder dem AV- abspielen, das nicht mit dem 16:9-Signal Komponentenkabel anschließen, eröffnet...
Erweiterte Funktionen Löschen von Filmen und Fotos Drücken Sie (Bilder-Ansicht) Sie können Speicherplatz auf dem (S. 27). Aufnahmemedium freigeben, indem Sie Filme und Fotos vom Aufnahmemedium löschen. Berühren Sie (MENU) [Bearbeiten/Kopieren] Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht [Löschen].
Page 113
Berühren Sie So löschen Sie alle Filme/Fotos in einem Ereignis auf einmal Berühren Sie in Schritt 3 [Alle im Ereignis]. Berühren Sie , um das gewünschte Ereignis auszuwählen, und berühren Sie dann Berühren Sie die gewünschte ...
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Hilfreiche Funktionen, die verfügbar sind, wenn Sie den Camcorder an einen Computer anschließen Bearbeiten und Verwalten der Bilder auf dem Computer (Windows) Durch die Funktionen der Software PMB auf der (mitgeliefert) CD-ROM erschließen sich Ihnen viele neue Möglichkeiten im Zusammenhang mit den Bildern, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen haben.
Vorbereitung des Computers Schritt 1 Überprüfung des Festplatte Computersystems Für die Installation erforderliches Datenträgervolumen: Ca. 500 MB (bei der Erstellung von Aufnahmediscs im AVCHD- Windows Format sind möglicherweise 10 GB oder mehr erforderlich. Bei der Erstellung von Blu- Betriebssystem ray-Discs können bis zu 50 GB erforderlich sein.) Microsoft Windows XP SP3 /Windows Vista...
Page 116
Laufwerknamen (beispielsweise (E:)) Schritt 2 Installieren der können je nach Computer variieren. mitgelieferten Software „PMB“ Installieren Sie „PMB“, bevor Sie Klicken Sie auf [Installieren]. den Camcorder an einen Computer anschließen. Wählen Sie das Land oder die Hinweise Region aus.
Page 117
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht garantiert werden, wenn Sie mit einer anderen Schließen Sie den Camcorder Software als der mitgelieferten Software über das eingebaute USB- „PMB“ Videodaten aus dem Camcorder lesen Kabel an den Computer an bzw. diese dorthin schreiben. Erfragen Sie die und berühren Sie dann [USB- Kompatibilität der von Ihnen verwendeten Software beim jeweiligen Softwarehersteller.
Starten von PMB (Picture Motion Browser) Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High Definition) im AVCHD-Format auf. Mithilfe Doppelklicken Sie auf dem der beiliegenden PC-Software kann High Computerbildschirm auf das Definition-Material auf DVD-Medien kopiert Direktaufrufsymbol „PMB“. werden. DVD-Medien mit AVCHD-Material dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder -Recordern verwendet werden, da ein DVD- Player/-Recorder das Speichermedium unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen...
Hochladen von Bildern in einen Netzdienst Auf dem Camcorder ist bereits die Anwendungssoftware „PMB Portable“ Berühren Sie auf dem Bildschirm installiert. „PMB Portable“ ermöglicht die des Camcorders [USB-Anschluss]. Nutzung der folgenden Funktionen. Unter Windows 7: Das Fenster Device Unkompliziertes Hochladen von Bildern in ...
Page 120
Starten von „PMB Portable“ Lesen Sie sich die Vereinbarung (Macintosh) sorgfältig durch und klicken Sie auf [Akzeptieren]. Schalten Sie den Camcorder „PMB Portable“ wird gestartet. ein und schließen Sie dann den Camcorder mit dem eingebauten USB-Kabel an den Computer an. ...
Page 121
Sie das Installationsprogramm von „PMB Portable“ zur Servers einzustellen, wird dies vorab auf Reparatur aus dem Internet herunterladen. der Website von Sony oder an anderen Stellen entsprechend angekündigt. Hinweise zu „PMB Portable“ Informationen wie beispielsweise die ...
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Auswahl einer Methode zur Speicherung von Bildern mit einem externen Gerät Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem externen Gerät speichern. Wählen Sie je nach Gerät die geeignete Methode aus. Externe Geräte Anschlusskabel Seite Externe Medieneinheit...
Sie finden ausführliche Informationen hierzu unter „Auswählen des Aufnahmemodus“ auf Seite 26. Geräte, auf denen die erstellte Disc abgespielt werden kann DVD bei High Definition-Bildqualität (HD) Abspielgeräte für das AVCHD-Format, beispielsweise ein Sony Blu-ray-Disc-Player oder eine PlayStation DVD bei Standard Definition-Bildqualität (STD) Handelsübliche DVD-Abspielgeräte wie beispielsweise ein DVD-Player.
Medieneinheit nach. kann für den ordnungsgemäßen Betrieb keine Garantie übernommen werden. Tipps Auf der jeweiligen Support-Website von Sony Sie können die auf der externen Medieneinheit für Ihr Land bzw. Ihre Region finden Sie nähere gespeicherten Bilder unter Verwendung Informationen zu den verfügbaren externen...
Page 125
Schließen Sie das USB- Berühren Sie nach Abschluss Adapterkabel an die Buchse des Vorgangs auf dem (USB) des Camcorders an. Bildschirm des Camcorders. Solange [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.] auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, Beim Anschluss einer externen darf das USB-Kabel nicht abgezogen Medieneinheit werden.
Page 126
Bilder können nicht von der externen Hinweise Im Folgenden finden Sie eine Auflistung Medieneinheit in das interne der jeweiligen Anzahl an Szenen, die auf der Aufnahmemedium des Camcorders externen Medieneinheit gespeichert werden kopiert werden. können. Selbst wenn die externe Medieneinheit über freie Speicherkapazität verfügt, kann nicht mehr als die folgende Anzahl an Szenen ...
Erstellen einer Disc mit dem DVD-Brenner DVDirect Express Die Ereignis-Ansicht der externen Medieneinheit wird angezeigt. Mit dem DVD-Brenner DVDirect Express (gesondert erhältlich) können Sie eine Disc Wählen Sie das anzuzeigende erstellen oder die Bilder auf einer erstellten Bild aus und zeigen Sie es an Disc abspielen.
Page 128
Für diese Art der Verbindung kann das Tipps Wenn die Gesamtspeichergröße der mit eingebaute USB-Kabel nicht verwendet DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme werden. die Speicherkapazität der Disc überschreitet, wird das Erstellen der Disc beendet, sobald Legen Sie eine unbenutzte Disc die Disc voll ist.
Page 129
Berühren Sie die gewünschte Tipps Miniaturansicht dauerhaft, damit Sie das Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele Bild überprüfen können. Berühren Sie Filme kopieren, bis die Disc voll ist, dauert das , um zum vorherigen Bildschirm zu Erstellen der Disc zwischen 20 und 60 Minuten.
Bildschirm des Camcorders und in High Definition-Bildqualität (HD) entnehmen Sie die Disc, sobald kompatibel ist, wie z. B. ein DVD- das Fach geöffnet ist. Brenner von Sony. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum anzuschließenden Gerät nach. Berühren Sie und lösen Sie...
Bilder auf eine Disc oder Videokassette kopieren, indem Sie den Camcorder über das A/V- Verbindungskabel an einen DVD- Brenner von Sony oder an ein ähnliches Auf dem Bildschirm des Camcorders Gerät (außer bei DVDirect Express) wird der Bildschirm [USB-Auswahl] anschließen.
Page 132
A/V-/Fernbedienungsanschluss Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein. Eingang Schließen Sie den Camcorder S VIDEO über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) oder ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO VIDEO-Kabel ...
Page 133
Hinweise Da die Daten beim Kopieren analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Auf einen mit einem HDMI-Kabel angeschlossenen Recorder können Sie keine Bilder kopieren. Zum Kopieren der Datums-/Zeitangaben, Kameradaten und Koordinaten (HDR-PJ50VE) (MENU) [Installation] berühren Sie ...
Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs Wenn Sie die Menüvorgänge optimal nutzen, bieten sich Ihnen mit dem Camcorder viele Möglichkeiten. Der Camcorder bietet in den 6 Menükategorien zahlreiche Menüoptionen. Aufnahme-Modus (Optionen für die Auswahl eines Aufnahmemodus) S. 58 Kamera/Mikrofon (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 58 Bildqualität/Größe (Optionen für die Einrichtung der Bildqualität oder -größe) ...
Page 135
Hinweise Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen nicht einstellen. Berühren Sie , um die Einstellung des Menüs abzuschließen oder zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
Page 136
Menülisten Aufnahme-Modus Film ..........Nimmt Filme auf. Foto ..........Nimmt Fotos auf. Zlupen-AUFN......Nimmt schnell bewegte Motive in Zeitlupe auf. Golfszene ........Teilt zwei Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die dann als Film und Fotos aufgezeichnet werden. Kamera/Mikrofon (Manuelle Einstlg.) Weißabgleich ....
Page 137
Tonmodus ......Legt das Tonformat der Aufnahme fest (5,1-Kanal-Raumklang/2-Kanal- Stereo). Mikro-Referenzpegel ... Legt den Mikrofonpegel fest. (Aufnahme-Hilfe) Hilfsrahmen ..... Blendet den Hilfsrahmen ein, damit Sie überprüfen können, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Anzeige-Einstellung ..Legt fest, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sind.
Page 138
(Wiedergabe-Einstlg.) Datencode ....... Datum und Uhrzeit werden angezeigt. Lautstärkeeinstlg... Stellt die Lautstärke des Wiedergabetons ein (S. 29). (Verbindung) TV-Typ ....... Konvertiert das Signal je nach angeschlossenem Fernsehgerät (S. 31). Component ..... Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen (S.
Ausführliche Informationen im „Handycam“ Doppelklicken Sie zur Anzeige des Handbuch „Handycam“ Handbuch auf dem Computerbildschirm auf das zugehörige Beim „Handycam“ Handbuch handelt es Direktaufrufsymbol. sich um ein Benutzerhandbuch, das für die Anzeige auf dem Computerbildschirm geschrieben wurde. Das „Handycam“ Handbuch ist hilfreich, wenn Sie eingehende Informationen zur Bedienung des Camcorders wünschen.
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn der Camcorder immer noch nicht funktioniert, drücken Sie Wenden Sie sich an Ihren Sony- mit einem spitzen Gegenstand auf RESET Händler oder den lokalen (S. 77). (Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,...
Page 141
Wenn sich das Problem auch nach einigen benötigte Bilder (S. 34). Versuchen nicht beheben lässt, wenden Solange die Funktion [Fallsensor] aktiviert Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den ist, können unter Umständen keine Bilder lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. aufgenommen werden. Teilen Sie Ihrem Ansprechpartner sämtliche Nummern des Fehlercodes mit,...
Page 142
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. E:: Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem (MENU) [Installation] [ Führen Sie die Schritte ab auf Seite 62 aus. (Medien-Einstlg.)] [Bilddatenb.Dat. Rep.] das Aufnahmemedium berühren. Die interne Festplatte des Camcorders ist voll. ...
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos „HD“ steht für High Definition-Bildqualität Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie und „STD“ für Standard-Bildqualität. nicht benötigte Bilder ( S. 34 ). Während der Verarbeitung können keine Fotos Voraussichtliche Aufnahme- aufgenommen werden. Warten Sie eine Weile und starten Sie dann die Aufnahme.
Page 144
Die angegebenen Werte für die Dauer gelten, Erwartete Aufnahmedauer bei wenn der Camcorder bei 25 C verwendet wird. Filmen C bis 30 C wird empfohlen. Wenn der Camcorder bei niedrigen Internes Aufnahmemedium Temperaturen betrieben wird, verkürzen HDR-PJ50E/PJ50VE sich Aufnahme- und Wiedergabedauer entsprechend.
Page 145
HDR-XR160E Mit dem Format VBR (Variable Bit Rate) passt der Camcorder die Bildqualität automatisch High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (Std.) und an die Aufnahmeszene an. Durch diese Minuten (Min.) Technologie ergeben sich Schwankungen Aufnahmemodus Aufnahmedauer hinsichtlich der Aufnahmedauer beim 13 Std.
Page 146
640 360 Punkte/16:9 Die den angegebenen Werten entsprechende 640 480 Punkte/4:3 Auflösung der Standbilder wird durch die neuartige Pixelmatrix des ClearVid- und Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von Sony erzielt. Tipps Für Fotoaufnahmen können Sie auch eine Speicherkarte mit einer geringeren Kapazität als 1 GB verwenden.
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder kann. von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem wieder benutzen. LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine...
Page 148
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Pflege und Aufbewahrung des Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies Objektivs ist keine Fehlfunktion. Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Wenn sich Fingerabdrücke auf der ...
Page 149
Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Entsorgung der Speicherkarte empfiehlt es sich Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen außerdem, das Gehäuse der Speicherkarte zu eine Lithiumbatterie von Sony CR2025 aus. zerstören. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Pixelmatrix des ClearVid und des Insgesamt: Ca. 4 200 000 Pixel Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von Effektiv (Film, 16:9) * Sony erzielt. Ca. 1 490 000 Pixel SteadyShot] ist auf [Standard] oder Effektiv (Foto, 16:9): [Aus] gestellt. Ca. 1 250 000 Pixel SteadyShot] ist auf [Aktiv] gestellt.
Page 151
Kopfhörerbuchse (HDR-PJ50E/PJ50VE): HDR-XR160E: Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm) 59,5 mm × 66 mm × 117,5 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile MIC-Eingangsbuchse: Stereo-Minibuchse 59,5 mm × 66 mm × 128 mm (B/H/T) ( 3,5 mm) einschließlich vorstehender Teile und mit LCD-Bildschirm angebrachtem Akku, der im Lieferumfang Bild: 7,5 cm (Typ 3,0, Bildformat 16:9) enthalten ist Gewicht (Näherungswerte):...
Page 152
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Produktnamen können Markenzeichen oder Sony Corporation. „x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Corporation. Eigentümer sein. In diesem Handbuch „BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony ...
Kurzübersicht Bildschirmanzeigen Mitte Mitte Anzeige Bedeutung Links Rechts [STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus Dia-Show eingestellt Warnung Wiedergabemodus Rechts Unten Anzeige Bedeutung Links Bildqualität der Aufnahme Anzeige Bedeutung (HD/STD), Bildfrequenz Taste MENU (50p/50i/25p) und Aufnahmemodus (PS/FX/ Selbstauslöseraufnahme FH/HQ/LP) GPS-Triangulationsstatus 60Min. Akkurestladung Breitmodus Medium für Aufnahme/ Blende Wiedergabe/Bearbeitung...
Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Unten Seiten finden Sie weitere Informationen. Anzeige Bedeutung Taste Bilder-Ansicht Mikro-Referenzpegel niedrig HDR-PJ50E/PJ50VE Windgeräuschreduz. Integr. Zoom-Mikro Tonmodus Tonpegelanzeige Low Lux Punkt-Mess./Fokus/ Punkt-Messung/ Belichtung Intelligente Automatik Taste für Dia-Show Datendateiname 101-0005 Geschütztes Bild ...
Page 155
Kameraaufnahmeanzeige (60) Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet während der Aufnahme rot. Die Anzeige blinkt, wenn die verbleibende Aufnahmekapazität auf dem Aufnahmemedium gering oder der Akku schwach ist. Taste (Bilder-Ansicht) (27) Taste POWER (15) Taste PROJECTOR (HDR-PJ50E/PJ50VE) (30) Taste MODE (22) ...
Page 156
Motorzoom-Hebel Taste PHOTO (24) Ladeanzeige CHG (HDR-XR160E), Blitz-/ Ladeanzeige /CHG (HDR-PJ50E/PJ50VE) (11) Akku (11) Taste START/STOP (22) Buchse DC IN (11) A/V-Fernbedienungsanschluss (31) Griffband (21) Eingebautes USB-Kabel (12) Zugriffsanzeige für Speicherkarte (20) Der Camcorder liest oder schreibt gerade Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen. Hierbij verklaart Sony Corporation dat Laad de accu op met een echte Sony-acculader het toestel HDR-PJ50VE Digitale HD- of een apparaat waarmee de accu kan worden videocamera in overeenstemming is met opgeladen.
Page 159
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn geval van verkeerde afvalbehandeling. De De fabrikant van dit product is Sony recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u Zie pagina 18 voor de geheugenkaart die u met naar het gedeelte over hoe de batterij veilig deze camcorder kunt gebruiken. uit het product te verwijderen. Overhandig Gebruik van de camcorder de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van Houd de camcorder niet vast bij de volgende ...
Page 161
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het opnemen van dergelijk materiaal zonder toestemming kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten. Gebruik de camcorder conform de lokale Zwarte stipjes reglementering. Witte, rode, blauwe of groene stipjes Opmerkingen bij afspelen Als het LCD-scherm of de lens langdurig ...
Koppel de netspanningsadapter los van de Opmerkingen bij los verkrijgbare camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder accessoires als de stekker vast. Wij raden originele Sony accessoires aan. Originele Sony accessoires zijn in sommige Opmerking over de temperatuur van landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar.
Controleer de modelnaam van uw Betreffende de valsensor camcorder De camcorder is uitgerust met een valsensorfunctie om de interne harde schijf De modelnaam staat vermeld in deze te beschermen tegen schokken. Wanneer handleiding wanneer modelspecificaties de camcorder valt of gewichtloos is, kan verschillen.
Page 164
Inhoud Lees dit eerst..................2 Aan de slag Stap 1: De accu opladen..
Page 165
Beelden opslaan met externe apparatuur Selecteer een methode om beelden op te slaan met externe apparatuur... . 42 Beelden opslaan op een extern medium........... . 44 Een disc maken met de DVD-writer, DVDirect Express..
Aan de slag Stap 1: De accu opladen DC IN-aansluiting Accu Netspanningsadapter Netsnoer Naar het stopcontact CHG-lampje (opladen) DC-stekker /CHG-lampje (flitser/opladen) Breng de markering op de stekker tegenover die op de DC IN-aansluiting. U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt geplaatst.
U kunt de accu opladen door de ingebouwde USB-kabel aan te sluiten op een stopcontact met behulp van een AC-U501AD/AC-U50AG USB-lader/netspanningsadapter (los verkrijgbaar). De camcorder kan niet worden opgeladen met een Sony CP-AH2R of CP-AL portable voeding (los verkrijgbaar). De USB-lader/netspanningsadapter is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar. ...
Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Oplaadduur Accu Netspanningsadapter Ingebouwde USB-kabel NP-FV50 (bijgeleverd) NP-FV70 NP-FV100 1050 De laadduurtijden in de bovenstaande tabel zijn gemeten wanneer de camcorder wordt opgeladen bij een ...
U kunt het beste geen NP-FV30-accu gebruiken omdat u hiermee alleen korte perioden kunt opnemen en afspelen met de camcorder. Om de accu te sparen, schakelt uw camcorder standaard automatisch uit wanneer hij ongeveer 5 minuten niet wordt bediend ([Auto. uitschakelen]). Opmerkingen over de netspanningsadapter Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt.
Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen Open het LCD-scherm van de camcorder. Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm is geopend, drukt u op POWER. MODE-lamp POWER-toets Kies de gewenste taal en raak dan [Volg.] aan. Raak de toets op het LCD-scherm aan Select het gewenste gebied met...
Page 171
Stel [Zomertijd] in en raak [Volg.] aan. Als u [Zomertijd] instelt op [Aan], wordt de klok 1 uur vooruit gezet. Kies het gewenste datumformaat en raak dan [Volg.] aan. Selecteer datum en tijd, raak aan om de waarde in te stellen en raak vervolgens [Volg.] ...
Het apparaat uitschakelen Sluit het LCD-scherm. (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna de camcorder wordt uitgeschakeld. Tips U kunt de camcorder ook uitschakelen door op POWER te drukken. Wanneer [Aan/uit via LCD] is ingesteld op [Uit], schakel dan de camcorder uit door op POWER te ...
Stap 3: Opnamemedia klaarmaken De geschikte opnamemedia worden met de volgende pictogrammen weergegeven op het scherm van uw camcorder. Interne harde schijf Geheugenkaart Standaard worden zowel films als foto’s opgeslagen op deze opnamemedia. U kunt opnemen, afspelen en bewerken op het gekozen medium. Tips ...
Page 174
Een geheugenkaart inbrengen Opmerkingen Stel het opnamemedium in op [Geheugenkaart] om films en/of foto’s op te nemen op een geheugenkaart. Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken SD-snelheidsklasse Beschreven in deze handleiding "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) "Memory Stick PRO —...
Open het klepje en steek de geheugenkaart met de afgeschuinde hoek in de afgebeelde richting tot ze klikt. Sluit het klepje na het inbrengen van de geheugenkaart. Toegangslampje Let op de positie van de afgeschuinde hoek. Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld a.u.b.]-scherm verschijnt wanneer u een nieuwe geheugenkaart inbrengt.
Opnemen/afspelen Opnemen Standaard worden zowel films als foto’s opgeslagen op de interne opnamemedia. Films worden opgenomen met hogedefinitiekwaliteit (HD). Tips Zie pagina 17 om van opnamestand te veranderen. Maak de handgreepband vast. Open het LCD-scherm van de camcorder. De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop geopend.
Page 177
Filmen MODE-toets [STBY] [OPN] START/STOP-toets (film): Een film opnemen (foto): Een foto maken Druk op MODE om het -lampje (film) in te schakelen. Druk op START/STOP om het filmen te starten. Druk nogmaals op START/STOP om het filmen te stoppen. Items opnieuw weergeven op het LCD-scherm Raak het LCD-scherm aan op een andere plaats dan de toetsen om items te kunnen gebruiken.
Page 178
Opmerkingen Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt. U kunt maximaal ongeveer 13 uur achter elkaar een film opnemen. Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt. ...
Page 179
Fotograferen MODE-toets Knippert Brandt PHOTO-toets (film): Een film opnemen (foto): Een foto maken Wanneer verdwijnt, is de foto opgenomen. Druk op MODE om het -lampje (foto) in te schakelen. Het LCD-scherm schakelt om naar foto-opname en de beeldverhouding wordt 4:3. ...
Als er witte cirkelvormige vlekken verschijnen op foto’s (HDR-PJ50E/PJ50VE) Dit wordt veroorzaakt door deeltjes (stof, pollen, enz.) die in de buurt van de lens rondzweven. Als ze door de flitser van de camcorder worden geaccentueerd, verschijnen ze als witte cirkelvormige vlekken. Verlicht de ruimte en neem het onderwerp op zonder flitser om de witte cirkelvormige vlekken te verminderen.
Opnamestand selecteren (MENU) U kunt de kwaliteit van het opgenomen beeld wijzigen door [Beeldkwal./Formaat] [ Opnamefunctie] aan te raken. De mediatypes waarop beelden kunnen worden opgeslagen, hangen af van de gekozen opnamestand. Meer details over opslag op externe apparatuur vindt u op pagina 42. Opnamestand Mediatypes FH/HQ/LP...
Page 182
Afspelen. op.de.camcorder U kunt beelden weergeven samen met krachtig stereogeluid via de ingebouwde luidsprekers van de camcorder. Standaard worden zowel films als foto’s afgespeeld die zijn opgeslagen op de interne opnamemedia. Tips Zie pagina 17 om van opnamestand te veranderen. ...
Page 183
Schakel om naar de film-/foto-opnamestand Tijdlijnbalk Gemarkeerde weergave-toets Gebeurtenisschaal wijzigen-toets Verschijnt alleen wanneer de beeldkwaliteit is ingesteld op [ HD-kwaliteit]. Het Gebeurtenisindex-scherm verschijnt wanneer u de gebeurtenis aanraakt die in het midden wordt weergegeven. U kunt een gebeurtenis ook kiezen door op de tijdlijnbalk aan te raken. ...
Page 184
De camcorder bedienen terwijl een film wordt afgespeeld De hieronder afgebeelde functies zijn beschikbaar terwijl de camcorder een film afspeelt. De onderstaande afbeelding verschijnt wanneer u [ FILM/FOTO] (standaardinstelling) of FILM] selecteert door de Beeldtype omschakelen-toets op het Gebeurtenisindex-scherm aan te raken. Volumeregeling Wissen Context...
Foto’s bekijken U kunt de functies in de onderstaande afbeelding gebruiken bij het bekijken van foto’s. De onderstaande afbeelding verschijnt wanneer u [ FOTO] selecteert door de Beeldtype omschakelen-toets op het Gebeurtenisindex-scherm aan te raken. Wissen Context Vorige Volgende Diavoorstelling starten/ stoppen Tips ...
Beelden weergeven op een televisiescherm Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge Aansluitingslijst definitie (HD) of standaarddefinitie (STD)) verschillen volgens het type TV en de Aansluiting op een hogedefinitie-TV gebruikte stekkers. Bij een opname van hogedefinitiekwaliteit Uitgangen van de camcorder (HD) worden de films afgespeeld met hogedefinitiekwaliteit (HD).
Page 187
Aansluiting op een niet-hogedefinitie Bij aansluiting met component A/V- 16:9- (breedbeeld) of 4:3-TV kabel Wanneer u alleen component video-stekkers Wanneer films zijn opgenomen met aansluit, worden geen audiosignalen uitgevoerd. hogedefinitiekwaliteit (HD), worden Sluit de witte en rode stekker aan om ze afgespeeld met standaardkwaliteit audiosignalen uit te voeren.
Page 188
TV HD". "Photo TV HD" zorgt voor een Als de TV mono is (als de TV slechts één ultrascherpe weergave van subtiele texturen audio-ingang heeft) en kleuren, zoals bij een foto. Door Sony’s Sluit de gele stekker van de A/V-verbindingskabel Photo TV HD-compatibele apparatuur...
Geavanceerde bediening Films en foto’s verwijderen Raak [Meerdere beelden] U kunt mediaruimte vrijmaken door films FILM]/[ FOTO]/ en foto’s te verwijderen. FILM/FOTO] aan om films te Opmerkingen selecteren en te verwijderen. U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze ...
Page 190
Alle films/foto’s van een gebeurtenis tegelijkertijd verwijderen Raak [Alle in gebeurtenis] aan in stap 3. Raak aan om een gebeurtenis te selecteren en raak dan aan. Blijf de gewenste miniatuur aanraken om het beeld te controleren. Raak om terug te keren naar het vorige scherm.
Films en foto’s opslaan op een computer Handige functies wanneer de camcorder is aangesloten op een computer Beelden bewerken en beheren op uw computer (Windows) Met de software PMB op de CD-ROM (bijgeleverd) kunt u meer doen met beelden die zijn opgenomen met de camcorder.
De computer klaarzetten Stap 1 Het computersysteem Display controleren Minimum 1.024 × 768 punten Overig USB-poort (moet standaard zijn voorzien, Windows Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel)), Blu-ray disc/DVD-brander (CD-ROM- station is vereist voor installatie) NTFS- of Microsoft Windows XP SP3 /Windows Vista exFAT-bestandssysteem aanbevolen voor de /Windows 7 harde schijf.
Page 193
Stap 2 De meegeleverde software Kies de taal voor het installeren "PMB" installeren van de toepassing en ga door op Installeer "PMB" vooraleer u uw camcorder het volgende scherm. aansluit op een computer. Opmerkingen Lees de licentieovereenkomst Indien van "PMB"...
Page 194
Opmerkingen Formatteer de opnamemedia van de camcorder Haal de CD-ROM uit de computer niet met behulp van een computer. Als u dit toch wanneer de installatie is voltooid. doet, is het mogelijk dat de camcorder niet werkt Klik op (PMB-pictogram) dat op het ...
Beelden uploaden naar (Picture Motion Browser) starten een netwerkdienst De software "PMB Portable" is voorgeïnstalleerd op de camcorder. "PMB Dubbelklik op de snelkoppeling Portable" biedt de volgende mogelijkheden. "PMB" op het computerscherm. Vlot beelden uploaden naar netwerkdiensten zoals bv. blogs Uploaden met een netwerkcomputer ...
Page 196
"PMB Portable" starten (Macintosh) Raak [USB-aansluiting] aan op het camcorderscherm. Schakel uw camcorder in en sluit Bij gebruik van Windows 7: Het Device die aan op de computer met de Stage * -venster opent. ingebouwde USB-kabel. Bij gebruik van Windows XP/Windows Vista: De AutoPlay wizard verschijnt.
Page 197
sommige websites downloaden van een Start "PMB Portable" niet, stel dan [USB- server die wordt beheerd door Sony (verder verbindingsinst.] in op [Mass Storage] (p. 56) en "Sony server" genoemd). probeer opnieuw te verbinden. U dient akoord te gaan met het Verschijnt de AutoPlay wizard niet bij gebruik ...
Beelden opslaan met externe apparatuur Selecteer een methode om beelden op te slaan met externe apparatuur U kunt films van hogedefinitiekwaliteit (HD) opslaan met externe apparatuur. Selecteer de opslagmethode voor het apparaat. Externe apparaten Verbindingskabel Pagina Extern medium USB Adapterkabel Beelden van VMC-UAM1 (los hogedefinitiekwaliteit (HD)
Page 199
Zie "Opnamestand selecteren" op pagina 25. Apparatuur waarmee de gemaakte disc kan worden afgespeeld DVD disc van hogedefinitiekwaliteit (HD) AVCHD-afspeelapparatuur zoals een Sony Blu-ray disc player of een PlayStation DVD disc van standaardkwaliteit (STD) Gewone DVD-afspeelapparatuur zoals een DVD player.
niet gegarandeerd. sommige landen/gebieden mogelijk niet Meer details over beschikbare externe media beschikbaar. vindt u op de Sony-ondersteuningswebsite van Sluit de camcorder aan op een stopcontact uw land/gebied. met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter (p. 12). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de Sluit de netspanningsadapter en ...
Page 201
Bij aansluiting van een extern medium De beelden die op externe media zijn opgeslagen, worden weergegeven op het LCD-scherm. Wanneer een USB- extern medium wordt aangesloten, adapterkabel VMC-UAM1 verschijnt het USB-pictogram op het (los verkrijgbaar) Gebeurtenisweergavescherm, enz. U kunt de ingebouwde USB-kabel niet ...
Page 202
Selecteert u [Alle in gebeurtenis], kies dan Bepaalde films en foto’s opslaan de gebeurtenis die u wilt kopiëren met . U kunt geen verschillende U kunt bepaalde foto’s in de camcorder gebeurtenissen kiezen. opslaan op externe media. ...
Een disc maken met de DVD-writer, DVDirect Express [Direct Kopiëren] handmatig uitvoeren U kunt [Direct Kopiëren] handmatig U kunt een disc maken of beelden op een uitvoeren terwijl de camcorder is gemaakte disc afspelen met de DVD writer, aangesloten op externe media. DVDirect Express (los verkrijgbaar).
Page 204
[OPTIE DISC BRAND.] uitvoeren Plaats een niet-gebruikte disc Voer deze bewerking in de volgende in de DVD-writer en sluit de gevallen uit: disclade. Wanneer u een bepaald beeld naar keuze kopieert Wanneer u meerdere exemplaren van dezelfde Druk op (DISC BURN) op de disc maakt DVD-writer.
Page 205
Raak na de bewerking [Sluiten.] Schakel uw camcorder in en sluit de DVD-writer aan op de (USB)- aan op het scherm van de camcorder. ingang van uw camcorder met behulp van de USB-kabel van de DVD-writer. ...
Page 206
Raadpleeg voor meer informatie ook de stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde gebruiksaanwijzing bij het aangesloten netspanningsadapter (p. 12). apparaat. Sony DVD-writer is wellicht niet beschikbaar in bepaalde landen/regio’s. Raak na de bewerking aan op het scherm van de Sluit de netspanningsadapter en camcorder.
Opmerkingen (wit) Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde AUDIO netspanningsadapter (p. 12). Sony DVD writer is wellicht niet beschikbaar in bepaalde landen/regio’s. (rood) (geel) Films van hogedefinitiekwaliteit (HD) worden ...
Page 208
Opmerkingen Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via Sluit uw camcorder aan analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat op het opnameapparaat de beeldkwaliteit slechter wordt. (disc recorder, enz.) met de U kunt niet kopiëren naar recorders die zijn A/V-verbindingskabel ...
Uw camcorder aanpassen De menu’s gebruiken U kunt uw camcorder nog beter gebruiken door menu’s optimaal in te stellen. De menu-items van de camcorder zijn onderverdeeld in 6 menucategorieën. Opnamefunctie (Items voor het selecteren van een opnamemodus) p. 54 Camera/Microfoon (items voor aangepaste opnames) ...
Page 210
Menulijsten Opnamefunctie Film ..........Filmen. Foto ..........Fotograferen. Vloeinde lngz.OPN....Snel bewegende onderwerpen opnemen in slow-motion. Golfopname ......Deelt twee seconden snelle beweging op in frames die dan worden opgenomen als een film en foto’s. Camera/Microfoon (Handmatige instell.) Witbalans ......Stemt de witbalans af op de helderheid van de opnameomgeving. Spotmeter/-focus ..
Page 211
(Microfoon) Ingeb. zoom microf..Filmt met een helder geluid afgestemd op de zoompositie. Windruis reductie ..Beperkt windgeruis. Audiostand ...... Stelt het opnamegeluidsformaat in (5,1k surround/2k stereo). Microfoon ref. niveau ... Stelt het microfoonniveau in. (Opname-assistentie) Hulpkader ......Toont het kader om te controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is.
Page 212
(Weergave-instelling.) Gegevenscode ....Stelt datum en tijd in. Volume-instellingen ..Past het weergavegeluidsvolume aan (p. 28). (Aansluiting) Type TV ......Zet het signaal om volgens de aangesloten TV (p. 30). Component ..... Selecteer deze optie als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een TV (p.
Gedetailleerde informatie halen uit het "Handycam"- Dubbelklik op de snelkoppeling op het handboek computerscherm om het "Handycam"- handboek in te kijken. Het "Handycam"-handboek is een handleiding die kan worden geraadpleegd op een computerscherm. Het "Handycam"- handboek is bedoeld voor een beter inzicht in de werking van uw camcorder.
Uw camcorder is heel warm. Schakel de Neem contact op met de Sony- camcorder uit en laat hem afkoelen op een koele plek. handelaar of een plaatselijke, door Uw camcorder is heel koud. Laat de camcorder ...
Page 215
Het totale aantal filmscènes of foto’s herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te overschrijdt de opnamecapaciteit van de lossen, neemt u contact op met de Sony- camcorder (p. 62). Verwijder ongewenste handelaar of een plaatselijke, door Sony beelden (p. 33).
Page 216
De accu is bijna leeg. De geheugenkaart is beveiligd tegen schrijven. Toegang tot de geheugenkaart werd beperkt door een ander apparaat. De temperatuur van de accu is te hoog. Vervang de accu of leg hem op een koele plaats.
Opnameduur van films/aantal opneembare foto’s De opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. "HD" staat voor hogedefinitiekwaliteit en De opname- en speelduur kunnen korter zijn, "STD" staat voor standaardbeeldkwaliteit. afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Page 218
HDR-XR160E Verwachte opnameduur voor films Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m Interne opnamemedia (minuten) HDR-PJ50E/PJ50VE Opnamestand Opnameduur 13 u 10 m [50p-kwaliteit Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m (13 u 10 m) (minuten) [Hoogste kwalitt 15 u 30 m Opnamestand Opnameduur (15 u 30 m)
(155) (310) (630) de geheugenkaart, verschilt afhankelijk van de 2-kanaals opnamevoorwaarden. Standaardbeeldkwaliteit (STD) Opmerkingen De unieke pixelindeling van Sony’s ClearVid en (eenheid: minuten) het beeldverwerkingssysteem (BIONZ) zorgen 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB voor stilstaande beelden met een resolutie gelijk aan de beschreven afmetingen.
2.304 1.296 dots/16:9 stopcontact halen en de camcorder eerst door 1.728 1.296 dots/4:3 een Sony-technicus laten nakijken voordat u het Een foto vastleggen uit een film: apparaat weer in gebruik neemt.
Page 221
Neem contact op met een plaatselijke, door hierdoor kan worden beschadigd. Sony erkende onderhoudsdienst. Spoel vloeistof af die op uw huid is Informatie over de behuizing terechtgekomen. Als de behuizing van de camcorder vuil is, ...
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op [Aan], HDR-PJ50E/PJ50VE: sluitertijd 1/25 seconde) ongeveer 219 GB De unieke pixelindeling HDR-XR160E: van Sony’s ClearVid en het ongeveer 159 GB beeldverwerkingssysteem (BIONZ) Beeldapparaat: leveren foto’s op met een resolutie gelijk HDR-XR160E: aan de beschreven groottes.
Page 224
Gewicht (ong.) Projector (HDR-PJ50E/PJ50VE) HDR-PJ50E: Projectietype: DLP 400 g alleen hoofdeenheid Lichtbron: LED(R/G/B) 450 g inclusief meegeleverde heroplaadbare Scherpstellen: Handmatig accu Beeldformaat: 10 type ~ 60 type HDR-PJ50VE: Bereik: Ca. 0,5 m ~ 3,0 m 405 g alleen hoofdeenheid 455 g inclusief meegeleverde heroplaadbare Kleurweergave: Ca.
Alle andere productnamen die hierin worden Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick vermeld, kunnen de handelsmerken of Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde gedeponeerde handelsmerken zijn van hun handelsmerken van Sony Corporation. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony respectieve bedrijven. Bovendien zijn Corporation.
Onderdelen en bedieningselementen De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina’s. Onderkant Aanduiding Betekenis Beelden weergeven-toets HDR-PJ50E/PJ50VE Microfoon ref. niveau laag Windruis reductie Ingeb. zoom microf. Audiostand Audioniv.weerg. Low Lux Spotmeter/-focus/ Spotmeter/Belichting Intelligent automatisch Diavoorstellingstoets Naam gegevensbestand 101-0005 Beveiligd beeld Flitser/ HDR-XR160E Rode-ogenvermind.
Page 228
Camera-opnamelampje (56) Het camera-opnamelampje gaat rood branden tijdens het opnemen. Het lampje knippert wanneer het opnamemedium bijna vol is of de accucapaciteit laag is. (Beelden weergeven)-toets (26) POWER-toets (14) PROJECTOR-toets (HDR-PJ50E/PJ50VE) (29) MODE-toets (21) (film)/ (foto)-lampjes (21) ...
Con la presente Sony Corporation dichiara Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un che questa Videocamera HD digitale caricabatterie originale Sony o un dispositivo in HDR-PJ50VE è conforme ai requisiti grado di caricare il blocco batteria stesso. essenziali ed alle altre disposizioni Conservare il blocco batteria lontano dalla ...
Page 233
Avviso per i clienti residenti nei paesi causate dal suo smaltimento inadeguato. Il che applicano le direttive UE riciclaggio dei materiali aiuta a conservare Questo prodotto è realizzato da Sony le risorse naturali. Per informazioni più Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku dettagliate circa il riciclaggio di questo Tokyo, 108-0075 Giappone.
le pile esauste presso i punti di raccolta Uso della videocamera indicati per il riciclo. Non tenere la videocamera afferrandola per le Per informazioni più dettagliate circa parti riportate di seguito né per i copripresa. lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il Sportellino della slitta (HDR-PJ50E/PJ50VE) servizio locale di smaltimento rifiuti...
Page 235
I sistemi colore televisivi variano a seconda della nazione o dell’area geografica. Per vedere le registrazioni su un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema colore PAL. È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da Punti neri copyright.
Page 236
Scollegare l’alimentatore CA dalla videocamera afferrando sia la videocamera che la spina CC. Note sugli accessori opzionali Si consiglia di utilizzare accessori Sony originali. Nota sulla temperatura della Gli accessori Sony originali potrebbero non essere videocamera o della batteria disponibili in alcune nazioni o aree geografiche.
Page 237
Verificare il modello della propria Informazioni sul sensore caduta videocamera Per proteggere il disco rigido interno da impatti violenti dovuti a cadute, la videocamera dispone Il modello viene indicato in questo manuale di una funzione di sensore caduta. Quando si quando sussiste una differenza nelle verifica una caduta, o in condizioni di assenza caratteristiche tecniche tra i vari modelli.
Page 238
Indice Da leggere subito................. . . 2 Operazioni preliminari Punto 1: Carica della batteria..
Page 239
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Selezione di un metodo per salvare le immagini con un apparecchio esterno..43 Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale esterno....45 Creazione di un disco con il masterizzatore di DVD, DVDirect Express.
Operazioni preliminari Punto 1: Carica della batteria Presa DC IN Batteria Alimentatore CA Cavo di alimentazione Alla presa elettrica a muro Spia CHG (carica) Spinotto CC Spia /CHG (flash/carica) Allineare il simbolo sullo spinotto CC a quello sulla presa DC IN. È...
Page 241
utilizzando un caricabatterie USB/alimentatore CA AC-U501AD/AC-U50AG (in vendita separatamente). Non è possibile utilizzare un dispositivo di alimentazione portatile Sony CP-AH2R o CP-AL (in vendita separatamente) per caricare la videocamera. Il caricabatterie USB/alimentatore CA potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree ...
Page 242
Tempo di carica Tempo approssimativo (in minuti) necessario alla carica completa di una batteria completamente scarica. Tempo di carica Batteria Alimentatore CA Cavo USB incorporato NP-FV50 (in dotazione) NP-FV70 NP-FV100 1050 I tempi di carica indicati nella tabella sopra sono stati misurati caricando la videocamera a una ...
Si consiglia di non utilizzare con la videocamera il modello NP-FV30, che consente solo tempi di registrazione e di riproduzione brevi. Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna operazione per circa 5 minuti, per risparmiare l’ e nergia della batteria ([Spegnimento auto]). Note sull’alimentatore CA Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa elettrica a muro più...
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora Aprire lo schermo LCD della videocamera. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER. Spia MODE Tasto POWER Selezionare la lingua desiderata, quindi toccare [Avnt.]. Toccare il pulsante sullo schermo LCD Selezionare l’area geografica desiderata con...
Page 245
Impostare [Ora legale], quindi toccare [Avnt.]. Se si imposta [Ora legale] su [Acceso], l’ o rologio avanza di 1 ora. Selezionare il formato della data, quindi toccare [Avnt.]. Selezionare la data e l’ora, toccare per impostare il valore, quindi toccare [Avnt.] ...
Una volta che l’ o rologio è impostato, l’ o ra dell’ o rologio viene regolata automaticamente quando [Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area] sono impostati su [Acceso]. A seconda della nazione e dell’area geografica selezionate per la videocamera, è possibile che l’ o rologio non venga impostato automaticamente sull’...
Punto 3: Preparazione del supporto di registrazione Il supporto di registrazione utilizzabile viene visualizzato sullo schermo della videocamera mediante le icone seguenti. Disco rigido interno Scheda di memoria Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati su questo supporto di registrazione.
Inserimento di una scheda di memoria Note Impostare il supporto di registrazione su [Scheda di memoria] per registrare filmati e/o foto su una scheda di memoria . Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera Classe di velocità SD Descritta nel presente manuale “Memory Stick PRO...
Aprire lo sportellino e inserire la scheda di memoria con l’angolo tagliato nella direzione indicata nella figura, finché si blocca con uno scatto. Chiudere lo sportellino dopo aver inserito la scheda di memoria. Spia di accesso Notare la direzione dell’angolo tagliato. La schermata [Preparazione file di database immagini in corso.
Registrazione/riproduzione Registrazione Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati sul supporto di registrazione interno. I filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD). Suggerimenti Per cambiare il supporto di registrazione, vedere a pagina 17. ...
Registrazione di filmati Tasto MODE [ATTESA] [REG.] Tasto START/STOP (Filmato): quando si intende registrare un filmato (Foto): quando si intende registrare una foto Premere MODE per accendere la spia (filmato). Premere START/STOP per avviare la registrazione. Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP. Per visualizzare di nuovo le voci sullo schermo LCD Toccare un punto qualsiasi sullo schermo, tranne i pulsanti sullo schermo LCD, in modo da poter utilizzare le voci.
Page 252
Per catturare i sorrisi Come impostazione predefinita, viene registrata automaticamente una foto quando la videocamera rileva il sorriso di una persona durante la registrazione di un filmato (Otturatore sorriso). Quando la videocamera rileva dei visi durante la registrazione di un filmato, la qualità...
Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera (), quindi regolare l’angolazione (). 90 gradi (massimo) 90 gradi rispetto alla 180 gradi (massimo) videocamera Codice dati durante la registrazione La data, l’ o ra e la condizione della registrazione, nonché le coordinate (HDR-PJ50VE), vengono registrate automaticamente sul supporto di registrazione.
Suggerimenti Per informazioni sul numero di foto registrabili, vedere a pagina 67. (MENU) [Qualità/Dimen. imm.] [ Per cambiare le dimensioni dell’immagine, toccare Dim. imm.] un’impostazione desiderata Mentre è visualizzata l’indicazione , non è possibile registrare foto. ...
Selezione del modo di registrazione (MENU) È possibile cambiare la qualità dell’immagine che si registra toccando [Qualità/Dimen. imm.] [ Modo REG]. I tipi di supporti su cui è possibile salvare le immagini dipendono dal modo di registrazione selezionato. Per i dettagli sull’...
Page 256
Riproduzione. sulla.videocamera È possibile riprodurre immagini accompaganate da un audio potente attraverso i diffusori stereo incorporati nella videocamera. Come impostazione predefinita, vengono riprodotti sia i filmati che le foto registrati sul supporto di registrazione interno. Suggerimenti Per cambiare il supporto di registrazione, vedere a pagina 17. ...
Page 257
Nome dell’ e vento Per passare al modo di registrazione di filmati/foto Barra della posizione temporale Pulsante Riproduzione highlight Pulsante Cambia dimensione evento Viene visualizzato solo quando la qualità di immagine è impostata su [ Qualità...
Page 258
viene visualizzato insieme al filmato o alla foto riprodotti o registrati più di recente. Se si tocca il filmato o la foto con , è possibile far proseguire la riproduzione da dove è stata interrotta l’ultima volta. Uso della videocamera durante la riproduzione di un filmato È...
Per regolare il volume dell’audio dei filmati regolare con Durante la riproduzione di filmati, toccare Visualizzazione delle foto Durante la visualizzazione delle foto, è possibile utilizzare le funzioni indicate nella figura seguente. La figura seguente viene visualizzata quando si seleziona [ FOTO] toccando il pulsante Switch Image Type nella schermata dell’Indice eventi.
Riproduzione di immagini su un televisore Riprodurre un filmato o una foto I metodi di collegamento e la qualità delle sulla videocamera (p. 26). immagini (ad alta definizione (HD) o a definizione standard (STD)) visualizzate sullo schermo del televisore variano a seconda del tipo di televisore collegato e dei Elenco dei collegamenti connettori utilizzati.
Page 261
Collegamento a un televisore non Quando si effettua il collegamento con ad alta definizione in formato 16:9 il cavo A/V Component (widescreen) o 4:3 Se si collegano solo gli spinotti del segnale video Component, non viene inviato in uscita alcun Quando i filmati sono registrati con qualità...
Page 262
(STD) compatibili con lo standard Photo TV HD su un televisore in formato 4:3 che non sia Sony mediante un cavo HDMI * o mediante compatibile con il segnale in formato 16:9, il cavo AV Component ** , è possibile registrare i filmati con rapporto di formato 4:3.
Operazioni avanzate Cancellazione di filmati e foto Per selezionare e cancellare È possibile liberare spazio sul supporto i filmati, toccare [Immagini cancellando filmati e foto dal supporto di multiple] [ FILMATO]/ registrazione. FOTO]/[ FILMATO/FOTO]. Note Quando [ Impostaz.] è ...
Page 264
Toccare per selezionare l’ e vento desiderato, quindi toccare Toccare e tenere premuta la miniatura desiderata, in modo da poter confermare l’immagine. Toccare per tornare alla schermata precedente. Toccare ...
Salvataggio di filmati e foto con un computer Funzioni utili se si collega la videocamera a un computer Modifica e gestione delle immagini sul proprio computer (Windows) Il software PMB memorizzato sul CD-ROM (in dotazione) comprende funzioni che consentono ulteriori operazioni con le immagini registrate con la videocamera. Visualizza Calendario Salvare su un...
Preparazione di un computer Disco rigido Punto 1 Controllo del sistema Spazio richiesto su disco per l’installazione: informatico circa 500 MB (10 GB o più potrebbero essere necessari quando si intende creare dischi di Windows registrazione AVCHD. Un massimo di 50 GB potrebbe essere necessario quando si intende creare dischi Blu-ray).
Page 267
Punto 2 Installazione del software Fare clic su [Installa]. “PMB” in dotazione Installare “PMB” prima di collegare la Selezionare la nazione o l’area videocamera a un computer. geografica. Note Qualora una versione di “PMB” inferiore alla 5.0.00 sia installata sul computer, potrebbe non ...
Page 268
Per scollegare la videocamera dal computer Collegare la videocamera al computer utilizzando il cavo Fare clic sull’icona nella parte inferiore destra del desktop del computer USB incorporato, quindi toccare [Rimozione sicura Periferica di archiviazione [Collegamento USB] sullo di massa USB].
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) Quando si accede alla videocamera dal computer, utilizzare il software “PMB” in Fare doppio clic sull’icona del dotazione, oppure il software “PMB Portable” collegamento a “PMB” sullo preinstallato. Non modificare dal computer i schermo del computer.
Caricamento delle immagini su un servizio di rete Quando si utilizza Windows XP/ Windows Vista: Viene visualizzata la Il software dell’applicazione “PMB Portable” procedura guidata AutoPlay. è preinstallato nella videocamera. È Qualora la schermata [Selezione USB] non possibile utilizzare le funzioni seguenti venga visualizzata, toccare (MENU) mediante “PMB Portable”.
Page 271
Avvio di “PMB Portable” Leggere il contratto con (Macintosh) attenzione e fare clic su [Accetto]. “PMB Portable” si avvia. Accendere la videocamera, quindi collegarla al computer utilizzando il cavo USB Note Quando si utilizza “PMB Portable”, assicurarsi incorporato.
Page 272
È possibile scaricare gli URL di alcuni siti web da un server amministrato da Sony (d’ o ra in avanti chiamato “server Sony”) utilizzando “PMB Portable”. È necessario accettare le condizioni seguenti per poter utilizzare il servizio di caricamento delle immagini (d’...
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Selezione di un metodo per salvare le immagini con un apparecchio esterno È possibile salvare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando un apparecchio esterno. Selezionare il metodo da utilizzare a seconda dell’apparecchio. Cavo di Apparecchi esterni Pagina...
Apparecchi su cui è possibile riprodurre il disco creato Disco DVD con qualità di immagine ad alta definizione (HD) Apparecchi per la riproduzione in formato AVCHD, ad esempio un lettore di dischi Blu-ray Sony o una PlayStation Disco DVD con qualità di immagine a definizione standard (STD) Apparecchi per la riproduzione dei normali DVD, ad esempio un lettore di DVD.
esterni disponibili, accedere al sito web di È possibile importare sul computer le immagini supporto Sony nella propria nazione/area salvate sull’apparecchio multimediale esterno geografica. utilizzando il software “PMB” in dotazione. Funzioni disponibili dopo aver salvato Collegare l’alimentatore CA e il...
Page 276
Questa operazione è disponibile solo quando sono presenti nuove immagini Collegare il cavo adattatore registrate. USB alla presa (USB) della videocamera. Al termine dell’operazione, Assicurarsi di non scollegare il toccare sullo schermo della cavo USB mentre il messaggio videocamera.
Page 277
Note Il numero di scene che è possibile salvare Quando si è selezionato sull’apparecchio multimediale esterno è il [Immagini multiple], toccare seguente. Tuttavia, anche se l’apparecchio l’immagine da salvare. multimediale esterno dispone di spazio libero, non è possibile salvare un numero di scene che Viene visualizzato il simbolo .
Creazione di un disco con il masterizzatore di DVD, DVDirect Express Selezionare l’immagine che si È possibile creare un disco o riprodurre le desidera visualizzare e riprodurla immagini su un disco creato utilizzando il (p. 26). masterizzatore di DVD, DVDirect Express È...
Page 279
Esecuzione dell’[OPZ. MAST. DISCO] Inserire un disco vergine nel Eseguire questa operazione nei casi masterizzatore di DVD e chiudere riportati di seguito: il vassoio. Per copiare un’immagine desiderata Per creare più copie dello stesso disco Premere (DISC BURN) sul masterizzatore di DVD.
Page 280
Riproduzione di un disco sul Al termine dell’operazione, masterizzatore di DVD toccare [Esci.] sullo schermo della videocamera. Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa Scollegare il cavo USB dalla DC IN della videocamera e alla videocamera.
Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera a una presa elettrica a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 12). Il masterizzatore di DVD Sony potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree geografiche. Collegare l’alimentatore CA e il...
La schermata [Selezione USB] viene DVD Sony, e così via, diverso da DVDirect visualizzata sullo schermo della Express, mediante il cavo di collegamento videocamera.
Page 283
Connettore remoto A/V Inserire il supporto di registrazione nell’apparecchio di registrazione. Se l’apparecchio di registrazione dispone di un selettore di ingresso, impostarlo sul modo di ingresso. Ingresso Collegare la videocamera S VIDEO all’apparecchio di registrazione (un registratore di dischi, e VIDEO così...
Page 284
Note Poiché la copia viene effettuata mediante il trasferimento di dati analogico, è possibile che la qualità delle immagini si riduca. Non è possibile copiare immagini su registratori collegati mediante un cavo HDMI. Per copiare informazioni su data e ora, dati ...
Personalizzazione della videocamera Uso dei menu È possibile ottenere risultati ancora più soddisfacenti dalla videocamera utilizzando al meglio le operazioni di menu. La videocamera dispone di varie voci di menu, sotto ciascuna delle 6 categorie dei menu. Modo Ripresa (voci per la selezione di un modo di ripresa) p. 56 Ripresa/Microfono (voci per la ripresa personalizzata) ...
Elenchi dei menu Modo Ripresa Filmato ........Registra filmati. Foto ..........Riprende foto. REG. rallent. unifor....Registra al rallentatore soggetti che si muovono velocemente. Ripresa golf ....... Divide due secondi di un movimento rapido in fotogrammi che vengono registrati come filmato e come foto. Ripresa/Microfono (Impostazioni manuali) Bilanciamento bianco ..
Page 287
(Flash)* Flash* ....... Imposta il modo in cui viene attivato il flash....Imposta la luminosità del flash. Livello flash* Rid.occhi rossi* ..... Evita il fenomeno degli “occhi rossi” quando si riprende con il flash. (Microfono) Microf. zoom incorp..Registra filmati con audio chiaro relativo alla posizione dello zoom. Riduz.
Page 288
Impostazioni (Impost. Supporto) Selezione Supporto ..Imposta il tipo di supporto da utilizzare per la registrazione di filmati o foto (p. 17). Info supporto ....Visualizza informazioni sul supporto di registrazione, ad esempio lo spazio libero. Formatta ......Cancella tutti i dati sul supporto di registrazione interno o su una scheda di memoria.
Page 289
Language Setting ..Imposta la lingua delle indicazioni sullo schermo (p. 16). Calibrazione ....Calibra il pannello sensibile al tocco. Sensore cad....Attiva o disattiva il sensore caduta. Info batteria..... Visualizza le informazioni sulla batteria. Modo dimostraz.... Imposta se visualizzare o meno la dimostrazione. (Impost.
Come ottenere informazioni dettagliate dalla Guida Per visualizzare la Guida all’uso all’uso “Handycam” “Handycam”, fare doppio clic sull’icona del relativo collegamento sullo schermo del La Guida all’uso “Handycam” è una guida computer. per l’utente studiata per essere letta sullo schermo di un computer. La Guida all’uso “Handycam”...
(backup) i dati presenti sul supporto di registrazione interno prima di consegnare quindi accenderla. la videocamera per la riparazione. Sony non risarcirà eventuali perdite di dati del supporto La videocamera si riscalda. di registrazione interno.
Qualora il problema persista nonostante videocamera (p. 65). Cancellare le immagini siano stati effettuati un paio di tentativi, non necessarie (p. 33). contattare un rivenditore Sony o un Mentre la funzione [Sensore cad.] è attivata, potrebbe non essere possibile registrare centro di assistenza tecnica Sony locale immagini.
Page 293
Il file del database delle immagini è danneggiato. Controllare il file del database (MENU) [Impostazioni] toccando Il disco rigido interno della videocamera è [ (Impost. Supporto)] [Ripara pieno. Eliminare le immagini non necessarie f.dbase imm.] il supporto di registrazione. sul disco rigido interno (p.
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili “HD” indica la qualità di immagine ad alta Il supporto di registrazione è pieno. Cancellare definizione, mentre “STD” indica la qualità le immagini non necessarie ( p. 33 ). di immagine standard. Non è...
Ciascun tempo di registrazione è misurato Tempo di registrazione previsto quando la videocamera sta registrando filmati dei filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) con [ Modo REG] impostato su Supporto di registrazione interno [Standard Il tempo di registrazione tipico indica il tempo ...
HDR-XR160E La videocamera utilizza il formato VBR (Variable Bit Rate - velocità in bit variabile) Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore) per regolare automaticamente la qualità delle e m (minuti) immagini in modo da adattarla alla scena Modo di registrazione Tempo di registrazione della registrazione.
Note HDR-XR160E La disposizione esclusiva dei pixel offerta 2.304 1.296 punti/16:9 dal sistema ClearVid di Sony e dal sistema di 1.728 1.296 punti/4:3 elaborazione delle immagini (BIONZ) consente Catturare una foto da filmato: di ottenere una risoluzione dei fermi immagine 1.920 ...
Qualora la batteria abbia prodotto una perdita In prossimità di forti campi magnetici o di di elettrolita: vibrazioni meccaniche. In caso contrario, la Consultare un centro assistenza Sony locale videocamera potrebbe presentare problemi di autorizzato. funzionamento. Lavare via il liquido eventualmente entrato in ...
Page 299
Per pulire l’obiettivo del proiettore Carica della batteria ricaricabile (HDR-PJ50E/PJ50VE) preinstallata Pulire delicatamente l’ o biettivo con un panno La videocamera è dotata di una batteria morbido, ad esempio un panno per la pulizia ricaricabile preinstallata che consente di generico o un panno per la pulizia degli conservare la data, l’...
Effettivi (foto, 4:3): senza fili non funzioni correttamente. In questo circa 1 670 000 pixel caso, sostituire la pila con una pila al litio Sony HDR-PJ50E/PJ50VE: CR2025. L’uso di un altro tipo di pila potrebbe sensore CMOS da 4,5 mm (tipo da 1/4) implicare il rischio di incendio o di esplosione.
Page 301
1/25 di secondo) (batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA) Carica via USB: CC 5 V 500 mA La disposizione esclusiva dei pixel offerta dal sistema ClearVid di Sony Assorbimento medio: e dal sistema di elaborazione delle Durante la registrazione con la videocamera, immagini (BIONZ) consente di ottenere utilizzando lo schermo LCD a luminosità...
“MagicGate”, “ ”, “MagicGate 455 g, inclusa la batteria ricaricabile in Memory Stick” e “MagicGate Memory Stick dotazione Duo” sono marchi o marchi registrati di Sony HDR-XR160E: Corporation. 350 g, solo unità principale 400 g, inclusa la batteria ricaricabile in “InfoLITHIUM”...
Page 303
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, non vengono menzionati ad ogni occorrenza in questo manuale. È possibile aumentare il divertimento con la propria PlayStation 3 scaricando l’applicazione per PlayStation 3 da PlayStation Store (dove disponibile).
Guida di riferimento rapido Indicatori sullo schermo Centro Centro Indicatore Significato Sinistra Destra [ATTESA]/ Stato della registrazione [REG.] Impostazione visualizzazione in serie Indicatori di avviso Modo di riproduzione Parte inferiore Destra Sinistra Indicatore Significato Indicatore Significato Qualità di immagine in Tasto MENU registrazione (HD/STD), Registrazione con...
Parti e controlli I numeri tra parentesi indicano le pagine di Parte inferiore riferimento. Indicatore Significato Tasto Visiona Immagini Livello rif. microfono basso HDR-PJ50E/PJ50VE Riduz. rumore vento Microf. zoom incorp. Modo audio Vis. Livello audio Low Lux Espos./Mes. fc. spot/ Esposizione spot/ Esposizione Intelligente autom.
Page 306
Sensore del telecomando Spia di registrazione della videocamera (58) Durante la registrazione, la spia di registrazione della videocamera si illumina in rosso. La spia lampeggia quando la capacità residua del supporto di registrazione o la carica residua della batteria sono ridotte. ...
Indice Accensione ........14 Language Setting ......16 Televisore ........30 Accensione dell’apparecchio ..14 Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto Accessori in dotazione ....4 registrabili ........64 Macintosh ........36 Tempo di registrazione e di Manutenzione ......68 riproduzione ........64 Batteria .........10 Masterizzatore di DVD ..48, 51 Treppiede ........77 “Memory Stick”...