Publicité

DE
Wartungsanleitung
EN
Service instructions
FR
Instructions de service
DE
Diese Wartungsanleitung beschreibt die grundlegenden
Arbeitsschritte zur Wartung des Nadelgreifers. Weiterführende
und vollständige Funktionsbeschreibungen des Nadelgreifers
sind der ausführlichen Betriebsanleitung zu entnehmen.
www.schmalz.com/betriebsanleitung
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese
Wartungsanleitung keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebt.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Nicht-Beachtung der Sicherheitshinweise
Schaden an Personen / Anlagen / Systemen
► Vor der Wartung des Nadelgreifers muss diese
Anleitung gelesen und verstanden werden.
WARNUNG
Ausfahrende Nadeln
Stich-/ Schnitt- und Kratzverletzungen
► Stichfeste Handschuhe tragen
► Greifer vor der Wartung von jeglicher
Druckluftzufuhr trennen
Wartungsschritte
1.
Im System Atmosphärendruck
herstellen (drucklos Schalten)
2.
Die Befestigungsschraube der
Nadelaufnahmen lösen
3.
Nadelaufnahmen nach hinten
herausziehen.
30.30.01.02088/00
SNG-V-CH
Nadelgreifer / NeedleGripper /
Préhenseur à aiguilles / Garra de
agujas / Pinza di presa ad aghi /
Naaldgrijper
ES
Instrucciones de mantenimiento
IT
Istruzioni per la manutenzione
NL
Onderhoudshandleiding
EN
These service instructions describes the basic operations for
maintenance of the needle gipper. Consult the detailed
operating instructions for a more in-depth and complete
description of the needlegipper's functions.
www.schmalz.com/operating-instructions
We particularly emphasize that these service instructions make
no claim to being exhaustive.
Security Note
WARNING
WARNING
www.schmalz.com
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403-0
Fax +49 (0)7443 2403-259
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
30.30.01.02088/00
06.2019
Ignoring the safety guidelines
Personal injuries / damage to plants / systems
► Before servicing the needle gripper these
instructions must be read and understood.
Extending needles
Injuries caused by pricks, cuts and scratches
► Wear cut resistant gloves
► Always disconnect compressed air supply before
carrying out any maintenance work
Maintenance steps
1.
Produce atmospheric pressure
in the system (depressurized)
2.
Loosen the screws of the
needle adapters.
3.
Pull out the needle adapters
backwards.
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour schmalz SNG-V-CH

  • Page 1 SNG-V-CH Nadelgreifer / NeedleGripper / J. Schmalz GmbH Préhenseur à aiguilles / Garra de Johannes-Schmalz-Str. 1 agujas / Pinza di presa ad aghi / D-72293 Glatten Naaldgrijper Tel. +49 (0)7443 2403-0 Fax +49 (0)7443 2403-259 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com Wartungsanleitung Instrucciones de mantenimiento 30.30.01.02088/00...
  • Page 2: Ersatz- Und Verschleißteile

    SNG-V-CH Greiffläche lösen (1). Loosen the gripping surface (1) Greiffläche (2) mit neuen Tighten the gripping surface (2) (1)(3) Schrauben befestigen (3) with new screws (3) Einkleben mit mittelfester Bonding with medium strength (1)(3) Schraubensicherung. threadlocker. Nadelaufnahmen einsetzen. Insert needle adapter.
  • Page 3: Remarque Sur La Sécurité

    SNG-V-CH Ce manuel de service décrit les opérations de base pour Este manual de servicio se describen las operaciones básicas l'entretien de la pince de l'aiguille. Pour tout complément para el mantenimiento de la pinza de aguja. Las descripciones d’information et la des-cription complète du fonctionnement de completas de las funciones del garra de agujas se deben préhenseur, veuillez consulter la version complète des...
  • Page 4: Pièces De Rechange Et D'usure

    SNG-V-CH Insérez l'adaptateur d'aiguille. Inserte el adaptador de aguja. Fixez l'adaptateur d'aiguille avec Fije el adaptador de aguja con de nouveaux boulons. pernos nuevos. Collage avec frein filet de force Vinculación con roscas de moyenne (1) resistencia media. (1) Vérifiez le bon fonctionnement Compruebe el buen de l'adaptateur d'aiguille à...
  • Page 5 SNG-V-CH Queste istruzioni descrivono le operazioni di base per Deze montage-instructies beschrijven de basisstappen voor mantenere la needlegipper.Una descrizione più dettagliata e het needlegipper behouden. Verdergaande en volledige completa del funzionamento del pinze di presa ad aghi è beschrijvingen van de werking van de tang van de naald zijn in riportata nella versione integrale delle Istruzioni per l’uso.
  • Page 6 SNG-V-CH Inserire adattatore ago. Plaats een naald adapter.. Fissare l'adattatore ago con Bevestig de naald adapter met nuovi bulloni. nieuwe bouten. Incollare con filetti di media forza Binding met gemiddelde Sterkte (1) Controllare buon funzionamento Controleer goede werking van dell'adattatore dell'ago a mano.

Table des Matières