Sommaire des Matières pour Zenit MAI 100/4/80 A0CM-E
Page 1
water technology MAI - MAT - SMI - SME - SMN - SBN ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET...
Page 3
ITALIANO ..........................................2 ENGLISH ..........................................7 FRANCAIS ..........................................12 DEUTSCH ..........................................17 SUOMEKSI ........................................... 22 ESPAÑOL ..........................................27 SVENSK ..........................................32 PORTUGUÊS ........................................37 NEDERLANDS ........................................42 DANISH ..........................................47...
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA ................................... 3 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ................................... 3 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ..........3 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE ......................3 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ................................3 3.
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare la ZENIT) procedere nel modo seguente: - prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione;...
4.4 INSTALLAZIONE DEGLI INTERRUTTORI A GALLEGGIANTE Se l'elettropompa è fornita con il galleggiante il suo funzionamento è completamente automatico, assicurarsi che non vi sia alcun oggetto che ne possa ostacolare il movimento. E’ molto importante fissare gli interruttori a galleggiante in modo che i rispettivi cavi non si intralcino a vicenda, né possano attorcigliarsi o incastrarsi in sporgenze o appigli all’interno del pozzo.
Zenit 7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali.
Page 9
1. GENERAL SAFETY REGULATIONS .................................. 8 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS ..................................8 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ..............8 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED ........................... 8 2. DEVICE IDENTIFICATION ....................................8 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ..................................8 3.1 USE CHARACTERISTICS ....................................
1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
For motor pumps where this option is provided (contact Zenit for information), proceed as follows: - secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
5. MAINTENANCE Before inspection and maintenance operations carefully read and apply the safety procedures indicated in paragraphs 1.2 and 1.3 WARNING: the explosion proof layer and cable clamps of any explosion proof motor pump must not be interfered with. To ensure regular and long-lasting operation of the motor pump the user must perform regular inspections, periodic maintenance and replacement of used parts.
Zenit dealer 7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations.
Page 14
1. NORMES GENERALES DE SECURITE ................................13 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS ................................13 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ..........13 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ......................13 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE .................................. 13 3.
1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié qui devra suivre avec attention les indications fournies au paragraphe «4 INSTALLATION».
Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit : - avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion;...
- contrôler , en regardant la roue mobile de la bouche d’aspiration, que la rotation est anti-horaire. Dans le cas contraire permuter le raccordement de deux des conducteurs d’alimentation dans le télérupteur et essayer de nouveau. Fixer le sens de rotation, MARQUER la position de raccordement des conducteurs d’alimentation, COUPER la connexion électrique provisoire et installer la pompe dans le siège prévu.
5.3.3 TENUES MECANIQUES Le montage de la première tenue mécanique se termine par l’introduction d’un second collier identique au premier (coussinets), sans aucun réglage. La seconde tenue mécanique demande la fermeture au moyen d’une bague, disponible en deux configurations N ( pour tenues en tandem ) et T (pour tenues opposées).
Page 19
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN .............................. 18 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ................................. 18 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......18 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ......................18 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ..................................18 3. TECHNISCHE DETAILS....................................18 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN ................................... 18 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ....................................
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
Für die Fixinstallierungen sind die Pumpen mit automatischem Kopplungsfuß am geeignetsten, da sie Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: - als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
- indem man auf die Ansaugöffnung schaut, kontrollieren, ob sich das Flügelrad gegen den Uhrzeigersinn dreht. Sollte die Drehrichtung verkehrt sein, die Verbindung zweier Stromzufuhrkabel im Fernschalter vertauschen und erneut versuchen. Ist die Drehrichtung festgelegt, die Verbindungsstelle zweier Stromzufuhrkabel KENNZEICHNEN, den Stromanschluß provisorisch UNTERBRECHEN und die Pumpe am vorgesehenen Platz installieren.
Zenit händler wenden 7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
Page 24
1. YLEISET TURVANORMIT ....................................23 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ................................... 23 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET ..................23 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) ............................. 23 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT ..................................23 3. TEKNISET TIEDOT ......................................23 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET ................................... 23 3.2 MELUTASO ........................................
1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys Zenit: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
asennuksen jälkeen suorittakaa laitteiston koestus varmistuaksenne sen asianmukaisesta toiminnasta. Tarkistakaa ampeerimittarin avulla, että pumppujen virran kulutus on arvokyltissä annettujen raja-arvojen puitteissa ja että uimurit käynnistyvät ennalta määriteltyjen tasojen puitteissa. 5. HUOLTO Lukekaa kappaleissa 1.2 ja 1.3 annetut turvaohjeet huolellisesti ennen tarkistus- tai huoltotoimenpiteiden aloittamista ja noudattakaa niiden ohjeita huolellisesti.
Zenit-jälleenmyyjään 7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Poistakaa sähköpumppu käytöstä seuraavasti: - poistakaa öljykupissa mahdollisesti oleva öljy ja luovuta se asianmukaiselle kierrätyskeskukselle;...
Page 29
Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ................................ 28 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS ................................28 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ......... 28 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ......................28 2.
1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
NO utilizar NUNCA el cable eléctrico de alimentación ni el del flotador para levantar o transportar la bomba. Utilizar la empuñadura o el ojal de elevación correspondientes. Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a Zenit. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
- activar el interruptor de marcha por unos breves instantes; - controlar, mirando el impulsor por el agujero de aspiración, que el sentido de giro sea antihorario. Si el sentido de giro fuera contrario invertir la conexión de dos de los conductores de alimentación en el teleruptor y volver a comprobar. Una vez establecido el sentido de giro MARCAR la posición de conexión de los conductores a la alimentación, DESCONECTAR el enlace eléctrico provisional e instalar la bomba en el alojamiento previsto.
Zenit más cercano. 7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales.
Page 34
1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..............................33 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ..............................33 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL ......33 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS ............................33 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ..................................33 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA ..................................33 3.1 BRUKSEGENSKAPER ....................................
1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
Vid fasta installationer är pumpar med automatisk monteringsfot de mest lämpliga eftersom det går att utföra underhåll och rengöring på dessa pumpar utan att man behöver tömma uppsamlingskaret eller skruva loss några bultar. Vid denna installation, gör enligt följande (kontakta ev. ZENIT): - börja med att sätta fast foten med monteringsrör i botten på...
5. UNDERHÅLL Läs noga och tillämpa de säkerhetsåtgärder som indikeras i avsnitt 1.2 och 1.3 före kontroll- och underhållsarbetena. VARNING: det är inte tillåtet att utföra någon typ av ingrepp på kabelklämmor eller höljet för explosionsskydd på pumpar i modellen med explosionsskydd.
Zenit-återförsäljare 7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler.
Page 39
Ê Ê 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ................................38 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS ................................38 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ............38 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ......................38 2.
1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: - em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com buchas de expansão.
Se o sentido de rotação for contrário, inverter a ligação de dois dos condutores de alimentação no contactor e efectuar uma nova prova. Após ter estabelecido o sentido de rotação, MARCAR a posição de ligação dos condutores na alimentação, DESACTIVAR a ligação eléctrica provisória e instalar a bomba no lugar previsto.
Zenit mais próximo 7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá ser feita no pleno cumprimento das disposições de lei do lugar de instalação...
Page 44
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............................43 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S .................................... 43 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ................. 43 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN ........................... 43 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE .................................. 43 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..................................43 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN ................................
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
IN GEEN GEVAL de stroomkabel gebruiken om het apparaat te verplaatsen of op te tillen. Benut daar altijd het speciale handvat of het oog voor. Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt.
4.4 INSTALLATIE VAN DE VLOTTERSCHAKELAARS De elektrische pompen met een vlotterschakelaar werken volautomatisch. Verzeker u ervan dat er geen voorwerpen aanwezig zijn die de beweging van de vlotter hinderen. Het is zeer belangrijk dat de vlotters zodanig bevestigd worden, dat de bijbehorende kabels niet in elkaar verward raken, noch bekneld raken in uithollingen of uitsteeksels aan de binnenkant van de put.
Zenit-verdeler 7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen.
Page 49
1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ..............................48 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI ............................48 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ............. 48 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR ..............................48 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE ..................................48 3. TEKNISKE DATA ......................................48 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER ................................48 3.2 STØJNIVEAU ......................................
1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4. INSTALLATION” overholdes nøje. Elektropumpen må...
Løft ALDRIG pumpen ved hjælp af forsyningskablet eller kablet til flydekontakten. Benyt det dertil bestemte håndtag eller rebhul. Kontrollér at emballagen og dens indhold ikke har lidt skade. Hvis de er væsentligt beskadiget, kontakt straks Zenit. Kontrollér at navnepladen er i overensstemmelse med det ønskede.
5. VEDLIGEHOLDELSE Læs sikkerhedsanvisningerne i afsnit 1.2 og 1.3 før kontrol og vedligeholdelse. PAS PÅ! Ingen indgreb på kabelklemmer eller eksplosionsbeskyttende kasse er tilladt med hensyn til alle versioner af elektropumper med eksplosionsbeskyttelse. Med henblik på elektropumpens regelmæssige funktion i mange år fremover er det brugerens opgave med jævne mellemrum at foretage kontroller, vedligeholdelsesarbejder og evt.
årsagen til blokeringen og fjern den indgreb thermobeskytter indvendig fejl ret henvendelse til den nærmeste Zenit forhandler 7. BORTSKAFFELSE AF ELEKTROPUMPEN Hvis reparationen som følge af slid eller beskadigelse ikke er økonomisk fordelagtig, skal bortskaffelse ske under overholdelse af de lokale regulativer på...
Page 56
Tab. 2/b MAI 100/4/80 SMI 200/2/2-80H SME 200/2/2-80H A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A mm AE1 mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2 1 1/2...
Page 57
Tab. 2/c SMI 200/2/2-80H SME 200/2/2-80H SMF 200/2/2-80H A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CT-EX A mm AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2...
Page 58
Tab. 2/d A mm AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm 1337 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1441 1441 FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm...
Page 59
Tab. 2/e A mm AE3 mm B mm DNm4 mm K3 mm LA mm LAE mm LAF mm LAG mm LB mm LBm mm 1169 1161 1296 1137 1161 1296 1137 1161 1296 1137 1161 1296 1137 LBms mm LC mm 109.5 109.5 109.5...
Page 69
SMN – SBN Versione doppio voltaggio collegamento a stella Versione doppio voltaggio collegamento a triangolo Y connection dual voltage version Delta connection dual voltage version Version double voltage branchement étoile Version double voltage branchement triangle Sternschaltungs-Doppelspannungsausführung Dreiecksschaltungs-Doppelspannungsausführung Kaksoisjänniteversio – tähtikytkentä Kaksoisjänniteversio –...
Page 72
SELLO DEL REVENDEDOR O DEL CENTRO DE ASISTENCIA ÅTERFÖRSÄLJARENS ELLER SERVICEVERKSTADENS STÄMPEL CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL Zenit Group www.zenit.com water technology Cod. 27270103230000000 Rev. 5 - 01/06/11...