Télécharger Imprimer la page
Beurer BG55 Mode D'emploi

Beurer BG55 Mode D'emploi

Pèse-personne impédancemétre
Masquer les pouces Voir aussi pour BG55:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

D
Diagnose-Waage
Gebrauchsanweisung.......................2
G
Diagnostic scale
Instruction for Use ..........................10
F
Pèse-personne impédancemétre
Mode d´emploi ................................17
E
Báscula para diagnóstico
Instrucciones para el uso ..............25
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
BG55
I
Bilancia diagnostica
Instruzioni per l´uso ........................33
T
Diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı ...........................41
r
Диагностические весы
Инструкция по применению .......48
Q
Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ...........................57
89077 Ulm (Germany)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BG55

  • Page 1 BG55 Diagnose-Waage Bilancia diagnostica Gebrauchsanweisung.......2 Instruzioni per l´uso ......33 Diagnostic scale Diyagnoz terazisi Instruction for Use ......10 Kullanma Talimatı ......41 Pèse-personne impédancemétre Диагностические весы Mode d´emploi ........17 Инструкция по применению ..48 Báscula para diagnóstico Waga diagnostyczna Instrucciones para el uso ....25 Instrukcja obsługi ......57...
  • Page 2 Körper temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Gerätebeschreibung 1. Elektroden 2. Display 3.
  • Page 3 • Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • S chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun- gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 3. Informationen zur Diagnosewaage Das Messprinzip der Diagnosewaage Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner- halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Be- stimmung von Körperanteilen ermöglicht.
  • Page 4 4. Batterien Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk- tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige”...
  • Page 5 5.3 Messung durchführen Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er- mittelt werden. • S chalten Sie die Waagen an, indem Sie kurz auf die Trittfläche treten. • W ählen Sie durch mehrfaches Drücken der Taste „User” den Speicherplatz aus, auf dem Ihre persönli- che Grunddaten gespeichert sind. Diese werden dann nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0” er- scheint. • S teigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig auf den Edelstahl- Elektroden stehen. Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. An- dernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
  • Page 6 Beachten Sie, dass ein Trend nur für Körpergewicht, Körperfett, Körperwasser und Muskelanteil angezeigt wird und nur erfolgen kann, wenn Sie mindestens 5 Körperfettwerte, etc. ermittelt haben. Interpretation Die Werte von Gewicht, Körper- fett, Körperwasser und Muskelanteil werden mit einem Balken in die Auswertungsgrafik interpretiert. Sind die Werte niedrig, befindet sich der Balken links (-).
  • Page 7 Körperwasser: Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter schlecht sehr gut Alter schlecht sehr gut 10–100 <45% 45–60% >60% 10–100 <50% 50–65% >65% Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen.
  • Page 8 BMR: Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/ Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich anerkannten Harris-Benedict-Formel be- rechnet.
  • Page 9 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 10 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Device description 1. Electrodes 2. Display 3.
  • Page 11 • Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement. • The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse the scale in water. • Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat sources which are too close (stove, heating radiators). • Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary. 3. Information on the diagnostic scale The measuring principle of the diagnostic scale This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables physical relationships to be measured within seconds by means of an undetectable, completely harmless electric current.
  • Page 12 4. Batteries If provided, pull out the battery insulating strip at the battery compartment or remove the protective film from the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate, remove the battery completely and reinsert it. Your scale is provided with a “Change battery”...
  • Page 13 5.3 Taking measurements After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data. • S witch on the scale by briefly stepping on the platform. • S elect the memory position in which your personal parameters are stored by pressing the “User” button several times. These parameters will then appear in turn until the “0.0” display appears. • S tep on the scale with bare feet and make sure you are standing still on the stainless steel electrodes. Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measurement will not be performed correctly.
  • Page 14 Interpretation The weight values and the body fat, body water and muscle percentages are inter- preted with a bar in the evaluation graphic. When the values are low, the bar is shown to the left (-). When the bar is in the middle area, the values are normal.
  • Page 15 Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example con- cerning age-related water retention. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percentage should be the aim. Muscle percentage: The muscle percentage is normally within the following ranges: Woman normal high...
  • Page 16 Results in relation to time Note that it is only the long-term trend which counts. Short period fluctuations in weight over a few days are mostly the result of a loss of fluid. The interpretation of the results will depend on changes in your: overall weight and body fat, body water and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place.
  • Page 17 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Description du tensiomètre 1. Electrodes 2. Ecran 3.
  • Page 18 • Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte. • De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez jamais l‘appareil sous l‘eau. • Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes va- riations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage). • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des reven- deurs agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant. 3. Informations sur la balance impédancemètre Principe de mesure de la balance impédancemètre Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques secondes...
  • Page 19 Restrictions Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des ré- sultats non plausibles dans les cas suivants: • l es enfants de moins de 10 ans environ, • l es sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding, • l es femmes enceintes, • l es personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose, • l es personnes sous traitement médical cardiovasculaire, • l es personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs, • l es personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes...
  • Page 20 Niveaux d’activité Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme. • N iveau d’activité 1: aucune activité physique. • N iveau d’activité 2: activité physique réduite. peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique, par ex.). • N iveau d’activité 3: activité physique moyenne. efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine pendant 30 minutes. • N iveau d’activité 4: activité physique intense. efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine pendant 30 minutes. • N iveau d’activité 5: activité physique très intense. efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement, 1 heure au moins.
  • Page 21 • A ppuyez à nouveau sur pour afficher les données antérieures successives. Après l’affichage de 5 mesures au maximum, la balance revient à « 0.0 » et une nouvelle mesure peut être effectuée. Une modification du réglage de l‘utilisateur (son âge, par ex.) efface la mémoire de mesures. 6. Evaluer les résultats Affichage des tendances Cette balance dispose d’un affichage des tendances où le résultat de la mesure actuelle est comparé à la moyenne des 5 dernières mesures.
  • Page 22 Taux de graisse corporelle Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d‘informations, adressez-vous à votre médecin!) Hommes Femmes très bien bien moyen mauvais très bien bien moyen mauvais 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1% 10-14 <11% 11-16%...
  • Page 23 Taux de masse musculaire Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes: Hommes Femmes faible normal élevé faible normal élevé 10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43& 43-56% >56% 15-19 <35% 35-41% >41% 20-29 <42% 42-54%...
  • Page 24 Corrélation des résultats dans le temps Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘espace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans la plupart des cas. L‘interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements.
  • Page 25 Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Descripción del aparato 1. Electrodos 2. Pantalla 3.
  • Page 26 • Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto deter- gentes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua. • Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de tem- peratura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores). • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas. 3. Informaciones sobre la báscula de diagnóstico El principio de medición de la báscula de diagnóstico Esta báscula funciona según el principio A.I.B., el Análisis de la Impedancia Bioeléctrica. A tal efecto se hace pasar por el cuerpo durante pocos segundos una corriente eléctrica completamente inofensiva e imper-...
  • Page 27 • D espués de levantarse, espere unos 15 minutos antes de pesarse para que el agua contenida en el or- ganismo pueda distribuirse. Restricciones En los casos siguientes es posible que durante la determinación de la masa adiposa corporal y de los otros valores mencionados se obtengan resultados divergentes o no aceptables: • N iños menores de 10 años, • D eportistas de competición y culturistas, • M ujeres embarazadas, • P ersonas con fiebre, sometidas a tratamiento de diálisis, edemas u osteoporosis, • P ersonas que toman medicamentos cardiovasculares,...
  • Page 28 Lleve a cabo el ajuste pulsando durante corto o largo tiempo el botón s para aumentar bien para dis- minuir los valores correspondientes. Cada valor ajustado debe ser confirmado con “SET“. Los valores almacenados de esta manera son visualizados una vez más sucesivamente. Después de esto la báscula se desconecta automáticamente.
  • Page 29 5.4 Visualizarar valores de medición Es posible visualizar nuevamente las últimas 5 mediciones. • C onecte la báscula pisándola brevemente. • A ccione repetidas veces el botón “User“ para seleccionar el lugar de memorización en que se encuen- tran almacenados sus datos básicos personales. Los datos son visualizados sucesivamente hasta que aparece la indicación “0.0”. • T an pronto como aparece “0.0” puede usted visualizar con el botón s las últimas mediciones. • P ulse repetidamente la tecla para mostrar las lecturas siguientes mayores. Después de un máximo de 5 mediciones, la balanza vuelve a la pantalla de “0.0” está de vuelta y listo para medición. Si se modifican los ajustes del usuario (por ejemplo, la edad), se borrará la memoria de valores de medición. 6. Evaluar los resultados Indicación de tendencias La presente báscula dispone de una indicación de tendencias basada en la comparación del valor de me-...
  • Page 30 Masa adiposa corporal Los siguientes valores de la masa adiposa corporal servirán para orientarse (consulte a su médico para in- formación más detallada). Varón Mujer Edad Excelente Bueno Regular Malo Edad Excelente Bueno Regular Malo 10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21,1% 10-14 <16% 16-21%...
  • Page 31 Porcentaje de masa muscular: El porcentaje de masa muscular en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores: Mujer Varón Edad poco normal mucho Edad poco normal mucho 10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43% 43-56% >56% 15-19 <35%...
  • Page 32 Relación cronológica de los resultados Observe que solamente la tendencia a largo plazo es la que vale. Las fluctuaciones de peso a corto plazo dentro de pocos días se deben en la mayoría de los casos a la pérdida de líquidos. La interpretación de los resultados depende de las variaciones de los siguientes factores: El peso total y los porcentajes de masa adiposa, líquida y muscular así...
  • Page 33 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Descrizione dell‘apparecchio 1. Elettrodi 2. Display 3.
  • Page 34 • Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e non 0immergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e tenerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori). • L e riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da rivenditori au- torizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario. 3. Informazioni sulla bilancia diagnostica Il principio di misurazione della bilancia diagnostica Questa bilancia funziona secondo il metodo dell’analisi dell’impedenza bioelettrica (BIA), che consente di determinare entro pochi secondi le percentuali di parti corporee tramite una corrente elettrica non per- cettibile e del tutto innocua.
  • Page 35 • A ttendere circa 15 minuti dopo essersi alzati per consentire all’acqua corporea di ripartirsi uniforme- mente. Restrizioni Nella determinazione del grasso corporeo e degli altri valori possono comparire nelle seguenti persone ri- sultati anomali e non plausibili: • b ambini sotto i 10 anni circa, • a tleti e bodybuilder, • d onne gravide, • p ersone con febbre, in trattamento di dialisi, con sintomi di edema o malate di osteoporosi, • p ersone che assumono farmaci cardiovascolari, • p ersone che assumono farmaci vasodilatatori o vasocostrittori, • p ersone con gravi anomalie anatomiche delle gambe rispetto all’altezza complessiva del corpo (gambe...
  • Page 36 Premendo brevemente o più a lungo il tasto Su o Giù è possibile impostare i valori corrispondenti. Confermare ogni valore con „SET“. I valori così salvati vengono visualizzati ancora una volta uno dopo l‘altro. La bilancia si spegne quindi au- tomaticamente.
  • Page 37 • N on appena appare l‘indicazione „0.0“ è possibile richiamare gli ultimi valori misurati con il tasto Su . • P remere ripetutamente il tasto per visualizzare i valori misurati precedenti. Dopo un massimo di 5 mi- surazioni la bilancia torna all‘indicazione „0.0“ ed è di nuovo pronta per la misurazione. La modifica delle impostazioni dell‘utente (ad es. l‘età) cancella la memoria dei valori misurati. 6. Valutare i risultati Indicazione della tendenza Questa bilancia dispone di un‘indicazione della tendenza, in cui il valore misurato corrente viene confron- tato con le ultime 5 misurazioni.
  • Page 38 Percentuale di grasso corporeo I seguenti valori di grasso corporeo sono un criterio di massima (per altre informazioni su questo argomen- to consultare il proprio medico!). Uomo Donna Età molto bene bene mediocre male Età molto bene bene mediocre male 10-14 <11% 11-16%...
  • Page 39 Percentuale di muscoli: La percentuale di muscoli si colloca normalmente nei seguenti campi: Uomo Donna Età bassa normale alta Età bassa normale alta 10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43% 43-56% >56% 15-19 <35% 35-41% >41% 20-29 <42% 42-54% >54%...
  • Page 40 Interazione temporale dei risultati Si noti che conta solo la tendenza a lungo termine. Variazioni di peso nell‘ambito di qualche giorno sono per lo più da imputare ad una perdita di liquidi. L‘interpretazione dei risultati si orienta sulle variazioni del: peso totale e della percentuale di grasso, acqua e muscoli corporei, nonché...
  • Page 41 Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçi- rilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Alet Tanımı 1. Elektrodlar 2. Display 3.
  • Page 42 • Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır. • Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız. • Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karşı koruyunuz. • Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamas- yondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. 3. Tanı Tartıları Hakkında Bilgiler Tanı Tartısının Ölçüm Prensibi Bu tartı, B.I.A, Biyoelektrik-Empedans-Analizi’ne göre çalışır. Burada sözkonusu olan, hissedilmeden, ta- mamen sakıncasız ve tehlikesi olmayan bir elektrik akımı ile birkaç saniye içerisinde vücut oranlarının tespit edilmesinin sağlanmasıdır.
  • Page 43 • B aşarı sporcularında ve vücut geliştirenlerde, • H amilelerde, • A teşi olan, diyaliz tedavisi gören, ödem belirtileri olan veya kemik erimesi olan şahıslarda, • K ardiyovasküler ilaç alan şahıslarda, • D amar genişleten veya damar daraltan ilaçlar kullanan şahıslarda, • T üm vücut büyüklüğüne bağlantılı olarak bacaklarında mühim derecede anatomik farklılıkları olan kişilerde (Bacak uzunluğu önemli derecede kısa veya uzun ise). 4. Piller Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz.
  • Page 44 • H areketlilik derecesi 4: Yüksek dereceli bedensel hareket. Bedensel çalışmalar, her biri 30 dakika haftada en az 4 ile 6 kez. • H areketlilik derecesi 5: Çok yüksek dereceli bedensel hareke.t Yoğun bedensel çalışma, yoğun antreman veya ağır bedensel iş, her biri en az 1 saat hergün. 5.3 Ölçüm yapmak Tüm parametreler girildikten sonra, artık ağırlık, vücut yağı ve diğer değerler belirlenebilir. • T artıyı, kısaca ayak basma yerine basarak açınız. • “ User” (kullanıcı) tuşuna birkaç kez basarak kişisel temel bilgilerinizin kaydedildiği hafıza yerini seçiniz. Bunlar arka arkaya, „0.0“ işareti belirene dek görünecektir. • Ç ıplak ayakla tartının üzerine çıkınız ve paslanmaz çelik elektrotların üzerinde sakince durmaya dikkat ediniz.
  • Page 45 Yorumlama Ağırlığın, vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı- nın değerleri, değerlendirme grafiğinde bir eğri ile yorumlanır. Değerler düşük ise eğriler solda (-) bulu- nur. Eğriler orta alanda bulunuyorsa, değerler normaldir. Sağ alanda (+) iken, değerler oldukça yüksektir. Ağırlık Kilonuz, BMI (Body Mass Index -Beden Ölçüsü Endeksi ) ile karşılaştırılır. Hesaplaması aşağıdaki formülle yapılır: BMI = Ağırlık kg olarak / (Boy m olarak)2 .
  • Page 46 Bu tartı ile vücut suyu belirlemesi, örn. yaşa bağlı olarak su toplanmaları gibi tıbbi sonuçları hesaba katma- ya uygun değildir. Gerekli olması halinde doktorunuza başvurunuz. Prensip olarak, yüksek bir vücut suyu payının sağlanması geçerlidir. Kas Payı: Kas payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır: Erkek Kadın Yaş...
  • Page 47 Sonuçların zamanla ilişkisi Yalnız uzun vadeli eğilimin önemli olduğuna dikkat ediniz. Birkaç gün içersinde kısa sürede gelişen ağırlık (kilo) sapmaları, çoğunlukla yalnız sıvı kaybı nedeniyledir. Sonuçların yorumu, aşağıda belirtilenlerin değişimlere göre belirlenir: Toplam ağırlık ve vücut yağı, vücut suyu ve kas paylarının yüzdesi ve de bu değişimlerin hangi zaman di- limine göre gerçekleştiğidir.
  • Page 48 ратуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использова- ния, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Описание аппарата 1. Электроды 2. Дисплей...
  • Page 49 ты” и „стоуны” (lb, St). • Весы следует устанавливать на твердом ровном полу; твердое, не прогибающееся напольное покрытие является необходимым условием точного измерения. • Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистя- щие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду. • Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов отопления). • Ремонт разрешается выполнять только персоналу службы технического обеспечения фирмы Beurer или авторизированных торговых представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте бата- рейки и при необходимости замените их. 3. И нформация о диагностических весах Принцип измерения, используемый диагностическими весами Данные весы работают по принципу анализа биоэлектрического сопротивления (B.I.A.). При этом опреде- ление процентного содержания различных тканей происходит всего за несколько секунд с помощью не...
  • Page 50 • у лиц с высокой температурой, лечащихся диализом, склонных к отекам или больных остеопорозом • у лиц, принимающих сердечно-сосудистые средства • у лиц, принимающих сосудорасширяющие или сосудосуживающие средства • у лиц со значительными анатомическими отклонениями размеров ног относительного общего роста (длина ног значительно уменьшена или увеличена). 4. Батарейки Вытяните изолирующую полоску на крышке отсека для батареек (если таковая имеется) либо снимите за- щитную пленку с самой батарейки и установите ее в отсек, соблюдая полярность. Если весы не работают, извлеките батарейку из отсека и снова установите ее. Весы оснащены «индикатором замены батарейки». При включении весов с разряженной батарейкой на дисплее появляется сообщение „Lo“, и весы автоматически выключаются. В этом случае необходимо за- менить...
  • Page 51 • У ровень активности 4: высокая физическая активность. Физические нагрузки не менее 4–6 раз в неделю по 30 минут. • У ровень активности 5: очень высокая физическая активность. Интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или тяжелая физическая работа, ежедневно, не менее чем по 1 часу. 5.3 Проведение измерения...
  • Page 52 6. Анализ результатов Индикатор тенденции Эти весы при помощи индикатора тенденции демонстрируют на дисплее результат сравнения текущего результата измерения со средним значением по 5 последним измерениям. • И ндикатор тенденции острием вверх : текущее значение больше, чем среднее значение по 5 послед- ним измерениям. • И ндикатор тенденции острием вниз : текущее значение меньше, чем среднее значение по 5 послед- ним измерениям. • Н а дисплее одновременно два символа индикатора тенденции : текущее значение равно среднему значению по 5 последним измерениям. Учтите, что тенденция показывается только для веса, процентного содержания жировой ткани, воды и мышечной...
  • Page 53 У спортсменов часто бывает более низкое значение. В зависимости от вида спорта, интенсивности тре- нировок и физической конституции могут быть достигнуты значения, которые значительно меньше ука- занных ориентировочных значений. Но учтите, что при слишком низких значениях может возникнуть опасность для здоровья. Процентное содержание воды: Процентное содержание воды обычно находится в следующих пределах: Мужчины Женщины Возраст плохо хорошо очень хорошо Возраст плохо...
  • Page 54 На костную массу практически нельзя воздействовать, однако она незначительно изменяется в связи с колебаниями влияющих на нее факторов (вес, рост, возраст, пол). BMR: Уровень основного обмена (BMR = Basal Metabolic Rate) – это количество энергии, которое требуется ор- ганизму в полном покое для обеспечения своих основных функций (например, если 24 часа лежать в кро- вати). Эта величина в значительной степени зависит от веса, роста и возраста. Диагностическими весами она...
  • Page 55 7. Неверное измерение Если при измерении обнаружена ошибка, на дисплее появляется сообщение „ “. Возможные причины неполадок: Устранение: Весы не были активированы перед измерением. Активируйте весы согласно инструкции и повто- Если вы становитесь на весы раньше, чем на дис- рите измерение. плее появляется индикация „0.0”, весы не функци- онируют должным образом. Был превышен предельно допустимый вес 150 кг. Не превышайте предельно допустимый вес. Слишком...
  • Page 56 9. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев с момента продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - н а случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки ) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупателя. Товар не подлежит обязательной сертификации...
  • Page 57 łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Opis urządzenia 1. Elektrody 2. Wyświetlacz 3. Przycisk „Zwiększanie”...
  • Page 58 • Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warunkiem uzyskania prawidłowych pomiarów. • Od czasu do czasu wagę należy wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie należy stosować agresywnych ś rodków czyszczących i nie wolno czyścić wagi pod strumieniem bieżącej wody. • Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami temperatury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki). • Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punk- tach sprzedaży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę. 3. Waga diagnostyczna – informacje Zasada działania wagi diagnostycznej Waga pracuje zgodnie z zasadą analizy bioelektrycznej impedancji (B.I.A.). Umożliwia dokonywanie pomiarów w ciągu kilku sekund przy pomocy niewyczuwalnego, całkowicie bezpiecznego prądu. Przy pomocy pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i uwzględnienia stałych lub indywidualnych wartości...
  • Page 59 4. Baterie W razie potrzeby należy ściągnąć pasek izolacyjny z pokrywy komory baterii lub usunąć folię ochronną z baterii i umieścić ją w komorze zgodnie z oznaczeniami biegunów. Jeżeli waga nie wykazuje żadnej reak- cji, należy wyjąć baterię i włożyć ją ponownie. Waga wyświetla komunikat o zmianie baterii.
  • Page 60 5.3. Przeprowadzanie pomiarów Po ustawieniu wszystkich parametrów można dokonywać pomiarów masy ciała, tkanki tłuszczowej i pozostałych wartości. • W agę należy włączyć, dotykając krótko stopą jej powierzchni. • W ybrać przez wielokrotne naciskanie klawisza „User” miejsce pamięci, w którym zapamiętane zostały dane użytkownika. Zostaną one kolejno pokazane do wyświetlenia się komunikatu „0.0”. • S tanąć boso na wadze i przez chwilę nieruchomo stać na elektrodach. Uwaga: stopy, łydki i uda obu nóg nie powinny się dotykać. W przeciwnym razie pomiar może być nieprawidłowy.
  • Page 61 Interpretacja Interpretacja wartości masy ciała, tkanki tłuszczowej, wody w organizmie i udziału mięśni interpretowane są położeniem pionowej kreski na wykresie. Jeżeli wartości są niskie, kreska znajduje się z lewej strony (-). Jeżeli kreska znajduje się w średnim zakresie, wartości są normalne. Jeżeli kreska znajduje się z prawej strony (+) wartości są...
  • Page 62 Woda w organizmie: Udział wody w organizmie mieści się zazwyczaj w następującym przedziale: Mężczyźni Kobiety wiek źle dobrze bardzo dobrze wiek źle dobrze bardzo dobrze 10-100 <50% 50-65% >65% 10-100 <45% 45-60% >60% Tkanka tłuszczowa zawiera względnie mało wody. Dlatego udział wody w organizmie u osób o dużym udziale tkanki tłuszczowej może leżeć...
  • Page 63 BMR: Podstawowa przemiana materii (BMR - Basal Metabolic Rate) to ilość enegrii potrzebnej organizmowi w stanie spoczynku do podtrzymania głównych funkcji życiowych (np. przy 24-godzinnym leżeniu w łóżku). Wartość ta zależy w znacznym stopniu od masy ciała, wzrostu i wieku. Wyświetlana jest w jednostkach kcal/dzień...
  • Page 64 7. Błędne pomiary Jeżeli podczas pomiarów nastąpi błąd, wyświetlany jest komunikat „ ”. Możliwe przyczyny błędów: Usuwanie błędów: Waga przed pomiarem nie została aktywo- Prawidłowo aktywować wagę i powtórzyć pomiar. wana. Jeżeli wejście na wagę nastąpiło przed wyświetleniem się komunikatu „0.0”, waga nie będzie pracowała prawidłowo.