Beurer BG 39 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BG 39:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

D
Diagnose-Waage
Gebrauchsanweisung
G
Diagnostic scale
Instruction for Use
F
Pèse-personne impédancemètre
Mode d´emploi
E
Báscula para diagnóstico
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.com
89077 Ulm (Germany)
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
BG 39
BG 42
I
Bilancia diagnostica
Instruzioni per l´uso
T
Diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı
r
Диагностические весы
Инструкция по применению
Q
Instrukcja obsługi
Waga diagnostycz

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BG 39

  • Page 1 BG 39 BG 42 Diagnose-Waage Bilancia diagnostica Gebrauchsanweisung Instruzioni per l´uso Diagnostic scale Diyagnoz terazisi Instruction for Use Kullanma Talimatı Pèse-personne impédancemètre Диагностические весы Mode d´emploi Инструкция по применению Báscula para diagnóstico Waga diagnostycz Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi Beurer GmbH Söflinger Str.
  • Page 2: Gerätebeschreibung

    Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Gerätebeschreibung 1. Elektroden 2. Display 3.
  • Page 3: Informationen Zur Diagnosewaage

    • Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung. • Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • S chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan- kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 89/336 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen zur Anwen- dung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice. 3. Informationen zur Diagnosewaage Das Messprinzip der Diagnosewaage Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse.
  • Page 4: Gewicht Messen

    – Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen, – Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergrö- ße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert). 4. Batterien Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk- tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo”, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (1 x 3 V Lithium CR 2032). 5. Benutzung 5.1 Gewicht messen Schalten Sie die Waage ein: BG 39: Tippen Sie mit dem Fuß schnell und kräftig auf die Trittfläche Ihrer Waage.
  • Page 5: Messung Durchführen

    – Aktivitätsgrad 3: Mittlere körperliche Aktivität. Körperliche Anstrengungen, mindestens 2- bis 4-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. – Aktivitätsgrad 4: Hohe körperliche Aktivität. Körperliche Anstrengungen, mindestens 4- bis 6-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. – Aktivitätsgrad 5: Sehr hohe körperliche Aktivität. Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde. 5.3 Messung durchführen Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er- mittelt werden.
  • Page 6: Ergebnisse Bewerten

    6. ergebnisse bewerten Körperfettanteil Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bit- te an Ihren Arzt!). Für eine einfache Einordnung Ihrer Körperfettwerte ist diese Diagnosewaage mit der Interpretationspyramide ausgestattet. Diese zeigt Ihnen auf einen Blick, in welche Kategorie Ihr Körperfettanteil fällt. Mann Frau average...
  • Page 7: Knochenmasse

    Knochenmasse Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Ma- ximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegenwirken.
  • Page 8: Mögliche Fehlerursachen

    • für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söf- linger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
  • Page 9: Device Description

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Device description 1. Electrodes 2. Display 3. “Down” key 4. “SET” key...
  • Page 10: Information On The Diagnostic Scale

    • The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse the scale in water. • Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat sources which are too close (stove, heating radiators). • Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary. • All scales comply with EC Directive 89/336 + supplements. Should you have any questions concerning the use of our scale, please contact your dealer or customer service. 3. Information on the diagnostic scale The measuring principle of the diagnostic scale This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables physical relationships to be measured within seconds by means of an undetectable, completely harmless electric current.
  • Page 11: Weight Measurement

    Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery must be exchanged (1 x 3 V Lithium CR 2032). 5. Operation 5.1 Weight measurement Switch on the scale: BG39: Quickly and firmly tap the standing surface of your scale with your foot. BG42: Press the “On” button. As a self-test, the complete display will appear up to “0.0”. The scale is now ready to measure your weight. Step on the scale and stand still with your weight distributed evenly on both legs. The scale will start mea- suring your weight immediately and a short time later will display your weight. When you step off the scale, the scale will switch off after a few seconds.
  • Page 12: Taking Measurements

    5.3 Taking measurements After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data. – Switch on the scale. – Select the memory preset where your basic p ersonal data are stored by pressing the “up” button repeatedly. These data are then shown consecutively with the display of the ideal weight until the display “0.0” appears. – Step on the scale with bare feet and stand still on the electrodes. Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measurement will not be performed correctly.
  • Page 13: Body Water

    Woman good average poor good average poor very good good average poor very good good average poor 10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 % 10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 % 15 -19 <12 % 12 -17 % 17,1- 22 % >22,1 %...
  • Page 14: Results In Relation To Time

    Attention: Please do not confuse bone mass with bone density. Bone density can be determined only by means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning changes to the bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale. Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary slightly within the influencing factors (weight, height, age, gender).
  • Page 15: Incorrect Measurement

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Description du tensiomètre 1. Electrodes 2. Ecran 3. Touche « bas »...
  • Page 16: Remarques Générales

    • Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte. • D e temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez jamais l‘appareil sous l‘eau. • Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes va- riations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage). • L es réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des r evendeurs agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant. • Toutes les balances sont conformes à la directive 89/336 CEE et ses compléments. Pour toute question sur l‘utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente. 3. Informations sur la balance impédancemètre Principe de mesure de la balance impédancemètre Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un cou-...
  • Page 17: Utilisation

    – Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel. – Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l‘eau puisse se répartir dans le corps. Restrictions Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des ré- sultats non plausibles dans les cas suivants: – les enfants de moins de 10 ans environ, – les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding, – les femmes enceintes, – les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose, – les personnes sous traitement médical cardiovasculaire, – les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs, – l es personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou longues).
  • Page 18: Niveaux D'activité

    Position de mémoire 1 à 10 Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“) 10 à 100 ans Sexe masculin ( ), féminin ( ) Degré d‘activité 1 à 5 Appuyez brièvement ou longuement sur la touche pour augmenter ou pour diminuer les valeurs de réglage. Validez chacune de vos données en appuyant sur « REGLAGE ». La balance est ensuite prête pour la mesure. Si vous ne procédez à aucune mesure, la balance s’éteint au- tomatiquement au bout de quelques secondes. Niveaux d’activité Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme. – niveau d’activité 1: aucune activité physique. – niveau d’activité 2: activité physique réduite. Peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique, par ex.).
  • Page 19: Appel De La Mémoire Des Valeurs Mesurées

    Ensuite, votre poids et le taux de graisse corporelles s’affichent à nouveau jusqu’à que ce que « 0.0 » ap- paraisse. La balance est prête pour une autre mesure (reprise de mesure). Si vous ne procédez à aucune mesure, la balance s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes. Lorsque la balance s’éteint, votre valeur mesurée est enregistrée automatiquement. Pour cela, chaque uti- lisateur dispose de 2 emplacements dans la mémoire. 5.4 Appel de la mémoire des valeurs mesurées Une fois l’emplacement dans la mémoire sélectionné et après le calcul de la graisse corporelle, « 0.0 » s’affiche brièvement. Pour afficher votre dernière valeur enregistrée, appuyez sur la touche „bas“ . Le poids, le taux de graisse corporelle, le taux de masse hydrique et la masse musculaire s’affichent l’un après l’autre. Pour afficher votre avant-dernière v aleur enregistrée, appuyez de nouveau sur la touche „bas“ .
  • Page 20: Taux De Masse Musculaire

    Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre mé- dical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin. De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable. Taux de masse musculaire Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes: Hommes Femmes faible normal élevé faible normal élevé 10 -14 <44 44 - 57 % >57 % 10-14 <36 36 - 43 % >43 %...
  • Page 21: Mesures Erronées

    La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme représentent p resque exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire. • S i votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste s table, vous n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide. • S i votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire, ce qui est précieux. Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre r égime fonctionne: vous perdez de la graisse. L‘activité physique, les séances de mise en forme ou de muscula- tion seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous permettent d‘augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme. Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire contient aussi des constituants de la masse hydrique).
  • Page 22: Descripción Del Aparato

    Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía tér- mica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior- mente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Descripción del aparato 1. Electrodos 2. Pantalla 3. Botón “Disminuir” 4. Botón “SET”...
  • Page 23: Informaciones Sobre La Báscula De Diagnóstico

    • Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto detergen- tes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua. • Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de tempe- ratura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores). • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas. • Todas las básculas cumplen con la directriz 89/336 de la CE y sus suplementos. Si usted tuviera aún con- sultas sobre la aplicación de nuestros aparatos, diríjase a su agente autorizado o al servicio postventa.
  • Page 24: Medir El Peso

    – Personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores, – Personas con discrepancias anatómicas significativas en sus extremidades inferiores en relación con la estatura total (piernas especialmente acortadas o alargadas). 4. Pilas Retire la cinta aislante, si la hubiera, puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire la l ámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula no funcionara a hora, retire la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula está provista de una “indicación de cambio de pila”. Si la báscula se usa con una pila d emasiado débil, en la pantalla se visualizará “Lo“, y la báscula se desconectará automáticamente. En este caso debe reemplazarse la pila (1 x 3 V Lithium CR 2032). 5. Utilización 5.1 Medir el peso Encienda la balanza: BG39: Pisar breve y firmemente la superficie de la balanza con el pie. BG42: Pulse la tecla “ON”. En primer lugar se visualiza la pantalla completa como autotest; espere hasta que aparezca “0.0”. La báscula está ahora lista para la medición de su peso. Súbase a la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo su peso homogéneamente sobre ambas piernas. La báscula inicia inmediatamente la medición. Poco después se visualiza el resultado de la medición.
  • Page 25: Llevar A Cabo La Medición

    – Grado de actividad 3: Actividad física media. Esfuerzos físicos por lo menos 2 a 4 veces por semana, durante 30 minutos respectivamente. – Grado de actividad 4: Actividad física alta. Esfuerzos físicos por lo menos 4 a 6 veces por semana, durante 30 minutos respectivamente. – Grado de actividad 5: Actividad física muy alta. Esfuerzos físicos intensos, entrenamiento intenso o bien trabajo pesado, diariamente por lo menos du- rante 1 hora respectivamente. 5.3 llevar a cabo la medición Una vez insertados todos los parámetros puede determinarse ahora el peso, la masa adiposa y los otros valores. –...
  • Page 26 Para una clasificación sencilla de sus valores de grasa corporal, esta balanza de diagnóstico está p rovista de la pirámide de interpretación. Ésta se muestra rápidamente a qué categoría pertenece su proporción de grasa corporal. Varón Mujer good average good average poor poor Edad Excelente Bueno Regular Malo Edad Excelente Bueno Regular Malo 10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 % 10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 % 15 -19 <12 %...
  • Page 27 Masa ósea Nuestros huesos, tal como las otras partes del cuerpo, están sometidos a procesos naturales de descom- posición, regeneración y envejecimiento. La masa ósea aumenta rápidamente en la infancia y a lcanza un máximo entre los 30 y 40 años de edad. Al aumentar la edad vuelve a reducirse levemente la mása ósea. Usted puede contrarrestar esta reducción hasta cierto punto con una alimentación sana (de alto contenido en calcio y vitamina D) y ejercicios físicos periódicos. Usted puede además reforzar adicionalmente la esta- bilidad de su esqueleto con una encauzada regeneración muscular. Observe que la presente báscula no especifica el contenido de calcio de los huesos sino que determina el peso de todos los compuestos óseos (substancias orgánicas, substancias anorgánicas y agua). Atención: Sin embargo, no debe confundirse la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea puede ser determinada solamente en un examen médico (por ejemplo, tomografía axial computadorizada, ultraso- nido). Por esta razón, mediante la presente báscula no es posible sacar conclusiones médicas s obre alte- raciones de los huesos o sobre su dureza (por ejemplo, osteoporosis)
  • Page 28: Medición Errónea

    7. Medición errónea Si la báscula detecta un error durante la medición, se visualizará "FFFF"/"Err". Si usted se sube a la báscula antes de que se visualice "0.0" en la pantalla, la báscula no funcionará correctamente. Posibles causas del error: Solución: – Se ha excedido la capacidad máxima de carga – Mida pesos inferiores al límite máximo admi- de 150 kg. sible. – Repita la medición descalzo. – La resistencia eléctrica entre los electrodos y la planta de los pies es excesiva (por ejemplo por En caso necesario, humedezca ligeramente las existir una fuerte callosidad).
  • Page 29: Descrizione Dell'apparecchio

    ITAlIAnO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Descrizione dell‘apparecchio 1. Elettrodi 2. Display 3. Tasto “Giù” 4. Tasto “SET” 5. Tasto “Su” 6. Tasto “On” 2. Avvertenze Avvertenze di sicurezza • La bilancia non deve essere utilizzata da persone portatrici di impianti medicali (ad es. pacemaker). In caso contrario, si corre il rischio di danneggiare il loro funzionamento.
  • Page 30: Informazioni Sulla Bilancia Diagnostica

    • C ollocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il presup- posto per una misurazione corretta. • P ulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e non im- mergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e te- nerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori). • L e riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da r ivenditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario. • Tutte le bilance sono conformi alla direttiva 89/336 EC + integrazioni successive. Per domande concer- nenti l’uso dei nostri apparecchi consultare il proprio rivenditore o contattare il servizio assistenza. 3. Informazioni sulla bilancia diagnostica Il principio di misurazione della bilancia diagnostica Questa bilancia funziona secondo il metodo dell’analisi dell’impedenza bioelettrica (BIA), che consente di...
  • Page 31: Misurare Il Peso

    4. Batterie Se presente, togliere il nastro isolante dalla batteria sul coperchio del comparto batterie, o rimuovere il fo- glio protettivo della batteria, e inserire la batteria rispettando la polarità. Se la bilancia non mostra nessuna funzione, estrarre completamente la batteria e reinserirla. La bilancia è dotata di un „indicatore di cambio batteria“. Quando si sale sulla bilancia con batterie quasi scariche, il display visualizza il messaggio „Lo“ e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire la batteria (1 x 3 V Lithium CR 2032). 5. Modalità d‘uso 5.1 Misurare il peso Accendere la bilancia: BG39: con il piede dare colpetti rapidi e risoluti alla pedana della bilancia. BG42: premere il tasto “On” .
  • Page 32: Eseguire La Misurazione

    – livello di attività 5: attività fisica molto elevata. Sforzi fisici intensi, training intenso o duro lavoro fisico, giornalmente per almeno 1 ora. 5.3 eseguire la misurazione Dopo aver immesso tutti i parametri è possibile determinare il peso, il grasso corporeo e gli altri valori. – Accendere la bilancia. – Premendo ripetutamente il pulsante „Su” , sele- zionare la memoria che contiene i propri dati per- sonali di base. Questi dati vengono visualizzati di seguito, assieme al peso ideale, finché non appare l‘indicazione „0.0“. – Salire a piedi nudi sulla bilancia e prestare attenzione a rimanere fermi sugli elettrodi. Importante: fra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non deve esserci alcun contatto. In caso contrario la misurazione non potrà essere eseguita correttamente.
  • Page 33: Acqua Corporea

    Uomo Donna average average good poor good poor Età molto bene bene mediocre male Alter sehr gut mittel schlecht 10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 % 10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 % 15 -19 <12 % 12 -17 %...
  • Page 34 contrastare efficacemente questo deperimento. La crescita mirata dei muscoli contribuisce a raf- forzare la stabilità dell‘ossatura. Si noti che questa bilancia non indica il contenuto in calcio delle ossa, ma determina il peso di tutte le com- ponenti delle ossa (sostanze organiche e inorganiche, acqua). Attenzione: non confondere la massa ossea con la densità delle ossa. La densità delle ossa può...
  • Page 35: Messaggi Di Errore

    7. Messaggi di errore Il messaggio "FFFF"/"Err" viene visualizzato qualora venga rilevato un errore durante la misurazione. La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla bilancia prima che sul display venga visualiz- zato il valore "0.0". Possibili cause dell’errore Soluzione – È stata superata la portata massima di 150 kg. – Non utilizzare la bilancia se si supera il peso massimo di 150 kg. – La resistenza elettrica tra elettrodi e pianta del –...
  • Page 36: Güvenlik Talimatları

    TÜRKçe Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle oku- yup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Alet Tanımı 1. Elektrotlar 2. Gösterge 3. Ab (Aşağı)-Tuşu 4. Set-Tuşu 5. Auf (Yukarı)-Tuşu 6. On (Açık)-Tuşu 2. Talimatlar Güvenlik Talimatları • Bu tartı, tıbbi emplantatı (örn. kalp pili) olan kişilerce kullanılmamalıdır. Aksi takdirde, bunların işlevi etkilenebilir.
  • Page 37: Tanı Tartıları Hakkında Bilgiler

    • T artıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karşı koruyunuz. • O narımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamas- yondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. • T üm tartılar, Avrupa Birliği’nin 89/336 Sayılı Yönergesine ve bunun + eklerine uygundur. Aletlerimizin kullanımları hakkında başka sorularınızın olması halinde, lütfen, satıcınıza veya Beurer Müşteri S ervisine başvurunuz. 3. Tanı Tartıları Hakkında Bilgiler Tanı Tartısının Ölçüm Prensibi Bu tartı, B.I.A, Biyoelektrik-Empedans-Analizi’ne göre çalışır. Burada sözkonusu olan, hissedilmeden, t amamen sakıncasız ve tehlikesi olmayan bir elektrik akımı ile birkaç saniye içerisinde vücut oranlarının t espit edilme- sinin sağlanmasıdır. Elektrik direncinin (Empedans) ölçümü ve sabit ve bireysel değerlerin (Yaş, Boy, Cinsi- yet, Hareketlilik derecesi) dahil edilerek hesaplanması ile, vücuttaki yağı oranı ve vücuttaki d iğer büyüklükler belirlenebilir. Kas dokusu ve su, iyi birer elektriksel iletken özelliği taşırlar ve bu nedenle düşük bir dirence sahiptirler. Bunun tersine, yağ hücreleri ve kemik çok yüksek diren nedeniyle elektriği çok az ilettiğinden, kemik ve yağ...
  • Page 38: Ağırlık Ölçmek

    5. Kullanım 5.1 Ağırlık ölçmek Tartıyı devreye sokunuz: BG39: Ayağınızla bir defa hızlı ve kuvvetlice tartınızın ayak basma yerine dokununuz. BG42: “On” tuşuna basınız. Tüm gösterge görüntüleri “0.0” olarak görüntülenene kadar kendini tarama olarak görüntülenir. Artık, tartı, ağırlığınızı tartmaya hazırdır. Tartının üzerine çıkın. Ağırlığınızı eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak tartının üzerinde sakin bir şekilde durun. Tartı, hemen tartma işlemine başlar. Bunun hemen ardından tartı sonucu belirir. Ayak basma yüzeyinden iner inmez, bir iki saniye sonra tartı kendi kendine kapanır. 5.2 Kullanıcı verileri ayarlamak Vücut yağı oranını ve vücut değerlerini belirleyebilmek için, kişisel kullanıcı verilerini hafızaya kaydet- meniz gerekir. Tartı, kendinizin ve aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebilmesi ve bunları tekrar çağırabilmesi için 10 kullanıcı...
  • Page 39: Sonuçları Değerlendirmek

    Bu bilgiler, ideal ağırlığın gösterilmesi sonrasında, „0.0“ işareti görüntüleninceye kadar, arka arkaya gös- terilir. – Çıplak ayakla tartının üzerine çıkınız ve elektrotların üzerinde sakince durmaya dikkat ediniz. Önemli: Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır. Aksi h alde, tartılma işlemi doğru olarak gerçekleşmeyebilir. Bilgi: İdeal ağırlık ile ilgili bilgi sadece 18 yaşından büyükler için geçerlidir. Aşağıdaki veriler otomatik olarak arka arkaya gösterilir: 1. Ağırlık ve vücuttaki yağ oranı 2. Ağırlık ve vücuttaki su oranı 3. Ağırlık ve kas oranı 4. Kemik kütlesi ve aktif yakılan enerji „kcal“. Ardından, göstergede “0.0” belirene kadar, tekrar ağırlığını ve vücudunuzdaki yağ oranı gösterilir. Tartı bir sonraki ölçme işlemine (tekrar ölçme) hazırdır. Eğer herhangi bir ölçüm yapmazsanız, tartı birkaç saniye son- ra otomatik olarak kapanır Tartı kapanırken, ölçüm değeri otomatik olarak belleğe kaydedilir. Bu kayıt işleminde her kullanıcı için 2’şer kayıt yeri mevcuttur. 5.4 Ölçüm değeri bellek kayıtlarının çağrılması Kayıt yerinin seçilmesinden ve vücuttaki yağ oranının belirlenmesinden sonra, kısa bir süre „0.0“ gösterilir. „ab“ (aşağı) tuşuna basarak, son kaydedilen ölçüm değerinizi ekranda g örüntüleyebilirsiniz. Arka arkaya ağırlık, vücuttaki yağ oranı, vücuttaki su oranı ve kas kütlesi gösterilir. „ab“ (aşağı) tuşuna tekrar basarak, sondan bir önce kaydedilen ölçüm değerinizi ekranda görüntüleyebilirsiniz.
  • Page 40 Sporcularda çoğunlukla daha düşük bir değer tespit edilir. Uygulanan spor türüne, antrenman y oğunluğuna ve bedensel yapıya göre, öngörülen değerlerin daha altında kalan değerlere ulaşılabilir. Lütfen, yine de aşırı düşük değerlerde sağlık tehlikesinin olabileceğine dikkat ediniz. Vücut suyu Vücut suyu payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır: Erkek Kadın Yaş kötü çok iyi Yaş kötü çok iyi 10 -100 <50 50 - 65 % >65 10-100 <45 45 - 60 % >60 Vücut yağı o dukça az su içerir. Bu nedenle, yüksek bir vücut yağ payı olan kişilerde, vücut su payı, yukarıda belirtilen değerlerin altında bulunabilir. Dayanıklı sporcularda ise bunun zıttına, ,düşük yağ payı ve yüksek kas payı nedeniyle standart değerler, aşılabilir. Bu tartı ile vücut suyu belirlemesi, örn. yaşa bağlı olarak su toplanmaları gibi tıbbi sonuçları hesaba katmaya uygun değildir. Gerekli olması halinde doktorunuza başvurunuz. Prensip olarak, yüksek bir vücut suyu payının sağlanması geçerlidir. Kas Payı Kas payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır: Erkek Kadın...
  • Page 41: Hatalı Ölçüm

    kı kapatır, kilo kaybı oluşur. Bunun aksine, uzunca bir süre hesaplanan toplam enerji oranından (AMR) daha fazla enerji alınmışsa, vücut enerji fazlalığını yakamaz, fazlalık yağ olarak depolanır ve kilo alınır. Sonuçların zamanla ilişkisi Yalnız uzun vadeli eğilimin önemli olduğuna dikkat ediniz. Birkaç gün içersinde kısa sürede gelişen ağırlık (kilo) sapmaları, çoğunlukla yalnız sıvı kaybı nedeniyledir. Sonuçların yorumu, aşağıda belirtilenlerin değişimlere göre belirlenir: Toplam ağırlık ve vücut yağı, vücut suyu ve kas paylarının yüzdesi ve de bu değişimlerin hangi zaman dilimine göre gerçekleştiğidir. Birkaç gün içerisinde olan hızlı değişimleri, orta vadeli değişimlerden (haftalar dahilinde) ve uzun vadeli değişimlerden (aylar dahilinde) ayırt etmek gerekir. Orta ve uzun vadeli değişimler, yağ ve kas oranlarını da içerisine alabilir iken, kısa vadeli ağırlık (kilo) d eğişimlerinin neredeyse istisnasız olarak, su miktarındaki değişikliği gösterdiği temel kural olarak g eçerli olabilir. • Ağırlıkta, kısa vadeli olarak azalma olur, bununla beraber vücuttaki yağ oranı artar veya aynı kalırsa, o za- man yalnız su kaybetmişsinizdir; örn. bir antrenmandan, saunadan veya sadece hızlı kilo vermekle sınırlı olan bir rejimden sonra. • Ağırlık orta vadeli olarak artar ve vücuttaki yağ oranı azalır veya aynı kalırsa, bunların aksine o zaman de- ğerli kas kütlesi oluşturmuş olabilirsiniz. Ağırlık ve vücut yağ payı aynı anda azalırsa, rejiminiz işlevini yerine getiriyor demektir; yağ kütlesi kaybedi- yorsunuzdur. Diyetinizi, ideal olarak bedensel hareketler, Fitnes ve Ağırlık çalışmaları ile desteklemiş olursu- nuz. Böylece, orta vade de kas oranınızı artırabilirsiniz. Vücut yağı, vücut suyu veza kas payları, toplanmamalıdır (Kas dokusu, vücut suyundan bileşenleri de içe- rir). 7. Hatalı ölçüm Tartı, tartma işleminde bir hata saptadığında "FFFF"/"Err" göstergesi belirir. Göstergede "0.0" belirmeden tartı üzerine çıkmanız halinde tartı doğru çalışmaz. Olası Hata nedenleri: Giderme: – Maksimum 150 kg taşıma kapasitesi aşıldı.
  • Page 42: Описание Аппарата

    ратуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Описание аппарата 1. Электроды 2. Дисплей...
  • Page 43 является необходимым условием точного измерения. • Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистя- щие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду. • Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов отопления). • Ремонт разрешается выполнять только персоналу службы технического обеспечения фирмы Beurer или авторизированных торговых представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте бата- рейки и при необходимости замените их. • Все весы соответствуют требованиям нормативного акта ЕС 89/336 и дополнений к нему. При возник- новении вопросов по пользованию прибором обратитесь в торговую сеть или в сервисную службу . 3. Информация о диагностических весах...
  • Page 44: Как Пользоваться Весами

    – у лиц со значительными анатомическими отклонениями размеров ног относительного общего роста (длина ног значительно уменьшена или увеличена). 4. Батарейки Вытяните изолирующую полоску на крышке отсека для батареек (если таковая имеется) либо снимите за- щитную пленку с самой батарейки и установите ее в отсек, соблюдая полярность. Если весы не работают, извлеките батарейку из отсека и снова установите ее. Весы оснащены «индикатором замены батарейки». При включении весов с разряженной батарейкой на дисплее появляется сообщение «Lo», и весы автоматически выключаются. В этом случае необходимо за- менить батарейку (1 x 3 V Lithium CR 2032). 5. Как пользоваться весами 5.1 Измерение веса Включите весы: BG39: Быстро и сильно нажмите одной ногой на платформу весов. BG42: Нажмите кнопку «On». В порядке самотестирования отображается полная ин- дикация дисплея, заканчивающаяся показанием «0.0». После этого весы готовы к измерению веса. Встаньте на весы. Стойте спокойно, равномерно рас- пределяя...
  • Page 45: Проведение Измерения

    – Уровень активности 3: средняя физическая активность. Физические нагрузки, не менее 2 – 4 раз в неделю по 30 минут. – Уровень активности 4: высокая физическая активность. Физические нагрузки не менее 4 – 6 раз в неделю по 30 минут. – Уровень активности 5: очень высокая физическая активность. Интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или тяжелая физическая работа, еже- дневно, не...
  • Page 46 Для простой классификации значений составляющей жировой ткани эти диагностические весы Оснаще- ны интерпретирующей пирамидой. Она показывает, под какую категорию подпадает Ваша составляющая жировой ткани. Мужчины Женщины good average poor good average poor Возраст очень хорошо хорошо удовлетворительно плохо Возраст очень хорошо хорошо удовлетворительно плохо 10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 % 10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 % 15 -19 <12 %...
  • Page 47 Костная масса Наши кости, как и остальные части тела, подвержены естественным процессам роста, распада и старе- ния. Костная масса резко возрастает в детском возрасте и достигает своего максимума к 30 – 40 годам. С возрастом костная масса снова несколько уменьшается. Вы можете противодействовать этому процессу при помощи здорового питания (прежде всего, богатого кальцием и витамином D) и регулярных физиче- ских нагрузок. Целенаправленным наращиванием мускулатуры Вы можете дополнительно повысить ста- бильность скелета. Учтите, что эти весы не измеряют содержание кальция в крови, а определяют вес всех составных частей костей (органических и неорганических веществ и воды). Внимание: не путайте костную массу с плотностью костей. Плотность костей может быть определена толь- ко при медицинском исследовании (например, компьютерной томографии, ультразвуковом исследовании). Поэтому с помощью этих весов нельзя сделать заключение об изменениях костей и их плотности (напри- мер, о наличии остеопороза). На костную массу практически нельзя воздействовать, однако она незначительно изменяется в связи с ко- лебаниями влияющих на нее факторов (вес, рост, возраст, пол).
  • Page 48: Неверное Измерение

    7. Неверное измерение При обнаружении ошибки при измерении появляется сообщение «FFFF»/«Err». Если Вы становитесь на весы раньше, чем на дисплее появляется индикация «0.0», весы не функциониру- ют должным образом. Возможные причины неполадок: Устранение: – Был превышен макс. допустимый вес 150 кг. – Не превышать макс. допустимый вес. – Очень большое электрическое сопротивление – Измерение повторить босиком. между электродами и подошвами (например, из- При необходимости слегка смочите подошвы. за сильных мозолей). При необходимости удалите мозоли с подошв. – Составляющая жировой ткани лежит за преде- – Измерение повторить босиком. лами измеряемого диапазона (меньше 3 % или – При необходимости слегка смочите подошвы. больше 55 % ). – Составляющая воды лежит за пределами изме- – Измерение повторить босиком.
  • Page 49: Opis Urządzenia

    łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Opis urządzenia 1. Wyświetlacz 2. Przycisk „Ustawianie”...
  • Page 50: Waga Diagnostyczna - Informacje

    • Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami temperatury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki). • Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach sprzedaży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę. • Wszystkie wagi spełniają wymagania dyrektywy UE 89/336 z uzupełnianiami. Jeżeli mają Państwo j akiekolwiek pytania dotyczące naszych urządzeń, należy zwrócić się do naszego punktu obsługi k lienta lub autoryzowanego punktu sprzedaży. 3. Waga diagnostyczna – informacje Zasada działania wagi diagnostycznej...
  • Page 51: Pomiar Masy Ciała

    5. Użytkowanie 5.1. Pomiar masy ciała Włączyć wagę: BG39: Śmiało wejść na wagę nogami. BG42: Nacisnąć przycisk „On”. Na wyświetlaczu pojawi się testowy komunikat „0.0”. Waga gotowa jest teraz do pracy. Stanąć na wadze. Na wadze należy stać nieruchomo, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obie nogi. Waga natychmiast rozpocznie pomiar. Chwilę p óźniej wyświetlany jest wynik. Po zejściu waga wyłącza się automatycznie po kilku sekundach. 5.2. Ustawianie danych użytkownika Aby możliwy był pomiar udziału tkanki tłuszczowej i innych wartości, należy w pamięci wagi zapisać oso- biste dane użytkownika. Waga dysponuje 10 miejscami pamięci, na których można zapisać osobiste ustawienia użytkowników i po- nownie je wywoływać. Należy włączyć wagę dotykając krótko stopą jej powierzchni i odczekać do pojawienia się komunikatu „0.0”.
  • Page 52: Ocena Wyników

    – Włączyć wagę. – Poprzez wielokrotne naciskanie przycisku „góra” wybrać miejsce w pamięci, w którym zapisane zostaną podstawowe dane osobiste. Pokazywane są one potem naprzemian z ciężarem idealnym, aż pojawi się wskazanie „0.0”. – Stanąć boso na wadze i przez chwilę nieruchomo stać na elektrodach. Uwaga: stopy, łydki i uda obu nóg nie powinny się dotykać. W przeciwnym razie pomiar może być nieprawidłowy. Ważna informacja: Dane dotyczące idealnej masy ciała dotyczą osób od 18 roku życia. Następujące dane pokazywane są...
  • Page 53: Udział Mięśni

    Mężczyźni Kobiety good average poor good average poor wiek bardzo dobrze dobrze średnio źle wiek bardzo dobrze dobrze średnio źle 10 -14 <11 % 11-16 % 16,1- 21% >21,1 % 10-14 <16 % 16 - 21 % 21,1- 26 % >26,1 % 15 -19 <12 %...
  • Page 54 następnie ponownie spada. Przy zdrowym odżywianiu (dieta bogata w wapń i witaminę D) oraz regularnym wysiłku fizycznym można w pewnym stopniu przeciwdziałać temu procesowi. Dodatkowo s tabilność kości można wzmocnić przez ukierunkowany rozwój mięśni. Należy pamiętać, iż waga nie pokazuje zawartości wapnia w kościach, ale określa masę wszystkich skład- ników kości (substancje organiczne, nieorganiczne i woda). Uwaga: nie należy mylić masy kości z gęstością kości. Gęstość kości można ustalić jedynie w badaniu medycznym (np. przy pomocy tomografii komputerowej, USG). Dlatego wnioski dotyczące zmian kostnych i twardości kości (np.
  • Page 55: Niewłaściwe Pomiary

    7. niewłaściwe pomiary Jeżeli waga wykryje jakiś błąd w czasie realizowanego pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się "FFFF"/"Err" (błąd). Wejście na wagę przed pojawieniem się na wyświetlaczu „0.0”, spowoduje wadliwe funkcjonowanie urzą- dzenia. Możliwe przyczyny usterek: czynności korygujące: – Przekroczona została dopuszczalna masa ważona – Nie należy przekraczać dopuszczalnej wartości 150 kg (33 funtów) ważenia. – Za wysoki jest opór elektryczny między elektrodami – Powtórzyć badanie na boso.

Ce manuel est également adapté pour:

Bg 42

Table des Matières