Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
Page 6
1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande (les photos représentées dans ce manuel n‟ayant aucune valeur contractuelle). La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé...
Page 7
1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau d’électrolyte. Danger 2. Description du groupe Figure A Prise de terre Robinet de carburant du moteur...
3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Danger Dévisser le bouchon du réservoir à carburant (fig. A - rep. 4). ...
4.2. Fonctionnement Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 min.) : Vérifier que le disjoncteur (fig. A - rep. 11) est bien en position enfoncée. Appuyer dessus si nécessaire. Brancher les appareils à utiliser sur les prises électriques (fig. A - rep. 12) du groupe électrogène. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
6.2. Tableau d'entretien Tous les Tous les Tous les Opérations à effectuer à A chaque 1 an 1 an 1 an Elément ère la 1 échéance atteinte utilisation 50 heures 100 heures 200 heures Visserie Vérifier Vérifier le niveau Huile moteur ...
Page 12
7.4. Nettoyage de la coupelle à sédiments Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger ...
7.8. Nettoyage du groupe Lavage au jet d‟eau déconseillé. Lavage avec un nettoyeur haute pression interdit. Attention Enlever toutes les poussières et les débris autour du silencieux d‟échappement. Nettoyer le groupe électrogène, et plus particulièrement les entrées et sorties d‟air moteur et alternateur, à l‟aide d‟un chiffon et d‟une brosse.
50 / 0 70 / 2 / 0 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France Description de l'équipement Groupe électrogène Marque...
Page 15
Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
Page 16
1.3.2 General advice When the generating set is received, check that it is complete and not damaged in any way (the photos shown in this manual do not have any contractual value). A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
Page 17
1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
3.4. Checking the fuel level Filling up with fuel must be carried out when the engine is stopped and in accordance with safety instructions (see. § Filling with fuel). Danger Unscrew the fuel tank cap (fig. A - no. 4). ...
4.3. Switching off Disconnect the electrical sockets (fig. A - No. 12) allowing the engine to run idle for 1 or 2 minutes. Set the start & stop control (fig. A - No. 9) to “OFF” or “O": The generating set stops. ...
Page 21
7.2. Renewing the engine oil Follow the environment protection instructions (see § Protecting the environment) and drain the oil into a suitable container. With the engine still hot, place a suitable container under the oil drain screw (fig. A - No. 3 & fig. B - No. 1), and then remove the oil filler gauge plug (fig.
7.6. Cleaning the spark arrester Unscrew the fixing screw of the spark arrester (fig. E - No. 1). Remove the spark arrester (fig. E - No. 2). With the help of a wire brush, remove the carbon deposits from the screen of the spark arrester. N.B.: The spark arrester must not be pierced or cracked.
Overload (see § Capacity of the generating set). Remove the overload. * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model PERFORM 3000 Maximum output / Rated output 3000 W / 2400 W Acoustic pressure at 1 m 83 dB(A)
50 / 0 70 / 2 / 0 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Description of the equipment Generating set Make...
Page 25
Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
Page 26
1.3.2 Consejos generales Al recibir el grupo electrógeno, comprobar el buen estado del material y que el pedido esté completo (las fotos representadas en este manual no tienen ningún valor contractual). El desplazamiento de un grupo se realiza sin violencia ni brusquedades, tras preocuparse de preparar por adelantado el lugar de almacenaje o utilización.
Page 27
1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Grifo de carburante del motor Disyuntor Tapón-indicador de llenado de Filtro de aire Tomas eléctricas aceite Tornillo de vaciado de aceite Estrangulador Silenciador de escape Tapón del depósito de carburante Mando de funcionamiento y paro Filtro de criba Manilla del lanzador-reenrollador Figura B...
3.4. Verificación del nivel de carburante El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (cf. § Llenado del depósito de carburante). Peligro Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A - ref. 4). ...
4.3. Parada Desconecte las tomas eléctricas (fig. A - ref. 12) y deje que el motor funcione en vacío durante 1 o 2 minutos. Coloque el mando de puesta en marcha y paro (fig. A - ref. 9) en "OFF" u "O": el grupo se detiene. ...
Page 31
7.2. Renovación del aceite del motor Respete las instrucciones de protección del medio ambiente (consultar § Protección del medio ambiente) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. Con el motor caliente, coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de vaciado de aceite (fig. A - ref. 3 y fig. B - ref. 1), después retire el tapón-indicador de llenado de aceite (fig.
7.6. Limpieza del parachispas Desenrosque el tornillo de fijación del parachispas (fig. E - ref. 1). Retire el parachispas (fig. E - ref. 2). Con ayuda de un cepillo metálico, retire los depósitos de carbonilla de la pantalla del parachispas. Nota: El parachispas no debe estar agujereado ni fisurado.
Suprimir la sobrecarga. electrógeno). * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo PERFORM 3000 Potencia máxima / Potencia asignada 3000 W / 2400 W Nivel de presión acústica a 1 m 83 dB(A) Tipo de motor...
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca...
Page 35
Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
Page 36
1.3.2 Allgemeine Hinweise Prüfen Sie den Stromerzeuger bei Erhalt auf seinen guten Zustand und auf Vollständigkeit der Lieferung (die Fotos in diesem Handbuch sind kein Vertragsbestandteil). Die Bedienung und Handhabung eines Stromerzeugers ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen, und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Vor jeder Verwendung: - muss der Bediener die Notabschaltung bedienen können, - muss er alle Befehle und Bedienungsabläufe genau verstehen.
Page 37
1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
Page 38
1.3.12 Vorkehrungen bei Arbeiten an der Batterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. 2. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Motorkraftstoffhahn Schutzschalter Ölmessstab Luftfilter Steckdosen Ölablassschraube...
3.4. Kontrolle des Kraftstoffstands Kraftstoff muss abgestelltem Motor unter Befolgung Sicherheitsvorschriften eingefüllt werden (siehe § Betanken). Gefahr Drehen Sie den Verschluss (Abb. A - Pos. 4) des Tanks ab. Überprüfen Sie den Kraftstoffstand. Tanken Sie bei Bedarf nach: Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters;...
5. Schutzvorrichtungen 5.1. Sicherheitsschaltung bei Ölmangel Bei zu geringem Motorölstand oder bei zu geringem Öldruck schaltet die Sicherheitsschaltung den Motor automatisch ab, um ihn vor Beschädigung zu schützen. Überprüfen Sie in diesem Fall den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie nach einer anderen Störungsursache suchen.
Page 41
7.3. Tankeinfüllsieb reinigen Nicht rauchen, kein offenes Feuer oder Funken in unmittelbare Nähe bringen oder erzeugen. Überprüfen Sie, eine Undichtheit besteht, wischen etwaige Kraftstoffspuren sauber ab und vergewissern Sie sich, dass die Dämpfe verflogen sind, Gefahr bevor Sie den Stromerzeuger in Betrieb nehmen. ...
7.6. Reinigung des Funkenfängers Entfernen Sie die Befestigungsschraube des Funkenfängers (Abb. E - Pos. 1). Legen Sie den Funkenfänger (Abb. E - Pos. 2) zur Seite. Entfernen Sie die Kohleablagerungen auf dem Funkenfänger mithilfe einer Metallbürste. Anmerkung: Der Funkenfänger darf nicht löchrig oder rissig sein. Wechseln Sie ihn nötigenfalls aus. ...
Überlastung (siehe § Kapazität des Stromerzeugers) Überlastung beseitigen * Von einem Vertragshändler auszuführende Tätigkeit(en) 10. Technische Daten Modell PERFORM 3000 Maximale Leistung / Angegebene Leistung 3000 W / 2400 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 83 dB(A) Motortyp...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH. Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO...
Page 45
Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
Page 46
1.3.2 Consigli generali Quando si riceve il gruppo elettrogeno, verificare che il materiale sia in buono stato e che la consegna dell‟ordine sia completa (al riguardo, le foto riportate in questo manuale non hanno alcun valore contrattuale). La movimentazione del gruppo va effettuata evitando i movimenti bruschi e senza sballottarlo, provvedendo a preparare in anticipo il luogo di stoccaggio o di utilizzo.
Page 47
1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
2. Descrizione del gruppo Figura A Presa di terra Rubinetto del carburante del motore Interruttore Tappo asta di riempimento dell'olio Filtro dell'aria Prese elettriche Vite di svuotamento dell'olio Starter Silenziatore di scarico Tappo del serbatoio del carburante Comando di marcia e di arresto Leva dell‟avviatore a riavvolgimento Filtro a reticella Figura B...
3.4. Verifica del livello di carburante Il pieno di carburante deve essere effettuato a motore spento ed in conformità con le indicazioni di sicurezza (cf. § Pieno di carburante). Pericolo Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig. A - num. 4). ...
4.3. Arresto Staccare le prese elettriche (fig. A - num. 12) al fine di lasciare girare il motore a vuoto per 1 o 2 minuti. Posizionare il comando d‟avvio e di arresto (fig. A - num. 9) su « OFF » o « O » : il gruppo elettrogeno si arresta. ...
Page 51
7.2. Cambio dell'olio motore Rispettare le disposizioni in merito alla protezione dell'ambiente (cf. § Protezione dell'ambiente) e svuotare l'olio in un recipiente appropriato. A motore ancora caldo, collocare un recipiente appropriato sotto la vite di svuotamento dell'olio (fig. A - num. 3 e fig. B - num. 1), quindi rimuovere il tappo asta di riempimento dell'olio (fig.
7.6. Pulizia del parascintille Svitare la vite di fissaggio del parascintille (fig. E - num. 1). Rimuovere il parascintille (fig. E - num. 2). Tramite una spazzola metallica, rimuovere i depositi carboniosi dalla protezione del parascintille. N.B.: Il parascintille non deve essere né bucato né crepato. Se necessario, sostituirlo. ...
Sovraccarico (cf. § Capacità del gruppo elettrogeno). Eliminare il sovraccarico. * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello PERFORM 3000 Potenza massima / Potenza assegnata 3000 W / 2400 W Livello di pressione acustica a 1 m 83 dB(A)
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca...
Page 55
Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
Page 56
1.3.2 Conselhos gerais Aquando da recepção do grupo electrogéneo, verifique o bom estado do material e a integralidade da encomenda (as fotografias representadas neste manual não têm qualquer valor contratual). A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização. Antes de cada utilização: - saber como parar o grupo electrogéneo em caso de emergência, - compreender perfeitamente todos os comandos e manobras.
Page 57
1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
1.3.12 Precauções de utilização das baterias Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas que não disponham de isolamento. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido, para repor o electrólito ao Perigo nível.
3.4. Verificação do nível de combustível O abastecimento de combustível deve levar-se a cabo com o motor parado e respeitando todas as indicações de segurança (ver § Reabastecimentos de combustível). Perigo Desaperte o tampão do depósito de combustível (fig. A - rep 4). ...
4.3. Paragem Desligar a alimentação eléctrica (fig. A - rep. 12) para permitir que o motor gire livre de carga durante 1 ou 2 minutos. Situar o comando de marcha e de paragem (fig. A - rep. 9) em « OFF » ou « O » : o grupo parará de funcionar. ...
Page 61
7.2. Renovação do óleo de motor Observar as indicações de protecção do meio ambiente (ver § Protecção do meio ambiente) e esvaziar o óleo usado para um recipiente apropriado. motor ainda quente, colocar recipiente apropriado debaixo tampão purga óleo (fig.
7.6. Limpeza do pára-faíscas Desapertar o parafuso de fixação do pára-faíscas (fig. E - rep. 1). Remover o pára-faíscas (fig. E - rep. 2). Com auxílio de uma escova metálica, retire os resíduos de carvão do ecrã do pára-faíscas. Nota: O pára-faíscas não deve estar furado, nem apresentar fissuras.
Sobrecarga (ver § Capacidade do grupo electrogéneo). Suprimir a sobrecarga. *Operação(ões) a confiar a um dos nossos agentes. 10. Características Modelo PERFORM 3000 Potência máxima / Potência atribuída 3000 W / 2400 W Nível de pressão acústica a 1 m 83 dB(A)
25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca...
Page 65
Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
Page 66
1.3.2 Algemene tips Bij de ontvangst het stroomaggregaat de goede staat van het materieel nagaan en de volledigheid van de bestelling (de foto's uit deze handleiding hebben gene contractuele waarde). Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
Page 67
1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
2. Beschrijving van het aggregaat Afbeelding A Geaard stopcontact Brandstofkraan van de motor Vermogensschakelaar Dop met peilstok voor bijvullen olie Luchtfilter Elektrische contactdozen Schroef voor vervangen olie Starter Uitlaatdemper Brandstoftankdop Aan-/uit bediening Zeeffilter Handgreep van de terugloopstarter Afbeelding B Schroef voor vervangen olie Vulkraag Dop met peilstok voor bijvullen olie Oliebijvulplug...
3.4. Controle van het brandstofpeil Het vullen met brandstof moet gebeuren met de motor uit en conform de veiligheidsregels (cf. § Tanken). Gevaar Draai de brandstoftankdop los (afb. A - no. 4). Controleer het brandstofpeil visueel. Tank bij, inden nodig: Vul de brandstoftank met behulp van een trechter zonder brandstof te morsen.
4.3. Stilleggen De elektrische contactdozen uitschakelen (afb. A - no. 12) om de motor vertraagd te laten draaien gedurende 1 of 2 min. Het aan-/uit bediening (afb. A - no. 9) op “OFF” of “O” plaatsen: het aggregaat valt stil. ...
Page 71
7.2. Verversen van de motorolie Neem de richtlijnen voor de bescherming van het milieu in acht (cf. § Bescherming van het milieu) en vang de olie op in een geschikte opvangbak. Plaats, bij een nog warme motor, een geschikte opvangbak onder de schroef voor het vervangen van de olie (afb.
7.6. Reinigen van het vonkenvanger Losdraaien van de fixeerschroef van de vonkenvanger (afb. E - no. 1). Neerzetten van de vonkenvanger (afb. E - no. 2). Verwijder met behulp van een metalen borstel de koolaanslag van het scherm van de vonkenvanger. N.B.
Overbelasting (cf. § Vermogen stroomaggregaat). Overbelasting opheffen. elaars * Handeling(en) die door een van onze agenten moet(en) worden uitgevoerd. 10. Karakteristieken Model PERFORM 3000 Max. vermogen / Theoretisch vermogen 3000 W / 2400 W Geluidsdrukniveau op 1 m 83 dB(A) Motortype...
25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de uitrusting Stroomaggregaat Merk SDMO...
Page 75
Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
Page 76
1.3.2 Общие рекомендации По получении генератора проверьте состояние оборудования и комплектность заказа (фотографии настоящего руководства не являются точным отображением реальности). Перемещение генератора должно производиться аккуратно и без толчков, с предварительной подготовкой места его складирования или использования. Перед использованием: - уметь произвести экстренный останов генератора, - точно...
Page 77
1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
1.3.12 Меры безопасности при использовании аккумуляторных батарей Не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня Используйте только инструменты, снабженные изоляцией. Не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду для Опасность доведения уровня электролита до нормы 2. Описание генераторной установки Рисунок A Заземление Топливный...
3.4. Проверка уровня топлива Заправка топливом выполняется при неработающем двигателе с соблюдением правил по технике безопасности (см. § Заправка топливом). Опасность Отверните пробку заливной горловины топливного бака (рис. A - поз. 4). Визуально проверьте уровень топлива. При необходимости, долейте топливо: Заполните...
4.3. Выключение установки Отключите питание (рис. A - поз. 12) и дайте двигателю поработать вхолостую в течение 1 - 2 минут. Установите переключатель пуска и отключения (рис. A - поз. 9) на « OFF » или « O » : генераторная установка прекращает работу.
Page 81
7.2. Замена моторного масла Выполняйте требования по защите окружающей среды (см. § Защита окружающей среды) и сливайте масло в подходящую емкость. Пока двигатель не остыл, поместите подходящую емкость под винт для слива масла (рис. A - поз. 3 и рис. B - поз. 1), затем...
7.6. Очистка искрогасителя Отвинтите крепежный винт искрогасителя (рис. E - поз. 1). Снимите искрогаситель (рис. E - поз. 2). При помощи металлической щетки удалите нагар с экрана искрогасителя. Примечание: На искрогасителе не должно дыр и трещин. Замените его при необходимости. ...
отключаются Устраните причину перегрузки. установки). * Работа(ы) выполняется(ются) специалистами нашей компании. 10. Характеристики Модель PERFORM 3000 Максимальная мощность / Номинальная мощность 3000 W / 2400 W Уровень звукового давления на расстоянии 1 м 83 дб(A) Тип двигателя Kohler CH 270 Рекомендуемое...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип...
Page 85
Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
Page 86
1.3.2 Allmänt När du tar emot generatorn skall du se till att den är i gott skick, samt att leveransen är komplett (bilderna i handboken har ingen betydelse för leveransens omfattning). Hantera generatorn varsamt och försiktigt, och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta.
Page 87
1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning bränsle måste när motorn stannats enlighet säkerhetsföreskrifterna (se § Bränslepåfyllning). Fara Lossa bränsletankens lock (fig. A - nr. 4). Kontrollera bränslenivån. Fyll på vid behov: Fyll på bränsletanken med hjälp av en tratt och var försiktig så att du inte spiller bränsle. Använd endast rent bränsle utan något vatten.
4.3. Stopp Koppla ur eluttagen (fig. A - nr. 12) och låt motorn gå på tomgång i 1 eller 2 minuter. Ställ in start- och stopp-kontrollen (fig. A - nr. 9) på “OFF” eller “O”. Aggregatet stannar. Stäng bränslekranen (fig.
Page 91
7.2. Byte av motorolja Följ miljöskyddsföreskrifterna (se § Miljöhänsyn) och töm oljan i en lämplig behållare. Placera en lämplig behållare under oljeavtappningsskruven (fig. A - nr. 3 & fig. B - nr. 1) medan motorn ännu är varm, och avlägsna därefter oljepåfyllningspluggen (fig.
7.6. Rengöring av gnistgallret Skruva loss gnistsläckarens fästskruv (fig. E - nr. 1). Avlägsna gnistsläckaren (fig. E - nr. 2). Avlägsna sotbildning från gnistsläckarens filter med hjälp av en stålborste. OBS: Gnistsläckaren får inte ha hål eller vara sprucken. Byt ut vid behov. ...
Triggning av relän Överbelastning (se § Generatoraggregatets kapacitet). Avlägsna överbelastningen. * Arbetet överlämnas till ett av våra ombud. 10. Karakteristika Modell PERFORM 3000 Maxeffekt / Märkeffekt 3000 W / 2400 W Ljudtryck vid 1 m 83 dB(A) Motortyp Kohler CH 270 Rekommenderat bränsle...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO...
Page 95
Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
Page 96
1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston tarkista, että toimitus vastaa tilaustasi ja että mikään osa ei ole vahingoittunut (tässä käyttöoppaassa esitetyillä kuvilla ei ole mitään sopimuksellista arvoa). Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen jokaista käyttökertaa: - generaattorikoneisto tulee osata pysäyttää...
Page 97
1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Moottorin polttonestesäiliön hana Katkaisin Tikulla varustettu öljyntäyttökorkki Ilmansuodatin Sähköpistorasiat Öljysäiliön tyhjennysruuvi Käynnistin Äänenvaimennin Polttoainesäiliön korkki Käynnistysohjaus Siiviläsuodatin Käynnistinkahva Kuva B Öljysäiliön tyhjennysruuvi Täyttöputki Tikulla varustettu öljyntäyttökorkki Öljyntäytön korkki Kuva C Moottorin polttonestesäiliön hana Suojus Sakkakuppi Suojuksen kiinnitysruuvi Sakkakupin kansi...
3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttoainesäiliön täyttämisen aikana moottorin oltava sammutettuna turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (ks. § Polttoainesäiliön täyttäminen). Vaara Kierrä polttonestesäiliön tulppa (kuva A - kohta 4) auki. Tarkista polttonesteen määrä silmämääräisesti. Täytä polttonestettä tarvittaessa: Täytä polttonestesäiliö suppilon avulla varoen läikyttämästä polttonestettä. Käytä...
4.3. Pysäytys Irrota kytkennät pistorasioista (kuva A - kohta 12) ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 - 2 minuutin ajan. Aseta käynnistyksen ja pysäytyksen valitsin (kuva A - kohta 9) asentoon ”OFF” tai ”O” : koneisto pysähtyy. Sulje polttoainehana (kuva A - kohta 6 &...
Page 101
7.2. Moottoriöljyn vaihto Ota huomioon ympäristönsuojelusta annetut ohjeet (ks. § Ympäristönsuojelu) ja laske öljy tarkoitukseen sopivaan astiaan. Moottorin vielä ollessa lämmin aseta astia öljysäiliön tyhjennysruuvin alle (kuva A - kohta 3 & kuva B - kohta 1), poista sen jälkeen tikulla varustettu öljyntäyttökorkki (kuva A - kohta 2 &...
7.6. Sakkakupin kipinäsuoja Kierrä auki kipinäsuojan kiinnitysruuvi (kuva E - kohta 1). Irrota kipinäsuoja (kuva E - kohta 2). Poista hiilikerrostumat kipinäsuojan suodattimesta metalliharjan avulla. HUOM: Kipinäsuojassa ei saa olla reikiä eikä se saa olla säröillä. Vaihda se tarvittaessa. ...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi...
Page 105
Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
Page 106
1.3.2 Generelle råd Når du har modtaget generatoraggregatet, skal du kontrollere er det er komplet, og at ingen af delene er beskadigede (illustrationerne, som vises i denne vejledning har ikke nogen kontraktmæssig værdi). Et generatoraggregat bør håndteres forsigtigt, og bratte bevægelser skal undgås.
Page 107
1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
2. Beskrivelse af generatoraggregatet Figur A Jordstik Brændstofhanen på motoren Afbryder Oliepåfyldningsprop/oliestandsmåler Luftfilter El-stik Olieaftapningsskrue Starter Udstødningslyddæmper Brændstoftankdæksel Start- og stopknap Håndtag til startsnor med Filtersi genopvikler Figur B Olieaftapningsskrue Påfyldningshals Oliepåfyldningsprop/oliestandsmåler Oliepåfyldningsprop Figur C Brændstofhanen på motoren Dæksel Bundfaldsskål Dækslets fastspændingsskrue Låg til bundfaldsskål Dækslets fastspændingsmøtrikker...
3.4. Justering af brændstofniveau Brændstofpåfyldning skal udføres, mens motoren er standset og i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne (jf. Afsnittet om Brændstofpåfyldning). Fare Skru dækslet af brændstoftanken (fig. A - Nr. 4). Aflæs brændstofniveauet. Efterfyld, hvis det er nødvendigt: Fyld tanken ved hjælp af en tragt, og vær omhyggelig med ikke at spilde brændstof. Anvend kun ren benzin uden vand.
4.3. Standsning Frakobl el-stikkene (fig. A - Nr. 12) for at lade motoren køre i tomgang i 1 eller 2 min. Indstil start- og stopknappen (fig. A - Nr. 9) på « OFF » eller « O » : generatoraggregatet standser. ...
Page 111
7.2. Fornyelse af motorolie Overhold miljøbeskyttelsesforskrifterne (jf. Afsnittet om Miljøbeskyttelse) og tøm olien ned i en tilegnet beholder. Mens motoren endnu er varm skal du anbringe en tilpasset beholder under olieaftapningsskruen (fig. A - Nr. 2 & fig. B - Nr. 1) fjern derefter oliepåfyldningsproppen/oliestandsmåleren (fig.
7.6. Rengøring af gnistfang Skru gnistskærmens fastspændingsskrue af (fig. E - Nr. 1). Afmontér gnistskærmen (fig. E - Nr. 2). Ved hjælp af en metalbørste fjernes kulaflejringer fra gnistskærmen. N.B.: Gnistskærmen må hverken være hullet eller revnet. Udskift den, hvis det er nødvendigt. ...
Overbelastning (jf. Afsnittet om Generatoraggregatets afbryderne Afbryd overbelastningen. kapacitet). * Arbejdsgang(e), der skal overlades til en af vores servicemedarbejdere. 10. Egenskaber Model PERFORM 3000 Strømstyrke / Mærkeeffekt 3000 W / 2400 W Lydtryksniveau i 1 m's afstand 83 dB(A) Motortype Kohler CH 270 Anbefalet brændstof...
Page 124
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Γήισζε ζπκκόξθσζεο «Δ.Κ.» Όλνκƀ θƀη ƁηƂύζπλƃε θƀƄƀƃθƂπƀƃƄή: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. ΠƂξηγξƀƅή Ƅνπ Ƃμνπιηƃκνύ ΗιƂθƄξνγƂλλήƄξηƀ Μάξθƀ SDMO Σύπνο...
Page 125
Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před pouţitím 10. Charakteristika 4. Pouţití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údrţby 13. Sériové číslo 7.
Page 126
1.3.2 Obecné rady Při převzetí elektrogenerátoru prověřte řádný stav zařízení a úplnost dodávky (fotografie pouņité v tomto návodu nemají ņádnou smluvní hodnotu). Manipulace s elektrogenerátorem probíhá bez pouņití zbytečné síly a bez nárazů po pečlivé předchozí přípravě umístění, ať za účelem uloņení nebo pouņívání. Před pouņitím: - se naučte nouzově...
Page 127
1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně po Nebezpečí...
2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Jistič Palivový ventil motoru Zátka doplňování oleje s měrkou Elektrické připojeni Vzduchový filtr Ńroub výměny oleje Tlumič výfuku Startér Uzávěr palivové nádrņe Spínač zapalování Startovací rukojeť Sítový filtr Obrázek B Ńroub výměny oleje Doplňovací hrdlo Zátka doplňování...
Page 129
3.4. Kontrola hladiny paliva Doplňování paliva je třeba provádět při vypnutém motoru a při dodržení bezpečnostních zásad (viz odstavec Doplňování paliva). Nebezpečí Odńroubujte uzávěr palivové nádrņe (obr. A - poz. 4). Pohledem zkontrolujte hladinu paliva. V případě potřeby dotankujte: Pomocí...
5. Ochranné prvky 5.1. Pojistka nízké hladiny oleje V případě, ņe v olejové vaně motoru není olej, nebo v případě nízkého tlaku oleje zastaví systém ochrany při nedostatku oleje automaticky motor, aby nedońlo k pońkození. V takovém případě zkontrolujte úroveň hladiny motorového oleje a v případě potřeby chybějící mnoņství doplňte, neņ začnete hledat dalńí...
Page 131
7.3. Čištění sítového filtru Nekuřte, nepoužívejte otevřený oheň a zdroje jisker. Zkontrolujte těsnost, otřete znečištění pohonnými hmotami a zajistěte, že jsou před spuštěním elektrogenerátoru odstraněny výpary. Nebezpečí Odńroubujte uzávěr palivové nádrņe (obr. A - poz. 4). Demontujte sítový filtr (obr. A – poz. 5) umístěné uvnitř nádrņe. ...
7.7. Kontrola zapalovacích svíček Demontujte klobouček (obr. F - poz. 1) zapalovací svíčky a poté demontujte zapalovací svíčku (obr. F - poz. 2) pomocí klíče na svíčky. Ověřte stav zapalovací svíčky: Pokud jsou elektrody opotřebované, nebo pokud je izolační Pokud nejsou: materiál roztrņený...
Přetíņení (viz odstavec Kapacita elektrického systému). Sniņte zatíņení. * Činnost můţe zkontrolovat některý z našich zástupců. 10. Charakteristika Model PERFORM 3000 Max. výkon / Jmenovitý výkon 3000 W / 2400 W Hladina akustického tlaku v 1 m 83 dB(A) Typ motoru Kohler CH 270 Doporučené...
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Popis vybavení Elektrocentrála Značka...
Page 135
Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
Page 136
1.3.2 Üldised nõuanded Elektrigeneraatorit vastu võttes kontrollige, et generaator ja kõik selle juhtseadmed oleksid töökorras (käsiraamatus äratoodud fotodel ei ole lepingulist maksumust). Generaatori käsitlemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne iga kasutamist: - tuleb osata generaator hädaolukorras kiiresti seisma panna - tuleb täielikult aru saada kõikidest generaatori käsklustest ja liikumistest.
Page 137
1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
Page 138
2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandusklemm Mootori kütusekraan Kaitselüliti Õli täiteava kork mõõtevardaga Õhufilter Pistikupesad Õli dreenimiskork Õhuklapp Summuti Kütusepaagi kork Käivitus-seiskamislüliti Sõelfilter Nöörstarteri käepide Joonis B Õli dreenimiskork Täiteava Õli täiteava kork mõõtevardaga Õli täiteava kork Joonis C Mootori kütusekraan Kate Settekuppel Katte kinnituskruvi...
Page 139
3.4. Kütusetaseme kontroll Kütuse tankimise ajal peab mootor olema seisatud ja tankimisel tuleb järgida ohutusjuhiseid (vaadake osa „Kütuse tankimine”). Eemaldage kütusepaagi kork (joonis A - nr 4). Kontrollige kütusetaset visuaalselt. Lisage vajaduse korral kütust: Täitke kütusepaak lehtri abil, hoolitsedes selle eest, et kütust maha ei voolaks. Kasutage ainult puhast kütust, milles ei ole vett.
Page 140
4.3. Peatamine Võtke pistikud pistikupesadest (joonis A - nr 12) välja ja laske mootoril töötada 1-2 minutit. Seadke käivitus-seiskamislüliti (joonis A - nr 9) asendisse „OFF” või „O”. Elektrigeneraator seiskub. Keerake kütusekraan kinni (joonis A - nr 6 ja joonis C - nr 1). Tagage elektrigeneraatori töötamisel alati piisav ventilatsioon.
Page 141
7.2. Mootoriõli vahetus Dreenige õli sobivasse nõusse järgides sealjuures keskkonnakaitse nõudeid (vaadake osa „Keskkonnakaitse”). Pange soojale mootorile sobiv nõu dreenimiskorgi alla (joonis A - nr 3 ja joonis B - nr 1) ja keerake seejärel maha mõõtevardaga õlitäitekork (joonis A - nr 2 ja joonis B - nr 2) ning õli dreenimiskork. Tähelepanu! Vajaduse korral keerake lahti mootori teisel poolel asuv õlitäitekork (joonis B - nr 4), millel puudub õlimõõtevarras.
Page 142
7.6. Sädemekaitse puhastamine Keerake sädemepüüduri (joonis E - nr 1) kinnituskruvi lahti. Võtke sädemepüüdur (joonis E - nr 2) maha. Pühkige sädemepüüduri varjele kogunenud tahm traatharjaga maha. Tähelepanu! Sädemepüüduril ei tohi olla auke ja pragusid. Vajadusel tuleb asendada. ...
Page 143
(vaadake rakendunud. Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. võimsus”). * Laske operatsioon(id) teha meie poolt volitatud edasimüüjal. 10. Omadused Mudel PERFORM 3000 Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 3000 W / 2400 W Helirõhu tase 1 m kaugusel 83 dB(A) Mootori tüüp Kohler CH 270 Soovitatav kütus...
Page 144
3499231090015 Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, tootja volitatud esindaja, kinnitab, et toode vastab järgmistele Euroopa direktiividele Direktiivi 2000/14/EÜ kohta 2006/42/EÜ...
Page 145
Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
Page 146
1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārbaudiet, vai saņemtais aprīkojums ir piegādāts labā stāvoklī un pilnā apjomā (attēliem ńajā rokasgrāmatā nav juridiski saistońas nozīmes). Ģeneratoragregāta pārvietońana jāveic uzmanīgi, bez satricinājumiem. Ģeneratoragregāta uzglabāńanas vai izmantońanas vietai jābūt sagatavotai jau iepriekń. Pirms jebkuras lietońanas : - jāzina, kā...
Page 147
1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc Bīstami! darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
Page 148
2. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēńana Dzinēja degvielas krānu Drońības slēdņi Eļļas uzpildes korķis-mērstienis Gaisa filtrs Kontaktligzdas Skrūve eļļas nolieńanai Izpūtējs Starteris Degvielas rezervuāra vāciņń Palaińanas un apturēńanas vadība Palaidēja rokturis Sietveida filtrs B zīmējums Skrūve eļļas nolieńanai Uzpildes kakliņń Eļļas uzpildes korķis-mērstienis Eļļas uzpildes korķis C zīmējums...
Page 149
3.4. Degvielas līmeņa pārbaudet Degvielas uzpildi jāveic ar izslēgtu motoru un saskaņā ar drošības norādēm (sk. § Degvielas uzpildes) Bīstami! Atskrūvējiet degvielas tvertnes vāku (A zīm. - 4 att.). Vizuāli pārbaudiet degvielas līmeni. Ja nepiecieńams, uzpildiet: Piepildiet degvielas tvertni, izmantojot piltuvi un piesargoties, lai degvielu neizlietu. Izmantojiet vienīgi tīru degvielu bez ūdens piejaukumiem.
Page 150
4.3. Izslēgšana Atvienojiet elektroierīces (A zīm. - 12 att.) lai ļautu motoram griezties tukńgaitā 1 vai 2 min. Uzlieciet palaińanas un apturēńanas vadību (A zīm. - 9 att.) uz « OFF » vai « O » : ģeneratoragregāts apstājas. ...
Page 151
7.2. Motoreļļas nomaiņa Ievērojiet vides aizsardzības norādes (sk. § Vides aizsardzība) un nolejiet eļļu tam paredzētā traukā. Kamēr motors ir vēl karsts, novietojiet paredzēto trauku zem eļļas nolieńanas skrūves (A zīm. - 3 att. & B zīm. - 1 att.), tad noņemiet eļļas uzpildes korķi-mērstieni (A zīm.
Page 152
7.6. Dzirksteļu slāpētāja tīrīšana Noskrūvējiet dzirksteļu slāpētāja stiprinājuma skrūvi (E zīm. - 1 att.). Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (E zīm. - 2 att.). Izmantojot metāla birsti, iztīriet dzirksteļu slāpētāja ekrāna oglekļa slāni. N.B.: Dzirksteļu slāpētājs nedrīkst būt caurs vai ieplīsis. Nomainiet to, ja nepieciešams. ...
Page 153
Pārslodze (sk. § Ģeneratoragregāta kapacitāte). Novērsiet pārslodzi. * Šīs darbības jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis PERFORM 3000 Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 3000 W / 2400 W Akustiskā spiediena līmenis uz 1m 83 dB(A) Dzinēja tips Kohler CH 270 Ieteicamā...
Page 154
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Raņotāja nosaukums un adrese : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme...
Page 155
Turinys 1. Įţanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Maţų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Prieţiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Prieţiūros metodas 1.
Page 156
1.3.2 Bendrieji patarimai Gavus elektros generatorių, reikia patikrinti, ar jis tinkamos būklės ir ar pristatyta visa uņsakyme nurodyta įranga (ńiame vadovėlyje pateikiamos nuotraukos neturi jokios sutartinės vertės). Agregato techninės prieņiūros darbus reikia atlikti neńiurkńčiai, netrankant, iń anksto kruopńčiai parengus vietą jam sandėliuoti ar naudoti. Prień...
Page 157
1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
Page 158
2. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įņemiklis Variklio degalų čiaupą Ińjungiklis Alyvos įpylimo matuoklis-kamńtis Oro filtras Elektros lizdai Alyvos ińpylimo varņtas Ińmetimo duslintuvas Starteris Degalų bako kamńtis Eigos ir stabdymo slankiklis Paleidimo-įtraukimo ritės rankenėlė Tinklinis filtras Paveikslėlis B Alyvos ińpylimo varņtas Įpylimo kaklelis Alyvos įpylimo matuoklis-kamńtis Alyvos įpylimo kamńtis...
Page 159
3.4. Degalų lygio patikrinimas Degalus galima pilti varikliui sustojus pagal saugumo reikalavimus (skyrius § Degalų pildymas). Pavojus Atsukite degalų bako kamńtį (pav. A - poz 4). Iń akies patikrinkite degalų lygį. Jei reikia, įpilkite jų: Uņpildykite degalų baką naudodamiesi piltuvėliu stebėdami, kad pro krańtus neińsilietų degalų. Naudokite tik ńvarius degalus, be vandens priemaińų.
Page 160
4.3. Sustabdymas Ińjunkite iń elektros tinklo (pav. A - poz. 12) ir palikite variklį suktis tuńčia eiga maņdaug 1 arba 2 min. Nustatykite stabdymo ir eigos slankiklį (pav. A - poz. 9) ties „OFF“ arba „O“: generatorius sustoja. ...
Page 161
7.2. Variklio alyvos atnaujinimas Laikykitės aplinkosaugos įsakymų (skyrius § Aplinkosauga) ir ińpilkite alyvą į specialų indą. Variklis dar įkaitęs, po alyvos ińpylimo varņtu (pav. A - poz. 3 ir pav. B - poz. 1) padėkite specialų indą, paskui ińtraukite alyvos įpylimo matuoklį...
Page 162
7.6. Kibirkščių gesintuvo valymas Atsukite apsauginio kibirkńčių skydelio tvirtinimo varņtą (pav. E - poz. 1). Nuimkite apsauginį kibirkńčių skydelį (pav. E - poz. 2). Metaliniu ńepetėliu nuvalykite anglies nuosėdas nuo apsauginio kibirkńčių skydelio. Įsidėmėkite: Apsauginis kibirkščių skydelis neturi būti skylėtas, nei įskylęs. Jei reikia, pakeiskite jį. ...
Page 163
Perkrova (skyrius § Generatoriaus galingumas). ińjungimas * Šiuos darbus turi atlikti vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis PERFORM 3000 Maksimali galia / Numatyta galia 3000 W / 2400 W Garso slėgio lygis 1 m atstumu 83 dB(A) Variklio tipas Kohler CH 270 Benzinas be ńvino...
Page 164
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprańymas Elektros generatorius Markė SDMO...
Page 165
Tartalom 1. Bevezetés 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
Page 166
1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e. (a használati utasításban szereplő fotók csak illusztrációk, használatukkal jogot alapítani nem lehet). A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. Használat előtt : - az áramfejlesztő...
Page 167
1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
Page 168
2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Motor üzemanyag csapját Megszakító Olajbetöltő mérősapka Levegőszűrő Elektromos csatlakozók Olajleeresztő sapka Szivató Kipufogó hangtompító Üzemanyag tanksapka Indító/leállító kapcsoló Szűrőszita Berántó-kioldó kar B ábra Olajleeresztő sapka Töltőnyak Olajbetöltő mérősapka Olajbetöltő sapka C ábra Védőfedél Üledékgyűjtő...
Page 169
3.4. Üzemanyagszint ellenőrzése Az üzemanyag betöltését álló motornál végezze, a biztonsági előírások betartásával (lásd § Üzemanyag-betöltés). Veszély Csavarja le az üzemanyagbetöltő nyílás zárófedelét (A ábra - 4.). Ellenőrizze szemrevételezéssel az üzemanyagszintet. Töltse fel, ha szükséges: Töltse fel az üzemanyagtartályt tölcsérrel, ügyelve arra, hogy az üzemanyag ne folyjon mellé. Csak tiszta, vízmentes üzemanyagot használjon.
Page 170
4.3. Leállás Csatlakoztassa le az elektromos csatlakozókat (A ábra - 12.) hogy a motor 1-2 percig üresen foroghasson. Állítsa az indító/leállító kapcsolót (A ábra - 9.) az « OFF » vagy « O » állásba: az aggregátor leáll. ...
Page 171
7.2. Motorolaj cseréje Tartsa be a környezetvédelmi előírásokat (Lásd Környezetvédelem), és ürítse az olajat egy megfelelő edénybe. A még meleg motornál helyezzen megfelelő edényt az olajleeresztő sapka alá (A ábra - 3. és B ábra - 1.) majd vegye le az olajbetöltő...
Page 172
7.6. A szikrafogó tisztítása Csavarozza ki a szikrafogó rögzítő csavart (E ábra - 1.). Vegye le a szikrafogót (E ábra - 2.). A szikrafogó lemezén levő szénlerakódásokat drótkefével távolítsa el. Megj: A szikrafogó nem lehet lyukas, repedt. Ha szükséges, cserélje ki. ...
Page 173
Túlterhelés (Lásd Az aggregátor teljesítménye). Szüntesse meg a túlterhelést. * A művelet(ek) végrehajtását bízza szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell PERFORM 3000 Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 3000 W / 2400 W Zajterhelés 1 m távolságban 83 dB(A) Motortípus Kohler CH 270 Ajánlott üzemanyag...
Page 174
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus...
Page 175
Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
Page 176
1.3.2 Rady ogólne Po otrzymaniu zespołu prądotwórczego, sprawdzić stan sprzętu i wszystkich elementów sterowania (fotografie w niniejszej instrukcji nie mają mocy wiążącej). Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem używania: - potrafić...
Page 177
1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
Page 178
1.3.12 Środki ostrożności związane z obsługą akumulatorów Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w Niebezpieczeństwo celu uzupełnienia poziomu elektrolitu. 2. Opis zespołu Rysunek A Odłączniki samoczynny Uziemienie...
Page 179
3.4. Sprawdzanie poziomu paliwa Wlewanie paliwa należy wykonywać, gdy silnik jest wyłączony, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa (patrz § Wlewanie paliwa). Niebezpieczeństwo Odkręcić korek zbiornika paliwa (rys. A - ozn. 4). Sprawdzić wzrokowo poziom paliwa. W razie potrzeby, uzupełnić: Napełnić...
Page 180
4.3. Zatrzymanie Wyjąć wtyczki z gniazd elektrycznych (rys. A - ozn. 12) i pozostawić silnik pracujący na biegu jałowym przez około 1 lub 2 minuty. Przestawić przełącznik start/stop (rys. A - ozn. 9) na "OFF" lub "O": zespół wyłącza się. ...
Page 181
7.2. Wymiana oleju silnikowego Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska (patrz § Ochrona środowiska) i zlewać olej do odpowiedniego pojemnika. Gdy silnik jest jeszcze gorący, ustawić odpowiedni pojemnik pod korkiem spustowym oleju (rys. A - ozn. 3 i rys. B - ozn. 1), a następnie odkręcić...
Page 182
7.6. Czyszczenie chwytacza iskier Odkręcić śrubę mocującą chwytacz iskier (rys. E - ozn. 1). Zdjąć chwytacz iskier (rys. E - ozn. 2). Za pomocą metalowej szczotki usunąć osad węglowy z osłony chwytacza iskier. UWAGA: Chwytacz iskier nie może być ani dziurawy, ani pęknięty. Wymienić go w razie potrzeby. ...
Page 183
Usunąć przeciążenie. prądotwórczego). samoczynnych * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model PERFORM 3000 Maksymalna moc / Wyznaczona moc 3000 W / 2400 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 83 dB(A) Typ silnika Kohler CH 270 Benzyna bezołowiowa...
Page 184
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO...
Page 185
Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred pouţívaním 10. Parametre 4. Pouţívanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údrţby 13. Sériové čísla 7. Metóda údrţby 1.
Page 186
1.3.2 Všeobecné rady Po prevzatí elektrického generátora si skontrolujte, či je v neporuńenom stave zariadenie ako aj vńetky ostatné súčasti dodávky (fotografie uvedené v tomto návode nemajú zmluvný charakter). S generátorom je treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť...
Page 187
1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
Page 188
2. Opis generátora Obrázok A Istič Uzemnenie Palivový kohútik motora Zátka s mierkou pre plnenie oleja Filter vzduchu Elektrické zásuvky Sýtič Výfukový tlmič Skrutka pre vyprázdnenie oleja Ukazovateľ hladiny paliva Ovládanie ńtart stop Rúčka ńtartéra Sitkový filter Obrázok B Skrutka pre vyprázdnenie oleja Plniace hrdlo Zátka s mierkou pre plnenie oleja Zátka pre plnenie oleja...
Page 189
3.4. Kontrola stavu paliva Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými predpismi (porov. § Plnenie paliva doplna). Nebezpečenstvo Odskrutkujte zátku nádrņe paliva (obr. A - ozn. 4). Vizuálne skontrolujte hladinu paliva. Ak je to potrebné, palivo doplňte: Pomocou lievika palivovú...
Page 190
4.3. Vypnutie Odpojte elektrické zástrčky (obr. A - ozn. 12) aby motor mohol ísť naprázdno po dobu 1 aņ 2 min. Dajte ovládaciu páčku pre chod a stop (obr. A - ozn. 9) na « OFF » alebo « O » : elektrický generátor sa zastaví. ...
Page 191
7.2. Obnovenie oleja v motore Dodrņujte pokyny na ochranu ņivotného prostredia (porov. § Ochrana ţivotného prostredia ) á olej vyprázdňujte do náleņitej nádoby. Keď je motor eńte teplý, umiestnite náleņitú nádobu pod skrutku pre vyprázdnenie oleja (obr. A - ozn. 3 & obr. B - ozn. 1), potom vyberte zátku s mierkou pre plnenie oleja (obr.
Page 192
7.6. Čistenie clony proti iskreniu Odskrutkujte upevňovaciu skrutku chrániča iskier (obr. E - ozn. 1). Dajte dole chránič iskier (obr. E - ozn. 2). Pomocou kovovej kefky odstráňte usadeniny karbónu z clony chrániča proti iskreniu. N.B. : Chránič iskier nesmie byť prederavený ani prasknutý. Ak je to potrebné, vymeňte ho. ...
Page 193
Preťaņenie (porov. § Kapacita agregátu). Odstráňte preťaņenie. * Túto operáciu zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model PERFORM 3000 Maximálny výkon / Stanovený výkon 3000 W / 2400 W Hladina akustického tlaku na 1 m 83 dB(A) Typ motora Kohler CH 270 Odporúčané...
Page 194
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO...
Page 195
Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrţevanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrţevanja 1.
Page 196
1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu električnega agregata preverite, ali so oprema in vse upravljalne naprave v dobrem stanju (slike, predstavljene v tem priročniku, nimajo nobene pogodbene vrednosti). Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov in vnaprej je treba poskrbeti za pripravo mesta za skladińčenje ali uporabo.
Page 197
1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
Page 198
1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Pipo goriva motorja Odklopnik Čep za nalivanje olja z merilnikom Zračni filter...
Page 199
3.4. Kontrola nivoja goriva Gorivo morate natočiti, ko je motor ustavljen in v skladu z varnostnimi navodili (poglejte § Dolivanje goriva). Nevarnost Odvijte pokrovček rezervoarja za gorivo (sl. A - ozn. 4). Vizuelno preverite nivo goriva. Po potrebi napolnite gorivo: Rezervoar za gorivo napolnite s pomočjo lijaka, pri čemer pazite, da se vam gorivo ne polije.
Page 200
4.3. Zaustavitev Izklopite električne vtičnice (sl. A - ozn. 12) ter pustite, naj motor deluje 1 ali 2 minuti v prostem teku. Kontrolo zagona in izklopa (sl. A - ozn. 9) postavite na “OFF” ali “O“: Električni agregat se ustavi. ...
Page 201
7.2. Zamenjava motornega olja Upońtevajte okoljevarstvena navodila (poglejte § Varstvo okolja) in iztočite olje v primeren zbiralnik. Ko je motor ńe zmeraj topel, postavite primeren zbiralnik pod čep za izpust olja (sl. A - ozn. 3 in sl. B - ozn. 1), nato odstranite čep z merilnikom iz odprtine za nalivanje olja (sl.
Page 202
7.6. Čiščenje zaslona proti iskram Odvijte pritrdilni vijak vijake varovala iskre (sl. E - ozn. 1). Odstranite varovalo iskre (sl. E - ozn. 2). S pomočjo ņičnate ńčetke odstranite usedline saje s povrńine varovala iskre. N.B.: Varovalo iskre ne sme biti preluknjano ali razpokano. Zamenjajte ga, če je potrebno. ...
Page 203
Odstranite preobremenitev. agregata). * Postopek mora biti zaupan enemu od naših zastopnikov. 10. Tehnične karakteristike Model PERFORM 3000 Največja moč / Izhodna moč 3000 W / 2400 W Zvočni tlak pri 1 m 83 dB(A) Tip motorja Kohler CH 270 Priporočeno gorivo...
Page 204
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO...
Page 205
: 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
Page 206
Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
Page 207
De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
Page 208
SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
Page 209
ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
Page 210
či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
Page 211
// +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
Page 212
SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Faks: +33298416307 -www.sdmo.com.