Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande. La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé à l'avance son emplacement de stockage ou d'utilisation. Avant toute utilisation : - savoir arrêter le groupe électrogène en urgence, - comprendre parfaitement toutes les commandes et manœuvres.
Page 7
1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau Danger d’électrolyte. 2. Description du groupe Figure A Prise de terre Lanceur-réenrouleur...
3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Danger Dévisser le bouchon du réservoir à carburant (fig. A - rep. 4). Vérifier visuellement le niveau de carburant. Si nécessaire, faire le plein : Remplir le réservoir à...
4.2. Fonctionnement Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 min.) : Vérifier que les disjoncteurs (fig. A - rep. 6) sont bien en position enfoncée. Appuyer dessus si nécessaire. Brancher les appareils à utiliser sur les prises électriques (fig. A - rep. 7) du groupe électrogène. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
6.2. Tableau d'entretien Après : Après : Tous les Tous les Opérations à A chaque mois Tous les 2 mois 6 mois 1 an ère Elément effectuer à la 1 utilisation 1 mois échéance atteinte 10 heures 50 heures 250 heures 500 heures •...
7.4. Remplacement du filtre à carburant Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Muni d’un récipient approprié, vidanger le carburant du réservoir : Déconnecter la durite en sortie du réservoir à...
* Opération(s) à confier à l’un de nos agents. Pour toute demande d’assistance technique ou commande de pièces détachées, s’adresser au : 10. Caractéristiques Modèle DIESEL 6500 TE XL C Puissance max / Puissance assignée 5200 W / 4160 W Niveau de pression acoustique à 1 m...
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description de l'équipement Groupe électrogène Marque...
Page 15
Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
1.3.2 General advice On taking delivery of the generating set, check that it is complete and not damaged in any way. A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
Page 17
1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
1.3.12 Safety guidelines for handling batteries Never leave the battery close to a flame or fire. Use only insulated tools. Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level. Danger 2. Description Figure A Earth connection Recoil-starter Fuel filter Oil level gauge...
3.4. Checking the fuel level Filling up with fuel must be carried out when the engine is stopped and in accordance with safety codes (see § Fuel refilling). Danger Unscrew the fuel tank plug (fig. A – No. 4). Visually check the fuel level. If necessary fill up: Fill the fuel tank using a funnel while taking care not to spill the fuel.
4.3. Switching off Stop & disconnect the devices from the electrical sockets (fig. A – No.9). Allow the engine to run idle for 1 or 2 min. Turn the starting & shut-down key (fig. A – No. 5) in the anticlockwise direction to position (A). The generating set shuts down.
7.1. Checking bolts, nuts and screws To prevent faults or breakdowns, carefully check all the nuts, bolts and screws on a daily basis. Inspect the entire generating set before and after each use. Tighten any loose nuts or bolts. Danger: The cylinder head bolts must be tightened by a specialist. Refer to the agent for your region. 7.2.
7.5. Cleaning the air filter Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element (risk of fire or explosion). Important Remove the nut & the air filter cover (fig. D – No.1 & 2). Remove the wing nut and the filter elements (fig.
Overload (see § Capacity of the generating set). Remove the overload. * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model DIESEL 6500 TE XL C Maximum output / Rated output 5200 W / 4160 W Acoustic pressure at 1 m 95 dB(A)
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description of the equipment Generating set Make...
Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
1.3.2 Consejos generales En el momento de la recepción del grupo electrógeno, compruebe el buen estado del material y la totalidad del pedido. La manipulación de un grupo debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con antelación el lugar de almacenamiento o de uso.
Page 27
1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
1.3.12 Precauciones de uso de las baterías No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de Peligro electrolito. 2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Lanzador-reenrollador...
3.4. Verificación del nivel de carburante El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (consulte § Llenado del depósito de carburante). Peligro Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A - ref. 4). Compruebe visualmente el nivel de carburante.
4.3. Parada Detenga y desconecte de las tomas eléctricas (fig. A - ref. 9) los aparatos. Deje que el motor funcione en vacío durante uno o dos minutos. Gire la llave de contacto (fig. A - ref. 5) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición (A). El grupo electrógeno se detiene.
7.1. Control de los pernos, tuercas y tornillos Para evitar cualquier incidente o avería, controle a diario y de forma minuciosa toda la tornillería. Inspeccione el conjunto del grupo electrógeno antes de cada arranque y después de cada uso. Apriete todos los tornillos que tengan juego. Atención: el ajuste de los pernos de la culata debe ser llevado a cabo por un especialista.
7.5. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire (riesgo de incendio o de explosión). Atención Suelte la tuerca y la tapa del filtro de aire (fig. D – ref. 1 y 2). Suelte la tuerca de mariposa y los elementos filtrantes (fig.
Suprimir la sobrecarga. electrógeno). * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo DIESEL 6500 TE XL C Potencia máxima / Potencia asignada 5200 W / 4160 W Nivel de presión acústica a 1 m 95 dB(A)
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca...
Page 35
Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
1.3.2 Allgemeine Hinweise Überprüfen Sie bei der Entgegennahme Ihres Stromerzeugers die Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung. Die Bedienung und Handhabung des Stromerzeugers sind ohne Anwendung von Gewalt auszuführen und vor der Verwendung oder der Einlagerung sollte der jeweilige Ort entsprechend vorbereitet sein. Vor jeder Verwendung: - sollten Sie wissen, wie der Stromerzeuger im Notfall abgeschaltet wird, - sollten Sie mit allen Steuerungen und Bedienungen vertraut sein.
Page 37
1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
Page 38
1.3.12 Vorkehrungen bei Arbeiten an der Batterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. 2. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Anlasserzug Kraftstofffilter Ölfüllstandsanzeige Schutzschalter Luftfilter Öleinfüllstutzen...
3.4. Kontrolle des Kraftstoffstands Kraftstoff muss abgestelltem Motor unter Befolgung Sicherheitsvorschriften eingefüllt werden (vgl. § Kraftstoff tanken). Gefahr Den Kraftstofftankdeckel abschrauben (Abb. A - Pos. 4). Den Kraftstoffstand visuell prüfen. Falls erforderlich, volltanken: Der Kraftstofftank wird mit Hilfe eines Trichters befüllt, wobei darauf zu achten ist, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verwenden Sie nur sauberen und wasserfreien Kraftstoff.
4.3. Abschalten Die Geräte ausschalten und ausstecken (Fig. A, Pos. 9). Den Motor 1 bis 2 Minuten leer laufen lassen. Den Start- und Abstellschlüssel (Abb. A - Pos. 5) entgegen den Uhrzeigersinn bis zur Position (A) drehen. Das Stromaggregat schaltet ab. Immer für ausreichende Belüftung des Stromaggregates sorgen.
7. Wartungsarbeiten Vor allen Wartungsarbeiten müssen Sie: - den Stromerzeuger ausschalten, - den oder die Stecker der Zündkerze(n) abziehen und die Startbatterie (falls vorhanden) abklemmen. Achtung Verwenden Sie ausschließlich Originalteile oder gleichwertiges Material: Gefahr der Beschädigung des Stromerzeugers. 7.1. Kontrolle von Schrauben und Muttern Eine tägliche Kontrolle aller Verschraubungen ist notwendig, um Störungen und Pannen vorzubeugen.
7.5. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr). Achtung Mutter und Deckel des Luftfilters ablegen (Abb. D - Pos. 1 & 2). Flügelmutter und Filterelemente abnehmen (Abb. D - Pos. 3, 4 & 5), um sie zu reinigen: Schaumstoffelement: Das Schaumstoffelement in warmem Wasser, dem ein Haushaltsreiniger beigemengt wurde, waschen und gründlich spülen.
Überladung (vgl. § Kapazität des Stromerzeugers). Überladung beseitigen. * Von einem unserer Mitarbeiter auszuführende Tätigkeit(en). 10. Technische Daten Modell DIESEL 6500 TE XL C Maximale Leistung / Angegebene Leistung 5200 W / 4160 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 95 dB(A) Motortyp Kohler KD440 Empfohlener Kraftstoff und Fassungsvermögen des Kraftstofftanks...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO...
Page 45
Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
1.3.2 Consigli generali Alla ricezione del gruppo elettrogeno, verificare le buone condizioni del materiale e la totalità dell'ordine. La movimentazione di un gruppo deve essere effettuata senza movimenti bruschi e senza contraccolpi, avendo cura di preparare in anticipo il suo luogo di stoccaggio o di utilizzo.
Page 47
1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
1.3.12 Precauzioni di utilizzo delle batterie Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco. Utilizzare soltanto attrezzi isolati. Non utilizzare mai acido solforico o acqua acidificata per ripristinare il livello Pericolo elettrolitico. 2. Descrizione del gruppo Figura A Presa di terra Avviatore-riavvolgitore...
3.4. Verifica del livello di carburante Il pieno di carburante deve essere effettuato a motore arrestato ed in conformità con le indicazioni di sicurezza (cf. § Pieno di carburante). Pericolo Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig. A - num. 4). Verificare a vista il livello del carburante.
4.2. Funzionamento Quando il gruppo raggiunge un regime stabilizzato (dopo circa 3 min): Verificare che gli interruttori automatici (fig. A - num. 6) siano ben premuti. Premere, se necessario. Collegare gli apparecchi da utilizzare alle prese elettriche (fig. A - num. 7) del gruppo elettrogeno. 4.3.
7. Metodo di manutenzione Prima di effettuare ogni operazione di manutenzione: - arrestare il gruppo elettrogeno, - scollegare il o i cappucci della o delle candele di accensione e scollegare la batteria di avviamento (se Attenzione presente). Utilizzare esclusivamente pezzi originali o equivalenti: rischio di deterioramento del gruppo elettrogeno. 7.1.
7.5. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell’elemento del filtro dell'aria (rischio di incendio o di esplosione). Attenzione Riporre il dado ed il coperchio del filtro dell’aria (fig. D – num. 1 & 2). Togliere il dado ad alette e gli elementi filtranti (fig.
Sovraccarico (cf. § Capacità del gruppo elettrogeno). Eliminare il sovraccarico. * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello DIESEL 6500 TE XL C Potenza massima / Potenza assegnata 5200 W / 4160 W Livello di pressione acustica a 1 m 95 dB(A)
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca...
Page 55
Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
1.3.2 Conselhos gerais Quando receber o seu grupo electrogéneo, verifique o bom estado do aparelho e se o conjunto do equipamento recebido está completo. A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização.
Page 57
1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
1.3.12 Precauções de utilização das baterias Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas que não disponham de isolamento. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido, para repor o electrólito ao Perigo nível.
3.4. Verificação do nível de combustível O abastecimento de combustível deve levar-se a cabo com o motor parado e respeitando todas as indicações de segurança (ver § Abastecimento de combustível). Perigo Desapertar o tampão do depósito de combustível (fig. A - rep. 4). Comprovar visualmente o nível do combustível.
Conectar os equipamentos a utilizar às tomadas eléctricas (fig. A - rep. 7) do grupo electrogéneo. Nota: Os grupos electrogéneos SDMO estão equipados com tomadas de corrente tipo « Schucco » : É possível que alguns dispositivos ou equipamentos não possam ser conectados a este tipo de tomadas. Nestes casos, será fornecido gratuitamente um adaptador, que pode ser pedido a qualquer dos nossos representantes comerciais (mediante apresentação de prova de aquisição).
7. Método de manutenção Antes de efectuar qualquer operação de manutenção: - pare o grupo electrogéneo, - desconecte o(s) casquilho(s) da(s) vela(s) de ignição e deslique a bateria de arranque (caso exista). Atenção Utilizar apenas peças originais ou equivalentes, risco de deterioro do grupo du grupo electrogéneo 7.1.
7.5. Limpeza do filtro de ar Nunca utilizar benzina ou solventes com um ponto de ignição baixo para limpar o elemento do filtro de ar (risco de incêndio ou de explosão). Atenção Remover a porca e a tampa do filtro de ar (fig. D – rep. 1 & 2). Remover a porca de orelhas e os elementos do filtro (fig.
Suprimir a sobrecarga. * Trabalho(s) a realizar por um dos nossos agentes. 10. Características Modelo DIESEL 6500 TE XL C Potência máxima / Potência atribuída 5200 W / 4160 W Nível de pressão acústica a 1 m 95 dB (A)
25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca SDMO...
Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
Page 66
1.3.2 Algemene tips Controleer bij ontvangst van het aggregaat of het materiaal zich in goede staat bevindt en of alle elementen van de bestelling aanwezig zijn. Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
Page 67
1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
1.3.12 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de accu's Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur. Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar 2. Beschrijving van het aggregaat Afbeelding A Geaard stopcontact Terugloopstarter...
3.4. Controle van het brandstofpeil Het vullen met brandstof moet gebeuren met de motor uit en conform de veiligheidsregels (cf. § Vullen met brandstof). Gevaar Schroef de dop van de brandstoftank los (afb. A - no. 4). Controleer het niveau van de brandstof op het zicht. Indien nodig, moet u de tank vullen: Vul de brandstoftank met behulp van een trechter en zorg dat er geen brandstof gemorst wordt.
4.2. Werking Als het aggregaat met een stabiel toerental draait (ongeveer 3 min): Controleren of de onderbrekerschakelaars (fig. A - rep. 6) in de ingedrukte positie staan. De schakelaars indrukken indien nodig. De te gebruiken apparaten aansluiten op de contactdozen (afb. A - no. 7) van het stroomaggregaat. 4.3.
7. Onderhoudsmethode Alvorens enig onderhoud uit te voeren: - zet het aggregaat stil, - het/de stopsel(s) afschakelen van de ontstekingsbougie(s) en de startbatterij uitschakelen (indien aanwezig). Waarschuwing Gebruik uitsluitend originele of gelijkwaardige onderdelen: risico van beschadiging van het aggregaat 7.1. Controleren van bouten, moeren en schroeven Om incidenten of storingen te voorkomen, moet u dagelijks alle bouten en moeren zorgvuldig controleren.
7.5. Reinigen van het luchtfilter Nooit benzine of snel ontvlambare oplosmiddelen gebruiken voor de reiniging van de luchtfilter (risico op brand of ontploffing). Let op Neem de moer en het deksel van de luchtfilter af (afb. D – no. 1 & 2). Verwijder de vleugelmoer en de filteronderdelen (afb.
Overbelasting opheffen. schakelaars * Handeling(en) die door een van onze agenten moet(en) worden uitgevoerd. 10. Karakteristieken Model DIESEL 6500 TE XL C Max. vermogen / Theoretisch vermogen 5200 W / 4160 W Geluidsdrukniveau op 1 m 95 dB (A) Motortype...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de uitrusting Stroomaggregaat Merk SDMO...
Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
1.3.2 Общие рекомендации При получении генераторной установки проверьте состояние оборудования и комплектность поставки. Перемещение установки должно осуществляться с осторожностью и без рывков, место для ее хранения или эксплуатации должно быть подготовлено предварительно. Перед началом эксплуатации: - убедиться, что Вы сможете остановить генераторную установку в экстренном случае, - убедиться, что...
Page 77
1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
1.3.12 Меры безопасности при использовании аккумуляторных батарей Не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня Используйте только инструменты, снабженные изоляцией. Не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду для Опасность доведения уровня электролита до нормы 2. Описание генераторной установки Рисунок A Пусковое наматывающее Заземление...
3.4. Проверка уровня топлива Заливка топлива выполняется при неработающем двигателе с выполнением правил по технике безопасности (см. § Заливка топлива). Опасность Отвинтите пробку топливного резервуара (рис. A - поз. 4). Визуально проверьте уровень топлива. При необходимости долейте необходимое количество топлива: Залейте...
4.3. Выключение установки Выключите приборы и отсоедините их от гнезд электропитания (рис. A - поз. 9). Дайте двигателю поработать вхолостую в течение 1 - 2 мин. Поверните ключ включения и выключения (рис. A - поз. 5) против часовой стрелки в положение (A). Генераторная...
7. Операции технического обслуживания Перед любыми работами: - остановите генераторную установку, - снимите колпачок(ки) свечи(чей) зажигания и отключите стартерную батарею (если она есть). Внимание Используйте только оригинальные детали или их аналоги: в противном случае генераторная установка может быть повреждена 7.1. Проверка винтовых соединений Для...
7.5. Очистка воздушного фильтра Для очистки элемента воздушного фильтра ни в коем случае не используйте бензин или растворители с низкой температурой воспламенения (опасность возгорания или взрыва). Внимание Извлеките гайку и крышку воздушного фильтра (рис. D – поз. 1 и 2). Извлеките...
Устраните причину перегрузки. установки). * Работа(ы) выполняется(ются) специалистами нашей компании. 10. Характеристики Модель DIESEL 6500 TE XL C Максимальная мощность / Номинальная мощность 5200 Вт / 4160 Вт Уровень звукового давления на расстоянии 1 м 95 дБ (A) Тип двигателя...
12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип DIESEL 6500 T E XL C, DIES6500TEXL-C DIES6500TEXL-R05A, DIES6500TEXL-R05ATT Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации...
Page 85
Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
Page 86
1.3.2 Allmänt När du tar emot generatoraggregatet ska du kontrollera att utrustningen och alla delar är i gott skick. Hantera aggregatet varsamt och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta. Före användning: - inhämta kunskap om hur aggregatet stoppas vid nödlägen. - lär dig hantera samtliga styr- och manöverdon.
Page 87
1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
1.3.12 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning Placera aldrig batteriet nära eld. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara 2. Beskrivning av aggregatet Bild A Jordanslutning Startrulle Bränslefilter Mätare oljenivå Strömbrytare Luftfilter Lock oljepåfyllning Strömuttag Startbatteri Lock bränslepåfyllning Avstängningskran...
3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning av bränsle får bara göras när motorn är avstängd och i enlighet med säkerhetsbestämmelserna (jfr. avsnittet Påfyllning av bränsle). Fara Lossa tanklocket (Bild A - nr. 4). Gör en visuell kontroll av bränslemängden. Fyll på mer vid behov : Fyll på...
4.2. Funktion När generatoraggregatet går med jämn hastighet (Ca. 3 min.): Kontrollera att strömbrytarna (Bild. A - nr. 6) är riktigt intryckta. Tryck på dem om så krävs. Anslut de apparater som du behöver till strömuttagen (Bild A - nr. 7) på generatoraggregatet. 4.3.
7. Underhållsmetod Innan underhållsarbete utförs: - stäng av generatoraggregatet - dra av tändkablar från tändstift och koppla ur kablarna till startbatteriet (om så utrustad). OBS! Använd endast originaldelar eller likvärdiga delar: risk att generatoraggregatet skadas 7.1. Kontroll av bultar, muttrar och skruvar För att förebygga fel och olyckor ska alla skruvar och muttrar kontrolleras noga och dagligen.
7.5. Rengöring av luftfilter Använd aldrig bensin eller andra lösningsmedel med låg flampunkt vid rengöring av luftfilterelementet (brand- eller explosionsrisk). OBS! Lossa muttern och ta av locket till luftfiltret (Bild D – nr. 1 & 2). Ta ut vingmutter och filterelementen (Bild D – nr. 3, 4 & 5) för att rengöra dem : Skumgummielement : Rengör elementet med vanligt rengöringsmedel för hushållsändamål samt varmvatten, skölj noga.
Överbelastning (jfr. Generatoraggregatets kapacitet). Minska överbelastningen. * Detta bör göras av en av våra återförsäljare. 10. Karakteristika Modell DIESEL 6500 TE XL C Maxeffekt / Märkeffekt 5200 W / 4160 W Ljudtryck vid 1 m 95 dB (A) Motortyp Kohler KD440 Rekommenderat bränsle och bränsletankens volym...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO...
Page 95
Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
Page 96
1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että kaikki tilaamasi osat ovat mukana sekä vahingoittumattomia. Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen käyttöä: - opettele pysäyttämään generaattorikoneisto hätätilanteessa, - opettele huolellisesti kaikkien säätimien käyttö ja toimenpiteet. Varoitus Noudata turvallisuussyistä...
Page 97
1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
1.3.12 Suojatoimet akkuja käytettäessä Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa akkuhappoa korjatessasi akun Vaara nestemäärää. 2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Käynnistinkahva Polttonestesuodatin Öljyn mittatikku Katkaisimet Ilmansuodatin Öljyntäytön korkki Sähköpistokkeet Käynnistysakku Polttonestesäiliön korkki Pysäytysvipu...
3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttonestesäiliön täyttämisen aikana moottorin oltava sammutettuna turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (ks. § Polttonestesäiliön täyttäminen). Vaara Kierrä polttonestesäiliön korkki auki (kuva A - kohta 4). Tarkista polttonesteen määrä silmämääräisesti. Täytä säiliö, jos tarpeen : Täytä polttonestesäiliö kaatosuppiloa apuna käyttäen ja vältä ylitäyttämistä. Käytä...
4.2. Toiminta Kun koneiston nopeus on vakiintunut (noin 3 min.): Varmista että katkaisijat (kuva A - kohta 6) ovat kunnolla pohjaan painetut. Paina tarvittaessa. Kytke käytettävät laitteet generaattorikoneiston sähköpistorasioihin (kuva A - kohta 7). 4.3. Pysäytys Pysäytä laitteet ja irrota ne pistokkeista (kuva A - kohta 9). Jätä...
7. Huoltomenetelmä Ennen mitään huoltotoimenpiteitä: - pysäytä generaattorikoneisto, - irrota sytytystulppien suojukset ja kytke pois päältä käynnistysakku (jos mukana toimituksessa). Huomio Käytä vain alkuperäisosia tai niitä vastaavia osia : riski generaattorikoneiston vaurioitumisesta 7.1. Pulttien, muttereiden ja ruuvien tarkistus Onnettomuuksien ja vikojen välttämiseksi tarkista kaikki kiinnityskappaleet joka päivä huolellisesti. Tarkista generaattorikoneiston kaikki osat ennen jokaista käynnistystä...
Ylikuormitus (ks. § Generaattorikoneiston kapasiteetti). Poista ylikuormitus. *Edustajallemme uskottu toimenpide. 10. Ominaisuudet Malli DIESEL 6500 TE XL C Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 5200 W / 4160 W Äänenpainetaso / 1 m 95 dB (A) Moottorin tyyppi Kohler KD440 Suositeltu polttoneste ja polttonestesäiliön kapiseetti...
35 / 2 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi...
Page 105
Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
1.3.2 Generelle råd Ved modtagelsen af generatoren kontrolleres det, at den er i korrekt stand, og at det hele er der. Håndtering af generatoren udføres forsigtigt og uden stød og slag. Opbevaringspladsen eller anvendelsesstedet skal være forberedt i forvejen. Før enhver brug skal du: - vide hvordan generatoren nødstoppes, - fuldstændig forstå...
Page 107
1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
1.3.12 Forholdsregler ved brug af batterier Placer aldrig batteriet i nærheden af flammer eller åben ild Brug kun isoleret værkstøj Brug aldrig svovlholdig syre eller syreholdigt vand til opfyldning af Fare elektrolytniveauet. 2. Beskrivelse af generatoraggregatet Figur A Jordforbindelse Rekylstarter Brændstoffilter Oliepind Automatsikringer...
3.4. Justering af brændstofniveau Påfyldning af brændstof skal ske, med motoren stoppet og i overensstemmelse med gældende sikkerhedsforskrifter (se § Påfyldning af brændstof). Fare Skru låget af brændstoftanken (fig. A – Nr. 4). Kontrollér brændstofniveauet visuelt. Fyld op efter behov: Fyld brændstoftanken ved hjælp af en tragt, og vær omhyggelig med ikke at spilde brændstof.
4.3. Standsning Stop og tag enhederne ud af stikkontakterne (fig. A – Nr. 9). Lad motoren køre i tomgang i 1 eller 2 minutter. Drej startnøglen (fig. A – Nr. 5) imod uret indtil positionen (A). Generatoren slukker. Sørg altid for tilstrækkelig ventilation omkring generatoren. Motoren bliver ved med at afgive varme, også...
7. Vedligeholdelsesmetode Før enhver vedligeholdelsesfunktion: - Stop generatoren, - frakobl tændrørshætterne (-hætten) fra tændrørene (tændrøret) og frakobl startbatteriet (hvis udstyret Advarsel hermed). Brug kun originaldele, eller det der svarer hertil: risiko for ødelæggelse af generatoren. 7.1. Kontrol af bolte, skiver og skruer For at undgå...
7.5. Rengøring af luftfilter Brug aldrig benzin eller opløsningsmidler med et lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet (risiko for brand eller eksplosion). Vigtigt Fjern møtrikken og luftfilterdækslet (fig. D – Nr. 1 og 2). Fjern vingemøtrikken og filterelementerne (fig. D – Nr. 3, 4 og 5) for at rengøre dem: Skumelement: Vask elementet i en opløsning af et almindeligt husholdningsrengøringsmiddel og varmt vand, skyl derefter grundigt.
Overbelastning (se afsnittet Generatorens kapacitet). Fjern overbelastningen. * Arbejdsopgave(r), som skal udføres af en af os autoriseret repræsentant. 10. Egenskaber Model DIESEL 6500 TE XL C Strømstyrke / Mærkeeffekt 5200 W / 4160 W Lydtryk ved 1 m 95 dB(A)
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO...
Page 115
Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 2. Περιγραφή συγκροτήματος 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 10. Χαρακτηριστικά 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 11. ∆ιατομή των καλωδίων 5. Μέτρα προστασίας 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» 6. Πρόγραμμα συντήρησης 13.
Page 116
1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα και η όλη παραγγελία σας είναι σε καλή κατάσταση. Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και χωρίς χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως προετοιμαστεί η θέση αποθήκευσης ή χρήσης. Πριν...
Page 117
1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Κίνδυνος Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία της ή αμέσως...
Page 118
1.3.11 Γεμίσματα με καύσιμο Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις του είναι εκρηκτικές. Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται με το μοτέρ σβηστό. Απαγορεύεται το κάπνισμα, η κίνηση κοντά σε μια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ.
Page 119
3.3. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια, ελέγχετε πάντα τη στάθμη του λαδιού μηχανής. Γεμίζετε με το συνιστώμενο λάδι (δείτε § Χαρακτηριστικά), χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μέχρι την ένδειξη του άνω ορίου. Προσοχή Αφήνετε την ηλεκτρογεννήτρια να κρυώσει για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ελέγξετε τη στάθμη του λαδιού. Τραβήξτε...
4.1.1 Εκκινηση ασφαλειασ Αν η ηλεκτρική εκκίνηση δεν λειτουργεί, ξεκινήστε την ηλεκτρογεννήτρια χειροκίνητα: Γυρίστε δεξιόστροφα το κλειδί εκκίνησης (Εικ. A - αρ. 5) μέχρι τη θέση (B). Ενεργοποιήστε την ηλεκτροβαλβίδα (Εικ. A - αρ. 6, I). Τραβήξτε αργά τη λαβή του εκκινητή-ανατυλικτήρα (Εικ. A - αρ. 7), μέχρι να νιώσετε κάποια αντίσταση, και μετά αφήστε τη να επανέλθει...
6.2. Πίνακας συντήρησης Ενέργειες που Μετά από: Μετά από: ÊÜèå ÊÜèå ο πρέπει να γίνονται Σε κάθε μήνα ÊÜèå 2 μήνες 6 μήνες 1 έτος Στοιχείο η όταν φτάσει η 1 χρήση ή 1 μήνες ή ή ή ημερομηνία 10 ώρες 50 ώρες...
Page 122
7.4. Αντικατάσταση του φίλτρου καυσίμου Μην καπνίζετε, πλησιάζετε φλόγες ή προκαλείτε σπινθήρες. Ελέγχετε για πιθανή διαρροή, σκουπίζετε κάθε ίχνος καυσίμου και βεβαιώνεστε ότι οι ατμοί έχουν εξαφανιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια. Κίνδυνος Χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο δοχείο, αδειάστε το καύσιμο του ρεζερβουάρ: Αποσυνδέστε...
Page 123
διακόπτες ηλεκτρογεννήτριας). * Ενέργειες που πρέπει να γίνονται από αντιπρόσωπό μας. 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο DIESEL 6500 TE XL C Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 5200 W / 4160 W Στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 μ. 95 dB (A) Τύπος του μοτέρ...
Page 124
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
Page 125
Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před použitím 10. Charakteristika 4. Použití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údržby 13. Sériové číslo 7.
Page 126
1.3.2 Obecné rady Při přebírání elektrogenerátoru zkontrolujte stav materiálu a obsah objednávky. Manipulace s elektrogenerátorem musí probíhat opatrně a bez nárazů, přičemž je nutno dbát na včasnou přípravu pro skladování nebo použití. Před jakýmkoliv použitím: - je nutné vědět, jak přístroj okamžitě vypnout, - je nutné...
Page 127
1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně...
1.3.12 Podmínky použití akumulátorů Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně. Používejte pouze izolované kusy nářadí. Pro doplnění hladiny elektrolytu nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo Nebezpečí kyselou vodu. 2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Startování Palivový filtr Měrka hladiny oleje Jističe Vzduchový...
3.4. Kontrola hladiny paliva Doplňování paliva je třeba provádět při vypnutém motoru a při dodržení bezpečnostních zásad (viz odstavec Doplňování paliva). Nebezpečí Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A - poz. 4). Vizuálně zkontrolujte hladinu paliva. Pokud je to nutné, doplňte: Doplňte palivovou nádrž...
Page 130
4.2. Funkce Po stabilizaci rychlosti elektrogenerátoru (cca 3 min): Ověřte, že jsou jističe (obr. A - poz. 6) stačené. Zatlačte, pokud je zapotřebí. Připojte elektrické systémy, které budou používány (obr. A - poz. 7), k elektrogenerátoru. 4.3. Zastavení Zastavte a vypněte elektrické připojení (obr. A - poz. 9). Nechte motor na volnoběhu po dobu 1 a 2 minut.
7. Postupy údržby Před provedením jakéhokoliv úkonu údržby: - zastavte elektrocentrálu, - odpojte krytku (krytky) zapalovací svíčky (zapalovacích svíček) a odpojte startovací baterii (pokud je součástí). Pozor Používejte výhradně originální nebo jim rovnocenné díly: jinak hrozí poškození elektrocentrály. 7.1. Kontrola matic, čepů a šroubů Každý...
Page 132
7.5. Čistění vzduchového filtru Nikdy nepoužívejte benzín nebo rozpouštědla s nízkým bodem vzplanutí pro čištění vzduchového filtru (riziko požáru či výbuchu). Pozor Odstraňte matici a vyjměte vzduchový filtr (obr. D - poz. 1 a 2). Odstraňte křídlovou matici a filtrační prvky (obr. D – poz. 3, 4 a 5) k vyčištění: Pěnový...
Page 133
Přetížení (viz odstavec Kapacita elektrického systému). Snižte zatížení. * Činnost může zkontrolovat některý z našich zástupců. 10. Charakteristika Model DIESEL 6500 TE XL C Max. výkon / Jmenovitý výkon 5200 W / 4160 W Hladina akustického tlaku v 1 m 95 dB(A)
Page 134
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Popis vybavení Elektrocentrála Značka SDMO...
Page 135
Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
Page 136
1.3.2 Üldised nõuanded Oma elektrigeneraatori kättesaamisel kontrollige, kas seade on korras ja kas kõik teie poolt tellitud osad on olemas. Generaatori käsitsemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne mis tahes kasutamist: - tuleb teada, kuidas elektrigeneraatorit ohu korral välja lülitada, - tuleb tunda kõiki käsklusi ja funktsioone.
Page 137
1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
1.3.12 Ettevaatusabinõud akude kasutamisel Ärge kunagi asetage akut leegi või lahtise tule lähedale. Kasutage ainult elektrit mittejuhtivaid tööriistu. Ärge kunagi kasutage väävelhapet, et elektrolüüdi taset muuta. 2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandusklemm Nöörstarter Kütusefilter Õlitaseme mõõdik Kaitselüliti Õhufilter Õli täiteava kork Pistikupesad Käivitusaku Kütusepaagi kork...
3.4. Kütusetaseme kontroll Ohutusseaduste kohaselt peab kütuse tankimise ajal mootor olema seisatud (vaadake osa „Kütuse tankimine”). Keerake kütusepaagi kork lahti (joonis A – nr 4). Kontrollige kütuse taset visuaalselt. Vajaduse korral tankige. Tankimisel kasutage lehtrit, et kütus maha ei satuks. Kasutage ainult puhast kütust, milles ei ole vett.
4.2. Töötamine Kui generaatoragregaadi kiirus on stabiliseerunud (umbes 3 minuti pärast), tehke järgmist. Kontrollige, et kaitselülitid (joonis A – nr 6) on lõpuni sisse vajutatud, vajadusel vajutage need sisse. Ühendage soovitavad seadmed generaatoragregaadi pistikupesadesse (joonis A – No. 7). 4.3. Peatamine Seisake seadmed ja ühendage need pistikupesadelt lahti (joonis A –...
7. Hooldusmeetod Enne mistahes hooldust: - lülitage elektrigeneraator välja, - eemaldage süüteküünla/küünalde kate/katted ja ühendage lahti aku (selle olemasolul). Tähelepanu Kasutage üksnes originaalvaruosi või nendega samaväärseid detaile: muud varuosad võivad elektrigeneraatorit kahjustada. 7.1. Poltide, mutrite ja kruvide kontrollimine Kõigi keermestatud kinnitusdetailide igapäevane ja hoolikas kontrollimine on vajalik õnnetusjuhtumite ja rikete ärahoidmiseks. Vaadake kogu elektrigeneraator üle enne iga käivitamist ja pärast iga kasutust.
7.5. Õhufiltri puhastamine Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks mingil juhul bensiini või madala süttimistemperatuuriga lahustit (sellega kaasneb plahvatuse oht). Tähelepanu Eemaldage mutter ja õhufiltri kaas (joonis D – nr 1 ja 2). Keerake tiibmutter lahti ja võtke filterelemendid (joonis D – nr 3, 4 ja 5) välja, et need puhastada. Vahtkummist element.
Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. võimsus”). * Laske teha meie poolt volitatud edasimüüjal. 10. Omadused Mudel DIESEL 6500 TE XL C Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 5200 W / 4160 W Helirõhu tase 1 m kaugusel 95 dB(A) Mootori tüüp Kohler KD440 Soovitatav kütus ja kütusepaagi maht...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EÜ vastavuse kinnitus Valmistaja nimi ja aadress: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Seadmete kirjeldus Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp...
Page 145
Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
Page 146
1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārliecinieties par materiāla stāvokli un visu detaļu piegādi. Agregāta iekraušanas un izkraušanas darbi jāveic bez pēkšņām un negaidītām kustībām, iepriekš sagatavojot uzglabāšanas vai izmantošanas vietu. Pirms izmantošanas : - jāprot apstādināt ģeneratoragregāts steidzamas nepieciešamības gadījumā, - pilnībā...
Page 147
1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Bīstami! Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
Page 148
1.3.12 Piesardzības pasākumi, lietojot baterejas Nedrīkst novietot akumulatoru tuvu liesmai vai ugunij. Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju Lai atjaunotu elektrolītu līmeni, nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni. Bīstami! 2. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēšana Palaidējs Degvielas filtrs Eļļas līmeņa mērstienis Drošības slēdži Gaisa filtrs Eļļas uzpildes vāciņš...
Page 149
3.4. Degvielas līmeņa parbaude Degvielas uzpildi jāveic ar izslēgtu motoru un saskaņā ar drošības norādēm (sk. § Degvielas uzpilde). Bīstami! Noskrūvējiet degvielas tvertnes korķi (zīm. A - Nr. 4). Novērtējiet degvielas līmeni pēc skata. Ja nepieciešams, pielejiet pilnu : Uzpildiet degvielas tvertni ar piltuvi, rūpējoties par to, lai degviela neizlītu. Izmantojiet vienīgi tīru degvielu bez ūdens piejaukumiem.
Page 150
4.2. Darbība Kad agregāts ir stabilizējis savu ātrumu (apmēram 3 min.) : Pārliecinieties, lai slēdži (zīm. A - Nr. 6) būtu iespiestā stāvoklī.Nospiediet vēlreiz, ja nepieciešams .Lietojamās ierīces pieslēdziet ģeneratora kontaktligzdai (A zīm.- Nr. 7). 4.3. Izslēgšana Apstādiniet ģeneratoru un atvienojiet elektroierīces(zīm. A - Nr. 9). Ļaujiet motoram griezties tukšgaitā...
Page 151
7. Tehniskās apkopes procedūra Pirms apkopes : - apturiet ģeneratoragregātu, - Atvienojiet uzmavu(-as) no aizdedzes sveces(-ēm) un atvienojiet iedarbināšanas akumulatoru (ja tāds Uzmanību uzstādīts). Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas vai to ekvivalentus: pastāv ģeneratoragregāta sabojāšanas risks. 7.1. Bultskrūvju, uzgriežņu un skrūvju pārbaude Lai novērstu negadījumus vai bojājumus, katru dienu rūpīgi pārbaudiet skrūves.
7.5. Gaisa filtra tīrīšana Nekad nelietojiet benzīnu vai šķīdinātājus ar zemu uzliesmošanas temperatūru, gaisa filtrs elementa tīrīšanai (ugunsgrēka vai eksplozijas risks). Uzmanību Noņemiet uzgriezni un gaisa filtra vāku (zīm. D - Nr. 1 & 2).Noņemiet uzgriezni ar apmalīti un filtrējošos elementus (zīm. D - Nr. 3, 4 &...
Page 153
Pārslodze (sk. § Ģeneratoragregāta kapacitāte). Novērsiet pārslodzi. * Šīs darbības jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis DIESEL 6500 TE XL C Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 5200 W / 4160 W Akustiskā spiediena līmenis uz 1m 95 dB (A) Dzinēja tips...
Page 154
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme...
Page 155
Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Mažų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
Page 156
1.3.2 Bendrieji patarimai Priimdami generatorių, patikrinkite, ar tinkamai veikia įranga ir visi valdymo prietaisai. Ruošti generatorių darbui reikia nenaudojant jėgos, staigių judesių, iš pradžių reikia tinkamai parengti naudojimo ir laikymo vietą. Prieš naudodami: – išsiaiškinkite, kaip skubiai sustabdyti agregatą, – išsiaiškinkite, kaip veikia visi valdymo prietaisai, išmokite su jais elgtis. Įspėjimas Dėl saugos reikalavimų...
Page 157
1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
Page 158
1.3.12 Baterijų naudojimo atsargumo priemonės Niekada nepriartinkite akumuliatoriaus šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui Pavojus pakeisti. 2. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įžemiklis Kreipiamojo ritinėlio laikiklis Degalų filtras Alyvos lygio matuoklis Automatinis srovės išjungiklis Oro filtras Alyvos užpildymo kamštis...
Page 159
3.4. Degalų lygio patikrinimas Degalus galima pilti tik varikliui sustojus ir pagal saugumo reikalavimus (žr. skyrių Degalų pildymas). Pavojus Atsukite degalų bako kamštį (pav. A - poz. 4). Vizualiai patikrinkite degalų lygį. Jei reikia, pripilkite degalų: Pripilkite degalų į degalų baką piltuvėliu. Taip neišlaistysite degalų. Naudokite tik švarius degalus, be vandens priemaišų.
Page 160
4.2. Veikimas Kai generatoriaus greitis stabilizuojasi (maždaug per 3 min) : Patikrinkite, ar automatinis elektros išjungiklis (pav. A – poz. 6) gerai nuspaustas. Jei reikia, paspauskite į viršų. Įjunkite naudojamus įrenginius į generatoriaus elektros tinklus (pav. A – poz. 7) generatoriaus.
Page 161
7. Priežiūros metodas Prieš pradėdami bet kokius priežiūros veiksmus: - sustabdykite generatorių, - atjunkite degimo žvakių gaubtelius (-į) ir užvedimo akumuliatorių (jei toks yra). Dėmesio Naudokite tik originalias arba jas atitinkančias detales: priešingu atveju gali sugesti generatorius. 7.1. Varžtų, veržlių ir sraigtų kontrolė Kad būtų...
7.5. Oro filtro valymas Niekada nevalykite oro filtro elemento benzinu ar skiedikliais žemos pliūpsnio temperatūra (galite sukelti gaisrą ar sprogimą). Dėmesio Išsukite veržlę ir nuimkite oro filtro dangtį (pav. D – poz. 1 & 2). Norint išvalyti, ištraukite sparnuotąją veržlę ir filtravimo elementus (pav. D – poz. 3, 4 ir 5): Putplasčio elementas : Nuplaukite elementą...
Page 163
Panaikinkite perkrovą. išjungimas * Šiuos darbus turi atlikti vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis DIESEL 6500 TE XL C Maksimali galia / Numatyta galia 5200 W / 4160 W Garso slėgio lygis 1 m atstumu 95 dB (A) Variklio tipas Kohler KD440 Rekomenduojami degalai ir degalų...
Page 164
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO...
Page 165
Tartalom 1. Előszó 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
Page 166
1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e. A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. A használat előtt: - ismerje meg az aggregátor vészleállítási eljárását, - sajátítsa el a vezérlőelemek használatát és a berendezés kezelését.
Page 167
1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
1.3.12 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne helyezze az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat vagy savas Veszély vizet. 2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Berántó kar Üzemanyagszűrő Olajszintmérő Megszakító...
3.4. Üzemanyagszint ellenőrzése Az üzemanyag betöltését álló motornál végezzük, a biztonsági előírások szerint (Lásd. Üzemanyag szint) Veszély Csavarja ki az üzemanyag tanksapkát (A ábra - 4). Szemrevételezéssel ellenőrizze az üzemanyagszintet. Ha szükséges, töltse fel : Töltse fel az üzemanyagtartályt egy tölcsér segítségével, ügyelve arra, hogy ne öntse mellé az üzemanyagot. Csak tiszta, vízmentes üzemanyagot használjon.
4.3. Leállítás Állítsa le a készülékeket, és csatlakoztassa le azokat az elektromos csatlakkozókból (A ábra – 9. sz.) 1-2 percig hagyja a motort üresen forogni. Az indító-leállító kulcsot (A ábra - 5) fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban a (A) helyzetbe. Az aggregátor leáll.
Page 171
7.1. Csavarok és anyák ellenőrzése A balesetek és meghibásodások elkerülése érdekében naponta gondosan ellenőrizze a csavarokat. Minden elindítás előtt és minden használat után ellenőrizze az aggregátort. A meglazult csavarokat húzza meg. Figyelem : a hengerfejcsavarok meghúzását szakembernek kell elvégeznie, forduljon a helyi szervizhez. 7.2.
7.5. Levegőszűrő tisztítása Soha ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú oldószereket a szűrőelemek tisztítására (tűz vagy robbanás veszély) Figyelem Távolítsa el a levegőszűrő anyacsavart és tetőt (D ábra – 1 & 2) A megtisztítás céljából vegye ki a füles anyát és a szűrőelemeket (D ábra – 3, 4 & 5): Hab szűrőelem : Mossa át az elemet háztartási tisztítószert tartalmazó...
Túlterhelés (Lásd Az aggregátor teljesítménye) Szüntesse meg a túlterhelést. * A művelet(ek) végrehajtását bízza szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell DIESEL 6500 TE XL C Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 5200 W / 4160 W Hangnyomásszint 1 m távolságban 95 dB (A) Motortípus...
25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus...
Page 175
Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
Page 176
1.3.2 Rady ogólne Przy odbiorze zespołu prądotwórczego, należy sprawdzić prawidłowy stan sprzętu oraz wszystkie elementy zgodnie z zamówieniem. Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem użytkowania: - należy zapoznać...
Page 177
1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
1.3.12 Środki ostrożności związane z obsługą akumulatorów Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w Niebezpieczeństwo celu uzupełnienia poziomu elektrolitu. 2. Opis zespołu Rysunek A Uziemienie Rozrusznik linkowy...
3.4. Sprawdzanie poziomu paliwa Wlewanie paliwa należy wykonywać, gdy silnik jest wyłączony, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa (patrz § Wlewanie paliwa). Niebezpieczeństwo Odkręcić korek zbiornika paliwa (rys. A – ozn. 4). Sprawdzić wzrokowo poziom paliwa. W razie potrzeby, uzupełnić: Napełnić zbiornik paliwa za pomocą lejka, uważając aby nie rozlać paliwa. Należy używać...
4.2. Działanie Po ustabilizowaniu prędkości zespołu (około 3 min.): Sprawdzić czy wyłączniki samoczynne (rys. A – ozn. 6) są wciśnięte. Wcisnąć w razie potrzeby. Podłączyć urządzenia do gniazd elektrycznych (rys. A – ozn. 7) zespołu prądotwórczego. 4.3. Zatrzymanie Wyłączyć i odłączyć urządzenia z gniazdka (rys. A - ozn. 9). Pozostawić...
7. Metoda konserwacji Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych: - wyłączyć zespół prądotwórczy, - rozłączyć nakrywk(ę)i świec(y) zapłonow(ej)ych i odłączyć akumulator rozruchowy (jeżeli jest na Uwaga wyposażeniu). Stosować wyłącznie części oryginalne lub ich równoważniki: niebezpieczeństwo uszkodzenia zespołu prądotwórczego 7.1. Kontrola śrub z nakrętkami, nakrętek i śrub Aby zapobiec wszelkim uszkodzeniom i usterkom, należy codziennie przeprowadzać...
7.5. Czyszczenie filtra powietrza Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalników o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia wkładu filtra powietrza (ryzyko pożaru lub wybuchu). Uwaga Odkręcić nakrętkę i zdjąć pokrywę filtra powietrza (rys. D – ozn. 1 & 2). Odkręcić nakrętkę motylkową i wkłady filtrujące (rys. D – ozn. 3, 4 & 5), aby je wyczyścić: Wkładka z pianki: Umyć...
Usunąć przeciążenie. samoczynnych prądotwórczego). * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model DIESEL 6500 TE XL C Maksymalna moc / Wyznaczona moc 5200 W / 4160 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 95 dB(A) Typ silnika Kohler KD440 Zalecane paliwo oraz pojemność...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO...
Page 185
Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred používaním 10. Parametre 4. Používanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údržby 13. Sériové čísla 7. Metóda údržby 1.
Page 186
1.3.2 Všeobecné rady Pri preberaní elektrogenerátora skontrolujte jeho stav a kompletnosť dodávky. S agregátom treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť miesto na jeho skladovanie alebo používanie. Pre každým použitím treba: - vedieť okamžite vypnúť generátor, - dokonale poznať...
Page 187
1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
2. Opis generátora Obrázok A Uzemnenie Navíjací štartovací kábel Filter paliva Mierka hladiny oleja Ističe Vzduchový filter Zátka pre plnenie oleja Elektrické zásuvky Štartovací akumulátor Zátka palivovej nádrže Páčka stop Výfukový tlmič Kľúč pre štart a stop Zátka pre vyprázdnenie oleja Elektroventil Filter oleja Obrázok B...
3.5. Kontrola vzduchového filtra Nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlá s nízkym bodom vzplanutia na čistenie súčasti vzduchového filtra (riziko vznietenia alebo výbuchu). Upozornenie Dajte dole maticu a kryt vzduchového filtra (obr. D – ozn. 1 & 2). Dajte dole krídelkovú maticu (obr. D – ozn. 3) potom dajte dole filtračné časti (obr. D – ozn. 4 & 5) a vizuálne skontrolujte ich stav. Vyčistite alebo v prípade potreby vymeňte tieto časti (porov.
5. Ochranné prvky 5.1. Ističe Elektrický okruh zariadenia je chránený jedným alebo viacerými magnetotepelnými vypínačmi diferenčného alebo tepelného typu. Pri prípadnom preťažení a/alebo skrate môže byť prívod elektrickej energie prerušený. V prípade potreby vymeňte stykače elektrogenerátorov za stykače s rovnakou nominálnou hodnotou a charakteristikami. 5.2.
Page 191
7.2. Obnovenie oleja v motore Dodržujte pokyny na ochranu životného prostredia (porov. § Ochrana životného prostredia) á olej vyprázdňujte do náležitej nádoby. Keď je motor ešte teplý, umiestnite náležitú nádobu pod zátku pre vyprázdnenie oleja (obr. A - ozn. 11), potom vyberte zátku pre plnenie oleja (obr.
7.5. Čistenie filtra vzduchu Nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlá s nízkym bodom vzplanutia na čistenie súčasti vzduchového filtra (riziko vznietenia alebo výbuchu). Upozornenie Dajte dole maticu a kryt vzduchového filtra (obr. D – ozn. 1 & 2). Dajte dole krídelkovú maticu a filtračné prvky (obr. D – ozn. 3, 4 & 5) aby ste ich mohli vyčistiť: Penový...
Preťaženie (porov. § Kapacita agregátu). Odstráňte preťaženie. * Túto operáciu zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model DIESEL 6500 TE XL C Maximálny výkon / Stanovený výkon 5200 W / 4160 W Hladina akustického tlaku na 1 m 95 dB(A)
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Deklarácia súladu "C.E." Meno a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO...
Page 195
Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrževanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrževanja 1.
Page 196
1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu vašega električnega agregata preverite, če je oprema v dobrem stanju in če ste prejeli vse kar ste naročili. Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov, poleg tega pa je treba že vnaprej poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
Page 197
1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Vzmetni zaganjač Filter goriva Merilec nivoja olja Odklopniki...
3.4. Kontrola nivoja goriva Gorivo morate natočiti, ko je motor ustavljen in v skladu z varnostnimi navodili (glejte § Dolivanje goriva). Nevarnost Odvijte čep posode za gorivo (slika A – št. 4). Vizualno preverite nivo goriva. Če je treba, natočite: Natočite gorivo s pomočjo lijaka ter pazite, da ne polijete gorivo.
4.2. Delovanje Ko se je hitrost delovanja generatorskega sklopa stabilizirala (po približno 3 minutah): Preverite, ali so odklopniki (slika A – št. 6) pravilno potisnjeni. Pritisnite jih, če je treba. Priključite naprave, ki se bodo uporabile, v električne vtičnice (sl. A – št. 7) generatorskega sklopa. 4.3.
7. Postopek vzdrževanja Pred vsakim postopkom vzdrževanja: - generator ugasnite, - odklopite pokrov vžigalne(ih) svečke in akumulator zaganjalnika (če je vgrajen). Opozorilo Uporabljajte samo originalne ali enakovredne dele: nevarnost poškodovanja generatorja. 7.1. Kontrola sornikov, matic in vijakov Da bi preprečili okvare, vsak dan natančno preglejte vse matice in vijake. Pred in po vsaki uporabi preglejte celoten generator.
7.5. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje elementa zračnega filtra nikoli ne uporabite bencina ali topil z nizkim vnetiščem (nevarnost požara ali eksplozije). Pomembno Odstranite matico in pokrov zračnega filtra (slika D – št.1 in 2). Odstranite krilno matico in filtrirne elemente (slika D – št. 3, 4 in 5), da jih očistite. Penasti element: Operite element v raztopini gospodinjskega čistila in vroče vode ter nato temeljito sperite.
Odstranite preobremenitev. sklopa). * Postopek mora biti zaupan enemu od naših zastopnikov. 10. Tehnične karakteristike Model DIESEL 6500 TE XL C Največja moč / Izhodna moč 5200 W / 4160 W Zvočni tlak pri 1 m 95 dB(A) Tip motorja Kohler KD440 Priporočeno gorivo in kapaciteta posode za gorivo...
50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO...
Page 205
: 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
Page 206
Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
Page 207
De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
Page 208
SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
Page 209
ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
Page 210
či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
Page 211
// +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
Page 212
SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Faks: +33298416307 -www.sdmo.com.