IKRA IPCS 46 Manuel D'utilisation

Tronçonneuse thermique
Masquer les pouces Voir aussi pour IPCS 46:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38
IPCS 46
BENZIN MOTORSÄGE
DE
PETROL CHAINSAW
GB
TRONÇONNEUSE THERMIQUE
FR
BENZINA MOTOSEGA
IT
BENZINE KETTINGZAAG
NL
MOTOSIERRA
ES
MOTOSERRA A GASOLINA
PT
MOTOFIERĂSTRĂU CU LANŢ
RO
BENZINES LÁNCFŰRÉSZ
HU
BENZININIS GRANDININIS PJŪKLAS
LT
МОТОРНОЙ ПИЛЫ
RU
73710770-08
Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster,Germany
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Operating Instructions
Translation of the original Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Traduction du mode d'emploi d'origine
Istruzioni per l'uso
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Manual de utilização
Tradução do manual de instruções original
Instrucţiuni de utilizare
Tranducere ale instrucţiunilor originale
Használati utasítás
Az eredeti használati utasítás fordítása
Naudojimo instrukcija
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Инструкция по эксплуатации
Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKRA IPCS 46

  • Page 1 Tranducere ale instrucţiunilor originale Használati utasítás BENZINES LÁNCFŰRÉSZ Az eredeti használati utasítás fordítása Naudojimo instrukcija BENZININIS GRANDININIS PJŪKLAS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Инструкция по эксплуатации МОТОРНОЙ ПИЛЫ Перевод с оригинального руководства по эксплуатации Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster,Germany 73710770-08...
  • Page 2 • Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und machen Sie sich mit der ordnungsgemä- ßen Nutzung Ihrer Kettensägen vertraut, bevor Sie diese in Betrieb nehmen. Vorsicht • Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf. • Before using our chain saws, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit.
  • Page 3: Table Des Matières

    DE | Gebrauchsanweisung INHALT Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung Position der Teile Symbole auf der Maschine Für den sicheren Betrieb Installation der Führungsschiene und der Sägekette Kraftstoff und Ketten-Öl Betrieb Sägen Wartung Wartung der Sägekette und der Führungsschiene Lagerung Abfallentsorgung und Umweltschutz Garantie Anleitung zur Fehlerbehebung Technische Daten EG-Konformitätserklärung...
  • Page 4: Sachgemäße/Unsachgemäße Verwendung

    DE | Gebrauchsanweisung 1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung - Die Kettensäge ist je nach verfügbarer Sägelänge für Stämme, Kanthölzer sowie für das Schneiden von Ästen ausgelegt. Die bearbeiteten Gegenstände müssen aus Holz sein. - Während des Betriebs müssen Sie eine angemessene persönliche Schutzausrüstung gemäß den Vorschriften des Handbuchs tragen.
  • Page 5 DE | Gebrauchsanweisung - Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten Dämp- fern neigen zu größerer Vibration. - Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck. Ma- chen Sie viele Pausen.
  • Page 6 DE | Gebrauchsanweisung 2. Teile-Positionen Vorderer Handschutz Startergriff Luftfilterdeckel Starterklappe - Choke Gashebelsperre Hinterer Griff Gashebel Maschinenschalter Kraftstofftank 10. Öltank 11. Vorderer Griff 12. Sägekette 13. Führungsschiene 14. Schienenschutz...
  • Page 7: Symbole Auf Der Maschine

    DE | Gebrauchsanweisung Prägung ist die Leerlauf-Einstellschraube. 3. Symbole auf der Maschine Position: oben auf dem linken hinteren Griff Lesen Sie die Bedienungsanleitung, g) Zeigt die Richtungen an, in der die Ket- bevor Sie mit dieser Maschine arbeiten tenbremse freigegeben (weißer Pfeil) oder aktiviert (schwarzer Pfeil) wird.
  • Page 8 DE | Gebrauchsanweisung 7. Eliminieren Sie alle Quellen von Funken 16. Seien Sie äußerst vorsichtig beim oder Flammen (z.B. Rauchen, offenes Schneiden von kleinem Gebüsch und Jungholz, weil dünnes Material sich in Feuer oder Arbeiten, die Funken ver- ursachen können) in den Bereichen, der Kettensäge verfangen, zu Ihnen in denen Kraftstoff gemischt, eingefüllt hin gepeitscht werden oder Sie aus der...
  • Page 9: Installation Der Führungsschiene Und Der Sägekette

    DE | Gebrauchsanweisung 3) Stellen Sie sicher, dass das Gebiet, in Motoreinheit. Stellen Sie die Position der Ketten- dem Sie schneiden, frei von Hindernis- spannschraube ein. sen ist. Lassen Sie nicht die Nase der Führungsschiene in Kontakt mit Holz, Zweigen oder einer anderen Behinde- rung kommen, die berührt werden könn- te, während Sie mit der Säge tätig sind.
  • Page 10: Kraftstoff Und Kettenöl

    DE | Gebrauchsanweisung 8. Falls erforderlich, spannen Sie die Kette mit gelo- 1. Messen Sie die Mengen von Benzin und zu mischen- ckerten Muttern nochmals nach. dem Öl ab. 2. Gießen Sie etwas Benzin in einen sauberen, zuge- WICHTIG lassenen Kraftstoffbehälter. 3.
  • Page 11 DE | Gebrauchsanweisung 5. Drücken Sie den Knopf der Ansaugpumpe (X) konti- WARNUNG nuierlich, bis Kraftstoff kommt. Starten Sie den Motor nicht, während Sie die Motorsäge in einer Hand halten. Die Sägekette kann Ihren Körper berühren. Dies ist sehr gefährlich. 9.
  • Page 12: Sägen

    DE | Gebrauchsanweisung Beim Einstellen nehmen Sie die folgenden Schritte vor: 1. Stellen Sie dazu den Motor ab. 2. Halten Sie die Kettensäge horizontal, nehmen Sie WICHTIG Ihre Hand vom Vordergriff, lassen Sie die Spitze der Achten Sie darauf, den Vergaser nur mit montierter Führungsschiene auf einen Stumpf oder ein Stück Schneidgarnitur einzustellen.
  • Page 13 DE | Gebrauchsanweisung der Sicherheitsvorschriften würden nicht respektiert wer- Fällen eines Baumes den. Verwenden Sie die Motorsäge nicht als Hebel zum 1. Beurteilen Sie die Fallrichtung unter Berücksichti- Heben, Bewegen oder Teilen von Objekten. Beugen gung des Windes, der Neigung des Baumes, Lage Sie sich beim Sägen nicht über fest stehende Ständer.
  • Page 14: Wartung

    DE | Gebrauchsanweisung Schneiden eines gestützten Stammes Im Bereich A zuerst von unten bis auf etwa ein Drittel des Stammdurchmessers einschneiden, dann den ab- schließenden Schnitt von oben nach unten durchfüh- ren. Im Bereich B zuerst bis auf etwa ein Drittel des Stammdurchmessers von oben nach unten schneiden, dann den abschließenden Schnitt von unten nach oben vornehmen.
  • Page 15 DE | Gebrauchsanweisung Wartung nach jeder Verwendung 1. Die Luftfilter Der Staub auf der Filteroberfläche kann entfernt werden, indem Sie mit einer Ecke des Luftfilters gegen eine harte Oberfläche klopfen. Um Schmutz im Gewebe zu entfer- nen, teilen Sie den Luftfilter in zwei Hälften und waschen ihn in Benzin aus.
  • Page 16 Ihre Kette. Abnutzung festgestellt wird, ersetzen Sie das Kettenrad Ketten-Typ: durch ein neues. Niemals eine neue Kette auf ein abge- IPCS 46: Oregon 91P 061X nutztes Kettenrad, oder eine abgenutzte Kette auf ein Feilengröße: 4,0 mm neues Kettenrad auflegen.
  • Page 17 DE | Gebrauchsanweisung Setzen Sie Ihre Feile auf den Hobelzahn auf und feilen Achten Sie darauf, dass jeder Schneidezahn gleiche Sie geradeaus. Länge und Schneidwinkel hat, wie abgebildet. Halten Sie die Position der Feile wie abgebildet 4) Schnittlänge 30° 5) Schärfwinkel 6) Brustwinkel 91P: 0°...
  • Page 18: Lagerung

    Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag Führungsschiene: gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Sägekette: Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen IPCS 46 - Oregon 91P061X ist.
  • Page 19 DE | Gebrauchsanweisung 14. Fehlerbehebung PROBLEME URSACHE ABHILFE 1) Startfehler Überprüfen Sie den Kraftstoff auf Ersetzen durch richtigen Kraftstoff. Wasser oder qualitativ minderwer- tige Mischung. Überprüfen Sie, ob die Zündkerze Entfernen und trocknen Sie die nass ist ( Motor überflutet). Zündkerze.
  • Page 20: Technische Daten

    16. CE Konformitätserklärung Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin-Kettensäge IPCS 46, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), 97/68/EG (Abgasrichtlinie) zuletzt geändert durch 2011/88/EU und 2000/14/EG+2005/88/EG (Geräuschrichtlinie) einschliesslich...
  • Page 21 GB | Operating Instructions CONTENTS Intended / not intended use Parts location Symbols on the machine For safe operation Installing guide bar and saw chain Fuel and chain oil Operation Sawing Maintenance Maintenance of Saw Chain and Guide Bar Storage Waste disposal and environmental protection Warrenty Troubleshooting guide...
  • Page 22: Intended / Not Intended Use

    GB | Operating Instructions 1. Intended / not intended use - The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length. - Only materials from wood may be worked on. - Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use. - This product is designed for use by a trained operator for pruning and dismantling standing tree crowns.
  • Page 23 GB | Operating Instructions Device-specific safety instructions - Keep all parts of your body clear of the chain while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw, even a short moment of inattentive- ness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.
  • Page 24: Parts Location

    GB | Operating Instructions 2. Parts location 1. Front hand guard 2. Starter handle 3. Air filter cover 4. Choke knob 5. Throttle trigger lock-out 6. Rear handle 7. Throttle trigger 8. Engine switch 9. Fuel tank 10. Oil tank 11.
  • Page 25: Symbols On The Machine

    GB | Operating Instructions g) Shows the directions that the chain 3. Symbols on the machine brake is released (white arrow) and activated (black arrow). Read operator’s instruction book be- Position: Front of the chain cover fore operating this machine. h) Shows the direction of the saw chain installation.
  • Page 26 GB | Operating Instructions pets, and bystanders should be a mini- 20. When transporting your chain saw, mum of 30 feet (10m) away when you make sure the appropriate guide bar start or operate the chain saw. scabbard is in place. Securely place the 9.
  • Page 27: Installing Guide Bar And Saw Chain

    GB | Operating Instructions 5. Installing guide bar and saw chain NOTE Pay attention to the correct direction of the saw chain. A standard saw unit package contains the items as 1) Moving direction shown below: 1) Power unit 2) Bar protector 3) Guide bar 4) Saw chain 5) Plug wrench...
  • Page 28: Operation

    GB | Operating Instructions RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 40: OIL 1 7. Operation These engines are certified to operate on unleaded gasoline. Starting engine 1. Untwist and remove the fuel and chain oil caps. Rest the caps on a dustless place. 2.
  • Page 29 GB | Operating Instructions NOTE When restarting immediately after stopping the engine. 1) Chain oil flow Set choke in the open position. adjusting shaft 2) Rich NOTE 3) Lean Once the choke knob has been pulled out, it will not return to the operating position even if you press down on it with your finger.
  • Page 30: Sawing

    GB | Operating Instructions When the brake operates, a white cone pops up from the Always follow all the safety regulations which can restrict base of the brake lever. the use of the machine. The chain saw must only be used for cutting wood.
  • Page 31 GB | Operating Instructions 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path. 3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side. 4. Make a felling cut from the opposite side of the notch and at a level slightly higher than the bottom of the notch.
  • Page 32: Maintenance

    GB | Operating Instructions a corner of the cleaner against a hard surface. To clean dirt in the meshes, split the cleaner into halves and brush in gasoline. When using compressed air, blow from the inside. WARNING The Spiked bumper must always be put on while using the chain saw on tree trunk.
  • Page 33 GB | Operating Instructions b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or 1) Oiling port replace with a new one if needed. 2) Grease port IMPORTANT 3) Sprocket • After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe.
  • Page 34: Maintenance Of Saw Chain And Guide Bar

    • Make sure the engine is stopped. • Use a round file of proper size for your chain. 1) Appropriate Chain type: gauge checker IPCS 46: Oregon 91P 061X 2) Make the shoul- der round File size: 4.0 mm 3) Depth gauge Place your file on the cutter and push straight forward.
  • Page 35: Storage

    This saw is equipped with the following low kickback bar/ chain combination: Guide bar: IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 Saw chain: IPCS 46: Oregon 91P061X For replacement use only above bars and chains.
  • Page 36: Troubleshooting Guide

    GB | Operating Instructions 14. Troubleshooting guide PROBLEME CAUSE REMEDY 1) Starting failure Check fuel for water or substandard Replace with proper fuel. mixture. Check for engine flooding. Remove and dry the spark plug. Then pull the starter again with no choke.
  • Page 37: Specifications

    We, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 D-Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product Petrol Chainsaw IPCS 46, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 97/68/ EC (Exhaust Emission Directive) as amended by 2011/88/EU and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive) incl.
  • Page 38 FR | Manuel d’utilisation CONTENU Utilisation conforme/non conforme Localisation des parties Symboles sur la machine Pour un fonctionnement sécurisé Installation de la barre guide et de la chaîne de la scie Carburant et huile de chaîne Fonctionnement Scier Maintenance Maintenance de la chaîne de la scie et de la barre guide Stockage Disposition des déchets et protection de l’environment Garantie...
  • Page 39: Utilisation Conforme/Non Conforme

    FR | Manuel d’utilisation 1. Utilisation conforme/non conforme - La scie à chaîne peut être utilisée pour les troncs, le bois équarri et la découpe de branches, selon la longueur de coupe disponible. Elle ne peut servir que pour des matériaux issus du bois. - Lors de son utilisation, le personnel doit porter un équipement de protection personnelle respectant les instructions d‘utilisation.
  • Page 40 FR | Manuel d’utilisation de manière prolongée figurent parmi les causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome de Raynaud et de syndrome du canal carpien, respectez les précautions suivantes: • Portez des gants et maintenez vos mains au chaud. •...
  • Page 41: Localisation Des Parties

    FR | Manuel d’utilisation 2. Localisation des parties Protection pour la main qui est en avant Manette de démarrage Protection du filtre à air Starter Fermeture de la manette de l’accélérateur Poignée arrière Manette de l’accélérateur Bouton de la machine Réservoir à...
  • Page 42: Symboles Sur La Machine

    FR | Manuel d’utilisation f) La vis qui est en-dessous de la marque « 3. Symboles sur la machine H » est la vis d’ajustement pour augmen- ter la vitesse. La vis qui est en-dessous Lire le livret d’instruction de l’opéra- de la marque «...
  • Page 43 FR | Manuel d’utilisation 6. Prenez toujours des précautions en tronçonneuse qui ne figurent pas sur la manipulant le carburant. Essuyez tout liste du manuel de l’opérateur doivent ce qui s’est renversé et déplacez la être effectuées par un personnel tronçonneuse à...
  • Page 44: Installation De La Barre Guide Et De La Chaîne De La Scie

    FR | Manuel d’utilisation 1) Avec une compréhension basique du AVERTISSEMENT recul, vous pouvez réduire ou éliminer La chaîne de la scie a des extrémités très tranchantes. l’élément de surprise. Une surprise Utilisez des gants protecteurs par sécurité. soudaine provoque des accidents. 1.
  • Page 45: Carburant Et Huile De Chaîne

    FR | Manuel d’utilisation 6. Alors que vous levez l’extrémité de la barre, ajustez IMPORTANT la tension de la chaîne en tournant la vis du ten- sioneur jusqu’à que les courroies touchent juste la 1. LE CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE) partie basse de la barre guide.
  • Page 46 FR | Manuel d’utilisation tourne en position de fonctionnement, tirez sur le levier 1) Huile de l’accélérateur à la place. 2) Carburant 7. Poussez le pare-main vers l‘avant afin d‘activer le frein de chaîne. AVERTISSEMENT Avant de faire démarrer la machine, assurez-vous que la chaîne de la scie n’est en contact avec rien.
  • Page 47 FR | Manuel d’utilisation Frein de la chaîne Le frein de la chaîne est un système qui arrête la chaîne instantanément si la tronçonneuse rebondit à cause du 1) Écoulement de l’huile recul. Normalement, le frein est activé automatiquement de chaîne en ajustant par la force inertielle.
  • Page 48: Scier

    FR | Manuel d’utilisation tion avant de la main en avant. La chaîne devrait s’arrêter im- médiatement avec le moteur à plein régime. Si la chaîne est lente à s’arrêter ou ne s’arrête 1) Bouton d’allumage pas, remplacez alors la bande du moteur du frein et le tambour de l’em- brayage avant utilisation.
  • Page 49 FR | Manuel d’utilisation Avant de commencer le travail, vérifiez la direction de la force de ployage à l’intérieur du tronc à couper. Terminez toujours de couper depuis le côté opposé de la direction du ployage pour empêcher la barre guide d’être prise dans l’entaille.
  • Page 50: Maintenance

    FR | Manuel d’utilisation Lorsque la chaîne doit être retirée, suivez les instructions 2. Entrée pour l’huile du manuel. Après une réparation, procédez à une course Démontez la barre guide et vérifiez l’encrassement de d’essai. En cas de vibrations ou de bruits mécaniques, la sortie d’huile.
  • Page 51: Maintenance De La Chaîne De La Scie Et De La Barre Guide

    FR | Manuel d’utilisation 2) Filtre à huile 4. Bougie d’allumage Nettoyez les électrodes avec une brosse métallique et réglez l’ouverture si nécessaire à 0.65 mm. Type de bougie d’allumage: BOSCH L8RTF 5. Cran 2. Filtre à carburant Vérifiez les fissures et l’usure excessive interférant avec a) Utilisez un crochet en fil de fer, retirez le filtre depuis la la conduite de la chaîne.
  • Page 52 Type de chaîne: classique IPCS 46: Oregon 91P 061X Taille de la lime: 4.0 mm Assurez-vous que chaque dent ait la même longueur et Placez votre lime sur les dents et poussez tout droit en les mêmes angles aux extrémités comme il est montré...
  • Page 53: Stockage

    La garantie s‘éteint en cas Barre guide: d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes Chaîne de la scie: sont à la charge du client.
  • Page 54: Guide De Résolution Des Problèmes

    FR | Manuel d’utilisation 14. Guide de résolution des problèmes PROBLÈME CAUSE SOLUTION 1) Échec du démarrage Vérifiez si le carburant ne contient Remplacez avec le carburant pas d’eau ou un mélange de qualité approprié. inférieure. Vérifiez si le moteur est noyé. Enlevez et séchez la bougie.
  • Page 55: Spécifications

    Nous, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit tronçoneuse à essence IPCS 46, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/CE (prescription en matière de gaz d’échappement) telle que...
  • Page 56 IT | Istruzioni per l’uso CONTENUTO Uso corretto/scorretto Posizione delle parti Simboli presenti sulla macchina Per il funzionamento sicuro Installazione della barra di guida e della catena della sega Carburante e olio per la catena Funzionamento Taglio Manutenzione Manutenzione della catena della sega e della barra di guida Immagazzinaggio Smaltimento dei rifiuti e tutela ambientale Garanzia...
  • Page 57: Uso Corretto/Scorretto

    IT | Istruzioni per l’uso 1. Uso corretto/scorretto - La sega a catena è stata concepita per il taglio di tronchi, legname squadrato o rami a seconda della lunghezza della sega disponibile. Gli oggetti lavorati devono essere di legno. - Durante il funzionamento è necessario indossare un equipaggiamento protettivo individuale adeguato conforme alle norme del manuale.
  • Page 58 IT | Istruzioni per l’uso - Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco o di quella del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolarmente di tenere accuratamente monitorate le condizioni delle proprie mani e delle dita.
  • Page 59: Posizione Delle Parti

    IT | Istruzioni per l’uso 2. Posizione delle parti Protezione anteriore della mano Maniglia avviamento Coperchio del filtro dell‘aria Valvola dell‘aria Blocco della leva dell‘acceleratore-off Maniglia posteriore Leva dell‘acceleratore Interruttore macchina Serbatoio carburante 10. Serbatoio olio 11. Maniglia anteriore 12. Catena della sega 13.
  • Page 60: Simboli Presenti Sulla Macchina

    IT | Istruzioni per l’uso bassa velocità. La vite con l‘incisione „T“ 3. Simboli presenti sulla macchina è la vite per la regolazione del minimo. Posizione: sopra sulla maniglia sinistra Leggere le istruzioni per l‘uso prima posteriore di iniziare a lavorare con questa g) Indica le direzioni che rilasciano il freno macchina della catena (freccia bianca) e lo attivano...
  • Page 61 IT | Istruzioni per l’uso 7. Eliminare tutte le fonti di scintille o 16. Prestare un‘attenzione particolare nel fiamme (p.e. fumo, fiamme libere tagliare piccoli cespugli e legno giovane oppuri lavori che possono provocare in quanto del materiale sottile potrebbe scintille) nelle aree in cui viene restare impigliato nella sega a catena, miscelato, rabboccato o immagazzinato...
  • Page 62: Installazione Della Barra Di Guida E Della Catena Della Sega

    IT | Istruzioni per l’uso 3) Assicurarsi che la zona in cui si taglia di guida montare la barra di guida sull’unità del sia sgombra da ostacoli. Evitare che motore. Regolare la posizione della vite di messa in la punta della barra di guida entri tensione della catena.
  • Page 63: Carburante E Olio Per La Catena

    IT | Istruzioni per l’uso 1. Misurare le quantità di benzina e olio da miscelare. IMPORTANTE 2. Versare un po’ di benzina in un contenitore per È molto importante mantenere la corretta tensione della carburante pulito ed idoneo. catena. Una tensione scorretta può facilmente provocare 3.
  • Page 64 IT | Istruzioni per l’uso AVVERTIMENTO Non avviare il motore tenendo la motosega in una mano. La catena della sega può toccare il vostro corpo, il che è molto pericoloso. 9. Non appena comincia l’accensione, premere il pulsante della valvola dell’aria (b) e tirare nuovamente l’avviatore per avviare il motore.
  • Page 65: Taglio

    IT | Istruzioni per l’uso Per la regolazione eseguire le seguenti operazioni: Controllare durante l’ispezione quotidiana la frenata. 1. Per farlo spegnere il motore. 2. Tenere la sega a catena in posizione orizzontale, IMPORTANTE togliere la mano dalla maniglia anteriore e far cadere Regolare il carburatore soltanto se gli utensili da taglio l’estremità...
  • Page 66 IT | Istruzioni per l’uso 3. Fare una tacca sull’albero per circa un terzo del diametro del tronco sul lato in cui questo deve essere abbattuto. 4. Praticare il taglio di caduta sul lato opposto a quello in cui si trova la tacca ad un livello leggermente più alto rispetto al fondo della tacca.
  • Page 67: Manutenzione

    IT | Istruzioni per l’uso AVVERTIMENTO La battuta dentata deve sempre essere a contatto con il tronco dell‘albero. Spingerla sul tronco con l‘impugnatura posteriore. Tenere l‘impugnatura anteriore in direzione della linea di taglio. La battuta dentata funge dunque da centro di rotazione. Utilizzare la battuta dentata durante il taglio di alberi e rami spessi per la propria sicurezza personale e per ottenere una riduzione del tempo di lavoro, della potenza e della vibrazione.
  • Page 68 IT | Istruzioni per l’uso 1) Foro di lubrificazione 2) Foro di ingrassaggio 3) Rocchetto 4. Ulteriori controlli Controllare la tenuta della sega a catena, se sono presenti parti allentate o danni su componenti importanti, in particolare le maniglie e il montaggio della barra di Per riassemblare le due parti del filtro, premere sul bordo guida.
  • Page 69: Manutenzione Della Catena Della Sega E Della Barra Di Guida

    In caso di Modello catena: evidente usura, sostituire il rocchetto con uno nuovo. IPCS 46: Oregon 91P 061X Non montare mai una nuova catena su un rocchetto Dimensioni lima: 4,0 mm usurato o una catena usurata su un rocchetto nuovo.
  • Page 70 3) Standard calibro di barra anticontraccolpo/catene: profondità Barra di guida: IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 Catena della sega: Assicurarsi che ogni dente da taglio abbia la stessa IPCS 46 - Oregon 91P061X lunghezza ed angolo di taglio, come raffigurato sotto.
  • Page 71: Immagazzinaggio

    IT | Istruzioni per l’uso Come pezzi di ricambio utilizzare soltanto la barra di 13. Garanzia guida e la catena per sega sopra citate. Se non si usano le combinazioni ammesse, possono Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli presentarsi gravi lesioni o danni alla macchina. obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.
  • Page 72 IT | Istruzioni per l’uso 14. Risoluzione degli errori PROBLEMI CAUSA RIMEDIO 1) Errore all‘avviamento Controllare se è presente acqua nel Sostituire con il giusto carburante. carburante o se la miscela è di cattiva qualità. Controllare se la candela di accen- Rimuovere ed asciugare la sione è...
  • Page 73: Dati Tecnici

    Noi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Motosega IPCS 46, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), 97/68/CE (direttiva per il controllo dei gas) ultima modificata di 2011/88/EU e 2000/14/CE+2005/88/EG (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Page 74 NL | Gebruiksaanwijzing INHOUD Correct gebruik Positie van de onderdelen Symbolen op de machine Voor een veilig gebruik Installatie van het zwaard en de zaagketting Brandstof en ketting olie Gebruik Zagen Onderhoud Onderhoud van de zaagketting en het zwaard Bewaren Afvalverwerking en milieubeheer Garantie Problemen oplossen...
  • Page 75: Correct Gebruik

    NL | Gebruiksaanwijzing 1. Correct gebruik - De kettingzaag is naar gelang de beschikbare zwaardlengte geschikt voor stammen, kanthout en takken . Het te bewerken voorwerpen moet van hout zijn. - Tijdens het gebruik moet u een geschikte persoonlijke beschermingsuitrusting dragen volgens de voorschriften in de handleiding.
  • Page 76 NL | Gebruiksaanwijzing - Alle bovengenoemde voorzorgsmaatregelen kunnen het risico op witte vinger ziekte of carpaal tunnel syndroom niet uitsluiten. Gebruikers die er regelmatig en langdurig mee werken wordt aangeraden om de toestand van de handen en de vingers nauwkeurig te observeren. Neem meteen contact op met een arts als u een van de genoemde symptomen waarneemt.
  • Page 77: Positie Van De Onderdelen

    NL | Gebruiksaanwijzing 2. POSITIE VAN DE ONDERDELEN Voorste handbeschermer Startgreep Luchtfilterdeksel Choke Gashendel blokkering Achterste handgreep Gashendel Schakelaar Brandstoftank 10. Olietank 11. Voorste handgreep 12. Zaagketting 13. Zaagblad 14. Zaagbladbeschermer...
  • Page 78: Symbolen Op De Machine

    NL | Gebruiksaanwijzing g) Geeft de richting aan waarin de 3. SYMBOLEN OP DE MACHINE kettingrem vrij staat (witte pijl) of geactiveerd is (zwarte pijl). Lees de gebruiksaanwijzing voor u Positie: voorzijde van de ketting met deze machine gaat werken. afdekking.
  • Page 79 NL | Gebruiksaanwijzing 8. Laat geen andere personen in de na- 20. Verzeker u ervan dat de passende bijheid van de kettingzaag tijdens het zaagblad beschermer over de ketting is geschoven als u de zaag vervoert. starten van de motor of het zagen van hout.
  • Page 80: Brandstof En Kettingolie

    NL | Gebruiksaanwijzing 1) Draairichting van de 5. MONTAGE VAN HET ZAAGBLAD EN DE ketting ZAAGKETTING De kettingzaag verpakking bevat de volgende onder- delen: 1) Aandrijving (motor) Als u het zaagblad monteert past u de lengte aan 2) Zaagbladbeschermer de zaagketting aan. 3) Zaagblad Steek de kettingspanbout in het onderste gat van 4) Zaagketting...
  • Page 81: Gebruik

    NL | Gebruiksaanwijzing 7. GEBRUIK Starten van de motor 1. Draai de brandstof en zaagkettingolie tankdoppen los en leg de tankdoppen op een stofvrije plek 2. Giet brandstof in de brandstoftank tot 80% van de inhoud en kettingolie in de olietank. 3.
  • Page 82 NL | Gebruiksaanwijzing De hoeveelheid kettingolie kan aangepast worden met AANWIJZING een schroevendraaier in het gat aan de onderzijde aan de kant van de koppeling. Pas de olietoevoer aan uw Bij het starten van de motor direct nadat die is uitgezet werkzaamheden aan.
  • Page 83: Zagen

    NL | Gebruiksaanwijzing KETTINGREM 2. Beweeg de schakelaar naar beneden Kettingrem is een voorziening die de ketting direct stopt bij een terugslag. Normaal gesproken wordt de ket- tingrem door de traagheidskracht geactiveerd. Hij kan ook met de hand geactiveerd worden, als de remhendel (handbeschermer) naar voren wordt gedrukt.
  • Page 84 NL | Gebruiksaanwijzing PAS OP VOOR TERUGSLAG (KICK BACK) NEERKOMEN EN TAKKEN VERWIJDEREN Deze kettingzaag is uitgerust WAARSCHUWING met een kettingrem die de ket- ting stopt bij een terugslag. Test 1. Let altijd op een stevige stand en de stabiliteit van de remfunctie voor ieder gebruik de boom door de motor 1 of 2 seconden...
  • Page 85: Onderhoud

    NL | Gebruiksaanwijzing SNOEIEN volg dan de aanwijzingen in de handleiding. Voer na het weer in elkaar zetten een test uit. Als er trillingen of me- Van onder naar boven inzagen, van boven naar onder chanische geluiden optreden schakelt u de zaag uit en doorzagen.
  • Page 86 NL | Gebruiksaanwijzing 2. Olietoevoer opening Demonteer het zaagblad en controleer de olietoevoer opening op verstoppingen. 1) Olietoevoer opening 3. Zaagblad Als het zaagblad gedemonteerd is verwijdert u het zaagstof uit de kettinggleuf en de olietoevoer opening. Smeer het kettingwiel aan punt van het zaagblad. 2.
  • Page 87 • Gebruik een ronde vijl met de goede maat voor uw ketting Kettingtype: 5. Ketting aandrijfwiel IPCS 46: Oregon 91P 061X Controleren op scheuren en overmatige slijtage die de Vijlmaat 4.0 mm kettingaandrijving beïnvloeden. Vervang het aandrijfwiel Zet de vijl op de zaagtand en vijl recht als er duidelijke sporen van slijtage zijn.
  • Page 88: Bewaren

    Deze zaag is met het volgende terugslagzaagblad/ket- standaard ting combinatie uitgerust: Zaagblad: Let erop dat iedere zaagtand dezelfde lengte en slijp- IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 hoek heeft, zoals is afgebeeld. Zaagketting: IPCS 46 - Oregon 91P061X Gebruik als vervanging allen bovenstaand zaagblad en 4) Lengte zaagtand ketting.
  • Page 89: Garantie

    NL | Gebruiksaanwijzing 13. GARANTIE Voor dit benzine werktuig geven wij onafhankelijk van de verplichtingen van de handelaar in het koopcontract de eindafnemer als volgt garantie: De garantie bedraagt 24 maanden en begint op de da- tum die is vermeld op de originele aankoopbon. Bij com- mercieel gebruik en verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
  • Page 90: Technische Gegevens

    Wij, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, D-64839, Duitsland, verklaren enig in verantwoording, dat het product benzine kettingzaag IPCS 46, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoord aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2014/30/EU (EMV richtlijn) 97/68/EG (uitlaatgasrichtlijn) zoals gewijzigd bij 2011/88/EU en 2000/14/EG+2005/88/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen.
  • Page 91 ES | Instrucciones de manejo CONTENIDO Uso conforme al previsto/uso indebido Posición de las piezas Símbolos en la máquina Para un funcionamiento seguro Instalación del perfil de guía y de la cadena de aserrado Combustible y lubricante para la cadena Funcionamiento Serrado Mantenimiento...
  • Page 92: Uso Conforme Al Previsto/Uso Indebido

    ES | Instrucciones de manejo 1. Uso conforme al previsto/uso indebido - La motosierra se ha diseñado, dependiendo de la longitud disponible de cada sierra, para el corte de troncos, ma- deras escuadradas o ramas. Los objetos cortados con ella deben ser de madera. - Durante el funcionamiento debe llevarse el equipo de protección personal adecuado, conforme se indica en las prescripciones del manual.
  • Page 93 ES | Instrucciones de manejo - Utilice guantes y mantenga las manos calientes. - Realice un buen mantenimiento del aparato. Una herramienta con componentes sueltos, o unos amortiguadores dañados o gastados, pueden provocar una vibración mayor. - Sujete bien el mango, pero no agarre la empuñadura con una presión constante excesiva. Haga muchas pausas. - Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano.
  • Page 94 ES | Instrucciones de manejo 2. Posiciones de piezas Protección delantera de la mano Mango de arranque Tapa de filtro de aire Válvula de arranque - Choke Bloqueo de palanca de acelerador OFF Mango posterior Acelerador Interruptor de la máquina Depósito de combustible 10.
  • Page 95: Símbolos En La Máquina

    ES | Instrucciones de manejo tornillo que hay bajo la inscripción “L” es 3. Símbolos en la máquina el tornillo de ajuste de velocidad lenta. El tornillo con la inscripción “T” es el tornillo Lea el manual de instrucciones antes de ajuste de la marcha en vacío.
  • Page 96 ES | Instrucciones de manejo aleje a continuación la motosierra como tosierras. (Si, por ejemplo, se emplean mínimo diez (10) pies (tres (3) m) del herramientas inadecuadas para retirar lugar de repostado antes de arrancar el disco volante, o para fijarlo, podrían el motor.
  • Page 97: Instalación Del Perfil De Guía Y De La Cadena De Aserrado

    ES | Instrucciones de manejo rior y la izquierda en el delantero, cuan- 1. Tire de la protección en dirección al mango delantero do la máquina esté en marcha. Utilice para comprobar si no está activado el freno de la siempre un mango firmemente sujeto cadena.
  • Page 98 ES | Instrucciones de manejo ADVERTENCIA La gasolina es altamente inflamable. Evite fumar y no provoque llamas abi- ertas ni chispas en la cercanía del 1) Tornillo de ajuste de tensión de la cadena combustible. Asegúrese de que el mo- tor está...
  • Page 99: Funcionamiento

    ES | Instrucciones de manejo INDICACIÓN No utilice lubricante usado o regenerado que pueda dañar la bomba de lubricante. 4) Botón del arranque 7. Funcionamiento Arranque del motor 1. Afloje la tapa del depósito de combustible y la tapa del depósito de lubricante para cadenas. Deje la INDICACIÓN tapa sobre un lugar libre de polvo.
  • Page 100 ES | Instrucciones de manejo Comprobación del suministro de lubricante 3. Gire el tornillo de ajuste de la marcha al ralentí (T) en sentido contrario a las agujas del reloj de forma que Tras arrancar el motor, haga que la cadena se desplace la cadena no gire.
  • Page 101: Serrado

    ES | Instrucciones de manejo No es necesario ejercer una presión excesiva. Ejerza solo una ligera presión mientras el motor marche a todo gas. Se recomienda la inspección diaria antes de su uso y después de una caída, o impacto similar, para identificar posibles daños significativos o defectos producidos.
  • Page 102 ES | Instrucciones de manejo 3. Haga una ranura de sierra en el árbol, aproximada- En la zona B, corte primero hasta aproximadamente un mente a un tercio de profundidad del lado que deba tercio del diámetro del tronco desde arriba hacia abajo, caer el árbol.
  • Page 103: Mantenimiento

    ES | Instrucciones de manejo Siga las instrucciones para llevar a cabo un manteni- ADVERTENCIA miento regular, los procesos previos al manejo y las 1. No utilice ningún apoyo inestable del pie ni una rutinas diarias de mantenimiento. El mantenimiento escalera de tijera.
  • Page 104 ES | Instrucciones de manejo 3. Perfil guía Si se ha retirado el perfil guía, retire el aserrín de la ranu- ra de la cadena y de la abertura de lubricante. Engrase la rueda dentada de la cadena en la punta del perfil. 2.
  • Page 105: Mantenimiento De La Cadena De Aserrado Y Del Perfil De Guía

    • Utilice una lima circular del tamaño adecuado para su cadena. Tipo de cadena: 1) Rodamiento de agujas IPCS 46: Oregon 91P 061X 2) Rueda dentada para cadena Tamaño de lima: 4,0 mm 3) Tambor de embrague Ponga la lima sobre el diente de cuchilla y afílelo en 4) Arandela recto.
  • Page 106: Almacenamiento

    Estribo de protección y Cadena de aserrado: misma longitud y ángulo de corte, tal como se represen- Estribo de protección: ta más abajo. IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 Cadena de aserrado: 4) Longitud de corte IPCS 46 - Oregon 91P061X Para recambios utilice sólo las barras y cadenas de...
  • Page 107: Garantía

    ES | Instrucciones de manejo ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión, La garantía asciende a 24 meses y empieza con la bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino, entrega que deberá ser demostrada por el comprobante evacuarlo de una forma ecológica.
  • Page 108: Declaración De Conformidad Ce

    Nosotros, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto MOTOSIERRA IPCS 46, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2014/30/EU (normativa EMV), 97/68/CE modi- ficada por la 2011/88/CE (Directriz de emanación de gases) y 2000/14/CE+2005/88/EG (directriz de ruidos) modifi-...
  • Page 109 PT | Manual de utilização CONTEÚDO Uso correcto/ incorrecto Localização das peças Símbolos na máquina Para uma operação segura Instalação da guia e corrente da serra Combustível e óleo da corrente Funcionamento Serrar Manutenção Manutenção da corrente da serra e da guia Armanezagem Eliminação de resíduos e protecção ambiental Garantia...
  • Page 110: Uso Correcto/ Incorrecto

    PT | Manual de utilização 1. Uso correcto / incorrecto A corrente da serra,serve para cortar troncos, madeiras quadradas e para o corte de ramos, de acordo com o compri- mento de corte que abrange a máquina. Apenas materiais de Madeira podem ser trabalhados. Equipamentos de proteção suficientes individual (EPI) é...
  • Page 111 PT | Manual de utilização - Todas as precauções acima indicadas não podem excluir o risco da doença de Raynaud ou da síndrome do túnel do carpo. Por isso, recomenda-se aos utilizadores regulares e a longo prazo que observem sempre, cuidadosamen- te, o estado das suas mãos e dedos.
  • Page 112: Localização Das Peças

    PT | Manual de utilização 2. Localização das peças Protecção para a mão que está á frente Alavanca de arranque Tampa do filtro de ar Starter Bloqueio da alavanca do acelerador Pega traseira Gatilho do acelerador Interruptor do motor Depósito do óleo 10.
  • Page 113: Símbolos Na Máquina

    PT | Manual de utilização so de ajuste de baixa velocidade. 3. Símbolos na máquina O parafuso sob a marca “T” é o parafu- so de ajuste para ralenti. Leia o manual de instruções, antes de Posição: na parte superior esquerda trabalhar com a máquina.
  • Page 114 PT | Manual de utilização 7. Eliminar todas as fontes de faíscas ou por a máquina no solo. chamas (tabagismo ou seja, chamas, 16. Tenha muito cuidado ao cortar madei- ou trabalhos que possam provocar faís- ra ou mudas pequenas como material cas) nas áreas onde o combustível é...
  • Page 115: Instalação Da Guia E Corrente Da Serra

    PT | Manual de utilização envolvendo os punhos da motoserra. Uma prisão firme ajudará a reduzir o recuo e a manter o controlo da serra. 3) Assegure-se de que mantém a área onde está a executar o corte livre de obstáculos.
  • Page 116: Combustível E Óleo Da Corrente

    PT | Manual de utilização IMPORTANTE IMPORTANTE 1. COMBUSTÍVEL SEM ÓLEO (RAW GASOLINE) – É muito importante para manter a tensão da corrente adequada. Desgaste rápido da guia, ou a corrente sain- Ele irá causar danos graves nas partes internas do do facilmente pode ser causada por tensão inadequada.
  • Page 117 PT | Manual de utilização 7. Functionamento Arranque do motor 4) Botão do estrangulador 1. Desaperte e retire as tampas do óleo, combustível e corrente. Deixe as tampas livres de apanhar sujidade. 2. Colocar o combustível no tanque de combustível 80% de sua capacidade total e óleo da corrente no tanque de óleo.
  • Page 118 PT | Manual de utilização VERIFICAÇÃO DO DÉBITO DE ÓLEO 3. Rode o parafuso de ajuste do ralenti (T) no sentido antihorário de forma a que corrente da serra não Depois de arrancar o motor, faça rodar a corrente a rode.
  • Page 119: Serrar

    PT | Manual de utilização Não é necessário forçar a serra para dentro do corte. Aplique apenas uma pressão ligeira enquanto faz rodar o motor com o acelerador a fundo. Quando a corrente da serra ficar presa no corte, não tente puxá-la à...
  • Page 120 PT | Manual de utilização Corte das pernadas de uma árvore abatida ATENÇÃO Verifique primeiro para que lado a pernada está dobra- Quando abater uma árvore, assegure-se de que avisa da. Depois faça o corte inicial a partir do lado dobrado e do perigo os trabalhadores na vizinhança.
  • Page 121: Manutenção

    PT | Manual de utilização • Repita várias vezes a operação, se necessário, deslo- cando o ponto de apoio da garra de abate. 1) Abertura de óleo garra de abate 3. Guia Quando a guia estiver desmontada, remova a serradura na ranhura da guia e na abertura de óleo.
  • Page 122: Manutenção Da Corrente Da Serra E Da Guia

    PT | Manual de utilização Tipo da Vela de Ignição: BOSCH L8RTF CDK L7RTC 5. Pinhão Verifique a existência de rachas e de desgaste exces- sivo que interfira com o movimento da corrente. Se o 2. Filtro de combustível desgaste for considerável, substitua-a por uma nova. a) Usando um gancho de arame, retire o filtro de entrada Nunca aplique uma corrente nova num pinhão gasto, ou de enchimento.
  • Page 123 • Use uma lima redonda do tamanho correcto para a redondos corrente. Tipo de corrente: IPCS 46: Oregon 91P 061X Tamanho da lima: 4,0 mm Ponha a lima no cortador e empurre a direito para a frente. 3) Norma de Mantenha a posição da lima como ilustrado.
  • Page 124: Garantia

    Guia: Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 cargo do comprador. Corrente da serra: IPCS 46 - Oregon 91P061X Para substituição use apenas a guia e correntes acima...
  • Page 125: Instruções Para Resolução De Problemas

    PT | Manual de utilização 14. Instruções para resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO 1) Falha no arranque Verifique no combustível a existên- Substitua por combustível apro- cia de água ou mistura incorrecta. priado. Verifique se o motor não está Remova e seque a vela de ignição.
  • Page 126: Ec Declaração De Conformidade

    Nós, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, declaramos com responsabilidade própria que o Motoserras IPCS 46, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz sobre máquinas), 2014/30/EU (directriz EMV), 97/68/EC alterada pela Directiva 2011/88/CE (norma de gases de escape) e 2000/14/CE+2005/88/CE (diretriz de ruidos).
  • Page 127 RO | Instrucţiuni de utilizare Producător: Ikra GmbH, Germania Importator: SC Bronto Comprod SRL str. Corneliu Coposu, nr. 35-37, Cluj-Napoca tel: 0264-406.790, email: office@bronto.ro, web: www.bronto.ro Domeniul de utilizare Locaţia componentelor Simbolurile de pe motounealtă Pentru siguranţă Montarea şinei port-lanţ şi a lanţului Combustibilul şi uleiul pentru lanţ...
  • Page 128: Domeniul De Utilizare

    RO | Instrucţiuni de utilizare 1. Domeniul de utilizare - Motofierăstrăul serveşte pentru tăierea de buşteni, cherestea şi crengi, până la limita oferită de lungimea şinei port-lanţ. - Se poate tăia numai lemn. - În timpul lucrului trebuie purtat echipament de protecţie adecvat, conform indicaţiilor din manual. - Acest produs este conceput pentru a fi folosit de către un operator pregătit în emondare şi în tăierea coroanei copacilor.
  • Page 129 RO | Instrucţiuni de utilizare - Toate măsurile de mai sus nu pot exclude apariţia sindromului Raynaud’s sau Carpal. De aceea, în cazul folosirii îndelungate sau frecvente se recomandă să urmăriţi atent condiţia mâinilor şi a degetelor. Dacă apare oricare din simptomele de mai sus consultaţi imediat un medic.
  • Page 130: Locaţia Componentelor

    RO | Instrucţiuni de utilizare 2. Locaţia componentelor Apărătoare mână Mâner demaror Capac filtru aer Butonul şocului Buton deblocare acceleraţie Mâner din spate Manetă acceleraţie Întrerupător Pornit/Oprit Rezervor combustibil 10. Rezervor ulei 11. Mâner din faţă 12. Lanţ 13. Şină port-lanţ 14.
  • Page 131: Simbolurile De Pe Motounealtă

    RO | Instrucţiuni de utilizare g) Arată sensul în care frâna de lanţ este 3. Simbolurile de pe motounealtă eliberată (săgeata albă) sau activată (să- geata neagră). Citiţi manualul de utilizare înainte de Poziţia: în faţa apărătorii de lamă. folosirea motouneltei. h) Indică...
  • Page 132 RO | Instrucţiuni de utilizare 8. Nu permiteţi altor persoane să fie în 20. Când transportaţi fierăstrăul, asiguraţi- zonă când porniţi motofierăstrăul sau vă că apărătoarea lamei este montantă. când începeţi lucrul. Păstraţi celelalte Aşezaţi bine motounealta şi stângeţi persoane şi animale în afara zonei de buşoanele rezervoarelor de ulei şi com- lucru.
  • Page 133: Montarea Şinei Port-Lanţ Şi A Lanţului

    RO | Instrucţiuni de utilizare 1) Sensul de deplasare 5. Montarea şinei port-lanţ şi a lanţului Pachetul conţine următoarele: 1) Unitate motor 2) Apărătoare lamă 3) Şină port-lanţ 4. Montaţi şina, apoi potriviţi lanţul pe pinion şi pe şină. 4) Lanţ 5.
  • Page 134: Combustibilul Şi Uleiul Pentru Lanţ

    RO | Instrucţiuni de utilizare 7. Modul de lucru Pornirea motorului 1. Deşurubaţi buşoanele rezervoarelor de combustibil şi ulei. Aşezaţi buşoanele într-un loc curat. 2. Umpleţi rezervorul de combustibil până la 80% din capacitate şi umpleţi rezervorul de ulei pentru lanţ. 3.
  • Page 135 RO | Instrucţiuni de utilizare NOTĂ La repornirea imediată după oprire lăsaţi deschis şocul. 1) şurub reglaj debit ulei 2) ridicat NOTĂ 3) scăzut Odată tras butonul şocului, clapeta acceleraţiei nu va reveni în poziţia iniţială nici prin împingerea înapoi cu de- getul a butonului.
  • Page 136: Tăierea

    RO | Instrucţiuni de utilizare 8. Tăierea AVERTIZARE Înainte de începerea lucrului citiţi secţiunea „Pentru 1) mâner frontal siguranţă“. Se recomandă exersarea tăierilor pe buşteni 2) eliberat mai mici. În acest fel vă acomodaţi şi cu motofierăstrăul. 3) acţionat Întotdeauna respectaţi regulile de siguranţă aferente 4) apărătoarea mâini folosirii motofierăstrăului.
  • Page 137 RO | Instrucţiuni de utilizare Înlăturarea dispozitivelor de siguranţă, întreţinerea de- Tăierea unui buştean sprijinit ficitară sau schimbarea incorectă a şinei sau a lanţului În porţiunea A din imaginea de mai jos tăiaţi de jos în sus pot creşte riscul unei accidentări grave datorită reculului. 1/3 din diametru şi finalizaţi tăierea de sus în jos.
  • Page 138: Întreţinerea

    RO | Instrucţiuni de utilizare cele două jumătăţi şi spălaţi-le în benzină. Dacă folosiţi aer comprimat, suflaţi din interior spre exterior. AVERTIZARE Ghearele de fixare trebuie să fie montate de fiecare dată când folosiţi motofierăstrăul într-un buştean. Împingeţi ghearele de fixare în lemn cu ajutorul mânerului din spa- Pentru a remonta jumătăţile, apăsaţi-le până...
  • Page 139 RO | Instrucţiuni de utilizare 1) orificiu de ungere 2) orificiu de gresare 3) pinion din vârf 1) filtru de combustibil b) Desfaceţi filtrul şi spălaţi-l în benzină, sau înlocuiţi-l 4. Altele cu unul nou. Verificaţi eventualele scurgeri de combustibil, elemente de îmbinare slăbite sau alte componete majore avariate, IMPORTANT în special prinderea mânerelor şi a lamei de tăiere.
  • Page 140: Întreţinerea Lanţului Şi A Şinei Port-Lanţ

    • Asiguraţi-vă că motorul este oprit. • Folosiţi o pilă rotundă de măsura corespunzătoare lanţului. 2) rotunjiţi colţul Tip lanţ: IPCS 46: Oregon 91P 061X Diametrul pilă: 4,0 mm Aşezaţi pila pe lanţ şi împingeţi-l înainte. Menţineţi poziţia pilei ca în ilustraţie. 3) valoare calibru adâncime...
  • Page 141: Depozitarea

    În caz de intervenţie neautorizată garanţia devine nulă. AVERTIZARE Acest motofierăstrău este echipat cu următoarea combi- naţie de şină şi lanţ antirecul: Şina: IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 Lanţul: IPCS 46 - Oregon 91P061X...
  • Page 142: Depanarea

    RO | Instrucţiuni de utilizare 14. Depanarea PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU 1) Nu porneşte Verificaţi combustibilul, să nu fie Înlocuiţi combustibilul cu unul amestecat cu apă, sau preparat în corespunzător mod incorect Verificaţi ca motorul să nu fie înecat Scoateţi şi uscaţi bujia. Acţionaţi demarorul fără...
  • Page 143: Date Tehnice

    Noi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 D-Münster, Germany, declarăm pe propria răspundere că produsul Motofierăstrău IPCS 46, la care se referă prezenta declaraţie corespunde cerinţelor fundamentale privind sigu- ranţa şi sănătatea ale directivelor 2006/42/EC (Directiva Maşini), 2014/30/EU (Directive EMC), 97/68/EC (Directiva Noxe) modificate de 2011/88/EU şi 2000/14/EC+2005/88/EC (Directiva Zgomote) inclusiv amendamentele.
  • Page 144 HU | Használati utasítás Tartalom Helyes/helytelen használat A szerszám részei Szimbólumok a szerszámon Biztonsági utasítások A vezetőlemez és a lánc szerelése Üzemanyag és láncolaj Működés Fűrészelés Karbantartás A lánc és a vezetőlemez karbantartása Tárolás Hulladékeltávolítás és környezetvédelem Garanciális feltételek Hibaelhárítás Műszaki adatok EK megfelelősségi nyilatkozat LEGFONTOSABB A BIZTONSÁG...
  • Page 145: Helyes/Helytelen Használat

    HU | Használati utasítás 1. Helyes/helytelen használat - A láncfűrész – a vágás hosszáttól függően – fatörzsek, gerendák és ágak vágására használható. Kizárólag fa és fából készült tárgyak fűrészelésére használható. - Munka közben viseljen az előírás szerinti védőruházatot és -felszerelést. - A képzett felhasználók a láncfűrészt álló...
  • Page 146 HU | Használati utasítás Biztonsági tudnivalók láncfűrészekhez - Járó fűrész mellett minden testrészét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész beindítása elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem ér hozzá. Egy láncfűrésszel végzett munka során egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket. - A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó...
  • Page 147: A Szerszám Részei

    HU | Használati utasítás 2. A szerszám részei első kézvédő berántó fogantyú légszűrőfedél szivató gázkar-reteszelés hátsó markolat gázkar bekapcsoló üzemanyagtartály 10. olajtartály 11. első markolat 12. lánc 13. vezetőlemez 14. láncvédő burkolat...
  • Page 148: Szimbólumok A Szerszámon

    HU | Használati utasítás g) A láncfék lazításának (fehér nyíl) és be- 3. Szimbólumok a szerszámon indításának (fekete nyíl) irányát mutatja. Elhelyezése: a láncfedél első oldalán. A gép használata előtt kérjük olvassa el a használati utasítást! Garantált hangteljesítményszint Az készülék beindítása előtt vegyen fel védősisakot, védőszemüveget és hallásvédőt.
  • Page 149 HU | Használati utasítás 8. Ha a láncfûrészt beindítja, illetve azzal 20. Az autóval, vagy más szállítóeszközzel vág, a közelben NEM tartózkodhatnak történő szállítás esetén úgy elhelyezni, harmadik személyek. Ne engedjen em- hogy senki számára ne jelentsen ve- bereket és állatokat a munkavégzés szélyt, valamint erősen rögzíteni oly mó- területére lépni.
  • Page 150: A Vezetőlemez És A Lánc Szerelése

    HU | Használati utasítás 5. A vezetőlemez és a lánc szerelése JAVASLAT Ügyeljen a lánc helyes mozgásirányára. A láncfűrész csomagolása a következő elemeket tar- 1) a mozgás iránya talmazza: 1) Motor 2) Láncvédő burkolat 3) Vezetőlemez 4) Lánc 5) Gyertyakulcs 4.
  • Page 151: Működés

    HU | Használati utasítás 7. Működés A motor indítása 1. Csavarja le és távolítsa el az üzemanyag- és a lán- colaj-tartályok fedelét. A fedeleket pormentes helyre helyezze. 2. Az üzemanyagtartályt 80 %-ig töltse fel üzemanyag- gal. Az olajat az olajtartályba öntse. 3.
  • Page 152 HU | Használati utasítás JAVASLAT Új indításkor, közvetlenül a motor lezárása után: a sziva- 1) csavar az olajada- tót állítsa nyitott állapotba (teljesen nyomja be) golás beállításához 2) kisebb mennyiség JAVASLAT 3) nagyobb mennyiség A szivatógomb kihúzása után az nem áll át a munka- helyzetbe, még ha teljesen be is nyomja.
  • Page 153: Fűrészelés

    HU | Használati utasítás létrejövő tehetetlenségi erő automatikusan aktiválja, de 8. Fűrészelés ezt kézzel is megteheti, éspedig úgy, hogy a láncfék fogantyúját (kézvédőt) előre nyomja. FIGYELEM A munka megkezdése előtt olvassa el a „Biztonsági utasításokat”. Első próbálkozáshoz javasoljuk az egy- 1) első...
  • Page 154 HU | Használati utasítás Fadöntés 1. A döntési irány megállapításánál vegye figyelembe a szél sebességét és irányát, a fa természetes dőlését, a vastagabb gallyak helyzetét, a munka bonyolultsá- gát és számos egyéb tényezőket. 2. A fa környékének tisztításánál gondoskodjon a biztos állási helyről és menekülési útról.
  • Page 155: Karbantartás

    HU | Használati utasítás A szűrő összeszereléséhez nyomja meg a peremét, míg FIGYELEM egy kattanást nem hall. Az ütközőkarmokat mindig támassza a fatörzsre, hátsó markolattal nyomja a törzsre. Az első markolatot tart- sa a vágási vonal irányába. A biztonság érdekében, a munkaidő...
  • Page 156: A Lánc És A Vezetőlemez Karbantartása

    HU | Használati utasítás Rendszeres karbantartás 1. Hengerbordák A hengerbordák közé lerakodó por a motor túlmelege- dését okozhatja. Ezt rendszeresen ellenőrizze. A hen- gerbordák tisztításához szerelje le a levegőszűrőt és a 2) olajszűrő henger fedelét. Ez utóbbi visszaszerelésekor győződjön meg róla, hogy a kapcsoló drótjai és a tömítés megfelelő helyen vannak.
  • Page 157 • Ellenőrizze, hogy a motor nem működik-e. • Használjon gömbölyű, megfelelő átmérőjű reszelőt. Lánc típusa: IPCS 46: Oregon 91P 061X A reszelő átmérője: 5/32 és (4.0 mm) A reszelőt helyezze a fogra. A reszelő csak az előre- mutató vonásba érjen, visszavezetéskor emelje le a reszelőt.
  • Page 158 A táblázat az összes kard-lánc kombinációt tartalmazza. Azok, amelyek az egyes szerszámokon alkalmazhatók, „ ” szimbólummal vannak megjelölve Megosztás Kard Lánc Láncfűrész modellje Hosszúság col Hosszúság col Vágás szélessége Kód Kód IPCS 46 Ikra TL (hüvelyk)/cm Col (hüvelyk)/mm 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm Orgeon Orgeon 180SCEA095 91P061X 3/8“ 18“/45cm 0.050“/1.3mm...
  • Page 159: Tárolás

    HU | Használati utasítás 11. Tárolás 13. Garanciális feltételek 1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a motort hagyja Erre az szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzo- járni, míg saját magától nem áll le. dés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az alábbiak szerint vállalunk garanciát: 2.
  • Page 160: Ek Megfelelősségi Nyilatkozat

    16. EK megfelelősségi nyilatkozat Mi, az Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy MOTORFŰRÉSZ IPCS 46, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2014/30/EU (EMV iréanyelv), 97/68/EK és 2011/88/EK (károsgáz-kibocsátási irányelv) és 2000/14/ EK+2005/88/EK (Zajról szóló irányvonal), idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. Az EG- irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű...
  • Page 161 JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe Termék megnevezése Termék típusa Termék gyártási száma (ha van) Gyártó neve és címe Vásárlás időpontja A termék fogyasztó részére való átadásának vagy (amennyiben azt a vállalkozás, illetve annak megbízottja végzi) az üzembe helyezés időpontja. A megfelelő aláhúzandó! TÁJÉKOZTATÓ...
  • Page 162 Fogyasztó az alábbi javítószolgálatnál közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét: 1097 Budapest, Bárd u. 2. Tel: (1) 330-4465 Fax: (1) 283-6550 Web: http://tooltechnic.net Hibabejelentés telefonon, személyesen vagy weblapunkon keresztül! Kijavítás esetén töltendő ki A jótállási igény bejelentésének Kijavításra átvétel időpontja Hiba oka időpontja Kijavítás módja A termék fogyasztó...
  • Page 163 Techninė priežiūra Grandinės ir kreiptuvo priežiūra Saugojimas Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga Garantija Trikčių šalinimas IPCS 46 specifikacijos EB atitikties deklaracija TURINYS PIRMIAUSIA SAUGUMAS Instrukcijoje simboliu pažymėtos vietos įspėja apie kritinius veiksmus, kurių atlikimui būtinas didelis atidumas. Įspėjimų nepaisymas gali tapti rimtų traumų priežastimi. Dėl šios priežasties, prašome instrukcijas perskaityti iki galo ir atidžiai jų...
  • Page 164 LT | Naudojimosi instrukcija 1. Naudojimo paskirtis / Netinkamas naudojimas - Atsižvelgiant į pjovimo ilgį, grandininis pjūklas naudojamas kamieno, rąstų ir šakų pjaustymui. - Galite dirbti tik su medžiagomis iš medienos. - Pagal instrukcijas, naudojimo metu privaloma naudoti asmeninės apsaugos priemones (AAP). - Šiuo produktu gali naudotis apmokytas operatorius, kuris išmano genėjimo ir stovinčių...
  • Page 165 LT | Naudojimosi instrukcija nesiliečia su jokiais objektais. Dirbant su grandininiu pjūklu, net trumpa neatidumo akimirka gali turėti pasekmių; grandinė gali sugauti drabužį ar kūno dalį. - Grandininį pjūklą visuomet laikykite dešine ranka prie galinės rankenos ir kaire ranka prie priekinės ran- kenos.
  • Page 166 LT | Naudojimosi instrukcija 2. Dalių vieta Priekyje esančios rankos apsauga Starterio rankena Oro filtro dangtelis Droselinės sklendės rankenėlė Droselinės sklendės gaiduko užraktas Užpakalinė rankena Droselinės sklendės gaidukas Variklio jungiklis Kuro bakas 10. Alyvos bakas 11. Priekinė rankena 12. Pjūklo grandinė 13.
  • Page 167 LT | Naudojimosi instrukcija g) Rodo kryptis, kuriomis grandinės stabdys 3. Simboliai ant įrenginio yra atleidžiamas (balta rodyklė) ir aktyvi- namas (juoda rodyklė). Prieš dirbdami, perkaitykite operato- Vieta: Grandinės dangčio priekyje riui skirtą instrukciją. h) Rodo pjūklo grandinės kryptį. Vieta: Grandinės dangčio prie- Naudokite galvos, akių...
  • Page 168 LT | Naudojimosi instrukcija 8. Neleiskite prie grandininio pjūklo, už- 20. Gabendami savo grandininį pjūklą įsiti- vedimo ar pjovimo metu, būti kitiems kinkite, kad uždėjote kreiptuvo makštį. Tinkamai padėkite pjūklą ir saugiai už- asmenims. Pašaliniai, vaikai ir gyvūnai turėti laikytis atokiau darbo zonos, bent darykite alyvos bei kuro bako dangte- per 30 pėdų...
  • Page 169 LT | Naudojimosi instrukcija 1) judėjimo kryptis 5. Kreiptuvo ir grandinės montavimas Standartinėje pjūklo pakuotėje rasite šiuos elementus: 1) Galios įrenginys 2) Kreiptuvo apsaugą 4. Sumontuokite kreiptuvą, ant jo ir krumpliaračio už- 3) Kreiptuvą dėkite grandinę. 4) Grandinę 5. Į apatinę kreiptuvo angą įterpkite grandinės įtem- 5) Žvakių...
  • Page 170 LT | Naudojimosi instrukcija Šie varikliai naudoja tik bešvinį benziną. 7. Naudojimas Variklio užvedimas 1. Atsukite ir nuimkite kuro ir grandinės alyvos bakelių dangčius. Padėkite ant švaraus paviršiaus. 2. Įpilkite kurą į kuro baką. Užpildykite 80proc. talpos. Pilkite grandinės alyvą į alyvos baką. 3.
  • Page 171 LT | Naudojimosi instrukcija PASTABA 1) Grandinės alyvos srauto reguliavimo Jei sustabdę variklį norėsite užvesti jį pakartotinai, sklen- ašelė dę nustatykite atidarytoje padėtyje. 2) Intensyvus srautas 3) Silpnas srautas PASTABA Ištraukus droselio rankenėlę, ji negrįš į veikimo padėtį, net jei ją paspausite pirštu. Kai norėsite grąžinti sklendės mygtuką...
  • Page 172 LT | Naudojimosi instrukcija į priekį. Aktyvinus stabdį, iš stabdžio svirties pagrindo 8. Pjovimas iššoka baltas kūgis. ĮSPĖJIMAS Prieš pradėdami darbą perskaitykite skyrių „SAUGUS 1) Priekinė ran- NAUDOJIMAS“. Pirmiausia rekomenduojama pjauti ne- kena didelius rąstus. Tai padės susipažinti su prietaisu. 2) Išjungta 3) Įjungta Visuomet laikykitės saugos nurodymų.
  • Page 173 LT | Naudojimosi instrukcija Saugos įtaisų nebuvimas, nepakankama priežiūra arba Atremto/pakelto rąsto pjovimas neteisingas kreiptuvo ar grandinės pakeitimas gali padi- A vietoje, paveiksle, pjaukite iš apačios, įpjaukite vieną dinti rimtų susižeidimų dėl atatrankos riziką. trečdalį, o tada pabaikite iš viršaus. B vietoje vieną treč- dalį...
  • Page 174 LT | Naudojimosi instrukcija Atlikdami techninę priežiūrą, patikrinimą prieš procedūrą ĮSPĖJIMAS ar kasdienę apžiūrą, laikykitės instrukcijų. Netinkama priežiūra gali sukelti rimtos žalos. 1. Nenaudokite nestabilių įtvirtinimų ar kopėčių. Naudokite tik tokias atsargines dalis, kurias rasite įvar- 2. Nepervertinkite savo galimybių. dintas šiame vadove.
  • Page 175 LT | Naudojimosi instrukcija 3. Kreiptuvas 2. Kuro filtras Kai kreiptuvas pašalintas, išvalykite pjuvenas iš kreip- a) Naudodami vielos kablį, iš užpildymo angos išimkite tuvo griovelių ir sutepimo angos. Sutepkite padavimo filtrą. prievado krumpliaratį kreiptuvo priekyje. 1) Kuro filtras b) Išardykite filtrą ir nuplaukite benzinu arba, jei reikia, 1) Sutepimo anga 2) Tepimo taškas pakeiskite nauju.
  • Page 176 LT | Naudojimosi instrukcija 5. Krumpliaratis Grandinės tipas: Patikrinkite, ar nėra įtrūkimų ir pernelyg didelio nusidė- IPCS 46: Oregon 91P 061X vėjimo. Jei nusidėvėjimas akivaizdus, pakeiskite krum- Dildės dydis: 4,0 mm pliaratį nauju. Ant nusidėvėjusio krumpliaračio nedėkite Dėkite dildę ant dantukų ir stumkite tiesiai į priekį.
  • Page 177 žemiau. Šiam pjūklui naudojama tokia mažos atatrankos kreiptu- vo ir grandinės kombinacija: 4) Dantuko ilgis Kreiptuvas: IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 Pjūklo grandinė: IPCS 46 - Oregon 91P061X Keisdami naudokite tik aukščiau nurodytą kreiptuvą ir 5) Dildymo kampas grandinę.
  • Page 178 LT | Naudojimosi instrukcija 14. Trikčių šalinimas PROBLEMA PRIEŽASTIS VEIKSMAI 1) Neužsiveda Patikrinkite, ar kure nėra vandens ir Pakeiskite tinkamu kuru. ar mišinys tinkamas. Patikrinkite ar variklio uždegimo Išimkite ir išdžiovinkite uždegimo žvakė neužpilta. žvakę. Truktelkite starterio virvę. Patikrinkite uždegimo žvakės Pakeiskite uždegimo žvakę.
  • Page 179 Mes, „ikra GmbH“, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Vokietija, prisiimdami atsakomybę patvirtiname, kad produktas benzininis grandininis pjūklas IPCS 46, su kuriuo yra susijusi ši deklaracija, atitinka šių Direktyvų esmi- nius saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus: 2006/42/EB (Mašinų direktyva), 2014/30/ES (EMS rekomendacija), 97/68/ EB (emisijų...
  • Page 180 RU | Инструкция по эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ Использование по назначению / не по назначению Расположение частей Символы на машине Для безопасной эксплуатации Монтаж направляющей шины и цепной пилы. Топливо и масло для цепи Работа Пиление Техническое обслуживание Техническое обслуживание цепной пилы и направляющей шины Сохранение...
  • Page 181: Использование По Назначению / Не По Назначению

    RU | Инструкция по эксплуатации 1. Использование по назначению / не по назначению Цепная пила предназначена для пиления стволов, четырехкантных брусов и веток в соответствии с располагаемой длины резки. Обрабатывать можно только материалы из дерева. Во время работы необходимо использовать достаточное личное предохранительное оборудование (ЛПО) в...
  • Page 182 RU | Инструкция по эксплуатации Не работайте с цепной пилой на дереве. При работе с цепной пилой на дереве имеется опасность • травмирования. • Всегда следите за устойчивостью и используйте цепную пилу только в том случае, если Вы стоите на твердом, надежном и ровном грунте. Скользкий грунт или неустойчивые опоры, например, лестница, могут...
  • Page 183: Расположение Частей

    RU | Инструкция по эксплуатации 2. Расположение частей Передний предохранитель рук Рукоятка запуска Крышка воздушного фильтра Круглая рукоятка воздушной заслонки Блокировка дроссельной собачки Задняя рукоятка Дроссельная собачка Ключ двигателя Резервуар топлива 10. Резервуар масла 11. Передняя рукоятка 12. Цепная пила 13.
  • Page 184: Символы На Машине

    RU | Инструкция по эксплуатации f) Винт под маркировкой „H“ - это винт 3. Символы на машине регулировки высоких оборотов. Винт под маркировкой „L“ - это винт Прочитать Инструкция по регулировки низких оборотов. эксплуатации перед началом Винт под маркировкой „Т“ - это винт использования...
  • Page 185 RU | Инструкция по эксплуатации 6. Будьте особенно осторожны при ра- пил (например, если использовать боте с топливом. Необходимо выте- неподходящие инструменты для сня- реть все разливы и после этого пере- тия махового колеса с целью демон- местить цепную пилу на расстояние тажа...
  • Page 186: Монтаж Направляющей Шины И Цепной Пилы

    RU | Инструкция по эксплуатации 1) Не забывая основного понимания Откройте ящик и выполните монтаж направляющей причин отдачи, вы сможете умень- шины и цепной пилы в следующем порядке. шить или устранить элемент вне- запности. Внезапные события спо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ собствуют возникновению аварий. Цепная...
  • Page 187: Топливо И Масло Для Цепи

    RU | Инструкция по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Бензин - очень легковоспламеняющееся топливо. Не допускать курение или наличие огня или искр близко к топливу. Перед заправкой топливом выключить двигатель и дать ему охладиться. Для заправки топливом подобрать голую землю вне помещения и отойти не менее чем на 3 метра...
  • Page 188: Работа

    RU | Инструкция по эксплуатации 7. Работа Запуск двигателя 4) Круглая рукоятка 1. Открутить и снять крышки с горловин для воздушной заслонки заправки топливом и маслом. Положить крышки в чистое место. 2. Залить топливо до 80% объема топливного резервуара и масло для цепей в масляной резервуар.
  • Page 189 RU | Инструкция по эксплуатации 3. Поворачивать регулирующий винт (T) против ПРОВЕРКА ПОДАЧИ МАСЛА часовой стрелки таким образом, чтобы цепь После запуска двигателя запустить цепь на средних перестала крутиться. Если обороты холостого оборотах и проверить разбрызгивание масла с цепи, хода слишком низкие, повернуть винт по часовой как...
  • Page 190: Пиление

    RU | Инструкция по эксплуатации Нет необходимости прижимать пилу к разрезу. Прилагать только легкое давление при работающем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на полном газу двигателе. Если двигатель продолжает работать на высоких До начала эксплуатации и после падений или ударов оборотах при задействованном тормозе, рекомендуется...
  • Page 191 RU | Инструкция по эксплуатации Валка дерева 1. Обдумать направление падения, учитывая ветер, наклон дерева, расположение тяжелых ветвей, удобство работы после падения дерева и другие факторы. 2. При расчистке участка вокруг дерева обеспечить хорошую опору для ног и путь отхода. 3.
  • Page 192: Техническое Обслуживание

    RU | Инструкция по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во время эксплуатации цепной пилы, зубчатый упор должен всегда прилегать к стволу дерева. Прижимайте его с помощью задней рукоятки к стволу дерева. Держите переднюю рукоятку по направлению линии среза. Зубчатый упор должен оставаться установленным, при необходимости, для получения дальнейшей...
  • Page 193 RU | Инструкция по эксплуатации 1) Топливный фильтр 1) Смазочное отверстие 2) Смазочное отверстие 3) Звездочка 4. Другие ВАЖНО Проверить имеется ли утечка топлива и незатянутые крепления, а также отсутствие повреждений главных • После снятия фильтра использовать зажим для частей, особенно соединений рукояток и монтаж удержания...
  • Page 194: Техническое Обслуживание Цепной Пилы И Направляющей Шины

    2) Закруглить плечо ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для безопасности носить перчатки. Перед опиловкой: • Закрепить цепную пилу. • Проверить выключен ли двигатель. • Использовать круглый напильник подходящего размера для вашей цепи. 3) Стандарт Тип цепи: глубины IPCS 46: Oregon 91P 061X Размер напильника: 4.0 mm)
  • Page 195: Сохранение

    RU | Инструкция по эксплуатации Проверить все ли лезвия имеют одинаковую длину и Направляющая шина: IPCS 46 - Oregon 180SDEA095 угол лезвия, как указано ниже. Цепная пила: 4) Длина среза IPCS 46 - Oregon 91P061X В случае замены, используйте только направляющие...
  • Page 196: Руководство По Поиску И Устранению Неисправностей

    RU | Инструкция по эксплуатации только уполномоченными мастерскими или отделом сервиса завода-изготовителя. При постороннем вмешательстве гарантия теряет силу. Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие издержки оплачиваются покупателем. 14. Руководство по поиску и устранению неисправностей ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1) Не запускается Проверить...
  • Page 197 Внимание: Эта цепная пила предназначена только для распиловки древесины! 16. Декларация соответствия Мы, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы IPCS 46, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (директива по машиностроению), 2014/30/EU (директива...
  • Page 200 Україна Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00 OLSOM S.R.L. ул.Скляренка, 9 оф. 302 Mateevici Str., 38/1 04073 Киев ikra Service France, ZI de la Vigne 2009 Chisinau  +380 67 2458836  20 Rue Hermes, Bâtiment 5 +373 22 214075 @ info@ikramogatec.com.ua...

Table des Matières