REMS Pull L Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Pull L:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

REMS Pull L
REMS Pull M
deu
Trocken- und Nasssauger, Entstauber
Betriebsanleitung
eng
Dry and wet vacuum cleaner, deduster
Instruction Manual
fra
Aspirateur eau et poussières, dépoussiéreur
Notice d'utilisation
ita
Aspiratore di materiale asciutto e bagnato, depolveratore
Istruzioni d'uso
spa
Aspirador en seco y húmedo, eliminador de polvo
Instrucciones de servicio
nld
Droog- en natzuiger, ontstoffer
Handleiding
swe
Torr- och våtsugare, dammavskiljare
Bruksanvisning
nno
Tørr- og våtsuger, støvfjerner
Bruksanvisning
dan
Tør- og vådsuger, støvfjerner
Brugsanvisning
fin
Kuiva- ja märkäimuri, pölynpoistolaite
Käyttöohje
por
Aspirador de pó e de água, colector de impurezas
Manual de instruções
pol
Odkurzacz na sucho i mokro
Instrukcja obsługi
ces
Suchý a mokrý vysavač, odsávač prachu
Návod k použití
slk
Suchý a mokrý vysávač, odsávač prachu
Návod na obsluhu
hun
Száraz és nedves porszívó, por elszívó
Kezelési utasítás
hrv/srp Usisavač za suho i mokro usisavanje, otprašivač
Upute za rad
slv
Sesalnik za suho in mokro sesanje, odpraševalec
Navodilo za uporabo
ron
Aspirator umed-uscat, desprăfuitor
Manual de utilizare
rus
Пылесос для сухой и влажной уборки, пылеуловитель
Руководство по эксплуатации
ell
Ξηρός και υγρός αναρροφητήρας, αποκονιωτής
Οδηγίες χρήσης
tur
Kuru ve yaş aspiratör, toz emici
Kullanım kılavuzu
bul
Прахосмукачка за сухо и мокро засмукване, обезпрашител
Ръководство за експлоатация
lit
Sausojo ir drėgnojo valymo dulkių siurblys, dulkių rinktuvas
Naudojimo instrukcija
lav
Sauss un mitrs sūcējs, atputekļotājs
Lietošanas instrukcija
est
Kuiv- ja märgimur, tolmueemaldaja
Kasutusjuhend
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49   ( 0) 71   5 1   1 7   0 7-0
Telefax +49   ( 0) 71   5 1   1 7   0 7-110
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Pull L

  • Page 1 Manual de instruções Odkurzacz na sucho i mokro Instrukcja obsługi Suchý a mokrý vysavač, odsávač prachu Návod k použití REMS GmbH & Co KG Suchý a mokrý vysávač, odsávač prachu Maschinen- und Werkzeugfabrik Návod na obsluhu Stuttgarter Straße 83 Száraz és nedves porszívó, por elszívó...
  • Page 2 Fig. 1.1. Fig. 1.2. Fig. 1.3. Fig. 1.4. “Click” “Click” Fig. 1.5. Fig. 1.6. Fig. 1.7. “Click” “Click” Fig. 1.8. Fig. 1.10. Fig. 1.9. “Click”...
  • Page 3 Fig. 2. Fig. 3.1. Fig. 3.2. Fig. 4.1. Fig. 4.2. Fig. 4.3. “Click” “Click”...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Originalbetriebsanleitung e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Fig. 1.1. – 4.3. Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder 1 Behälter 16 Steckdose für Elektrowerkzeug mit Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich 2 Saugeroberteil Ein-/Ausschaltautomatik...
  • Page 5: Technische Daten

    Bestimmungsgemäße Verwendung Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der WARNUNG Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende REMS Pull L und REMS Pull M sind für die gewerbliche Verwendung bestimmt, z. Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten, zum Saugen von nicht brennbaren, nicht das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit. asbesthaltigen, trockenen Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, die beim Arbeiten r) Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saug-...
  • Page 6 Stromstöße werden dadurch verhindert. Der elektrisch leitende Saugschlauch Polyethylen: zur Nass- und Trockenanwendung nicht gesundheitsge- ist im Lieferumfang REMS Pull M enthalten, für REMS Pull L als Zubehör fährdender Stäube, für normalen Schmutz, Feinstäube, lieferbar. Die Saugleistung kann mit dem Schalter Saugleistung (8) stufenlos abrasive Stäube, nassen Schmutz, Wasser.
  • Page 7 Filterreinigung mit dem Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet 100 und 2200 W, darf das Elektrowerkzeug nicht an die Steckdose (16) des werden. REMS Pull L / REMS Pull M, sondern muss an eine separate Steckdose angeschlossen werden. Betriebsanleitung des Elektrowerkzeuges beachten. 3.2. Baustellen- bzw. Flächenreinigung Der Sauger ist vorbereitet wie unter 2.6.
  • Page 8: Entsorgung

    ● Sauger am Ein-/Ausschalter (21) ausschalten und nach ca. 5 s auftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten → erneut einschalten. Abholauftrag. 5.3. Störung: Saugkraft lässt nach, bei REMS Pull M ertönt akustisches Signal. Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden- Ursache: dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Page 9: General Power Tool Safety Warnings

    Translation of the Original Instruction Manual storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star­ ting the power tool accidentally. Fig. 1.1. – 4.3. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power 1 Tank 16 Socket for power tool with...
  • Page 10: Explanation Of Symbols

    WARNING electric shock. REMS Pull L and REMS Pull M are intended for commercial use, e.g. in trade, x) An adequate air exchange rate must be provided in the room if the exhaust industry and workshops, for sucking up non-flammable, dry dusts with no asbestos air goes back into the room. Observe the national regulations.
  • Page 11 L and M and for low-dust disposal. The felt filter bags can hold 2 to 3 2.5.1. Connecting the power tool to the socket of the REMS Pull L / REMS Pull M times more than the paper filter bags and are tear-proof. The service life of the The power of the used power tool must be between 100 and 2,200 W.
  • Page 12 3.1.1. Connecting the power tool to the socket of the REMS Pull L / REMS Pull M spreading of the dust. All contaminated parts which cannot be cleaned satis- The vacuum cleaner is prepared as described in 2.5.
  • Page 13: Manufacturer's Warranty

    Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
  • Page 14: Consignes De Sécurité Pour Aspirateur Eau Et Poussières, Dépoussiéreur

    et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux k) Ne pas utiliser l’appareil électrique lorsque le câble, la fiche ou l’interrupteur contrôlé dans des situations inattendues. sont endommagés. Ne pas toucher le câble, la fiche ou l’interrupteur f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni endommagés et débrancher la fiche secteur si le câble, la fiche ou de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en l’interrupteur sont endommagés pendant le travail. Les câbles, fiches et mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent interrupteurs endommagés augmentent le risque de décharge électrique.
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    (filtre plissé plat compris) et atteignent un effet nettoyant permettant de rejeter l’air Les aspirateurs REMS Pull L et REMS Pull M sont destinés à une utilisation profes- purifié dans le local de travail, généralement sans danger. Les aspirateurs de sécu- sionnelle dans les entreprises artisanales, l’industrie et les ateliers et conviennent...
  • Page 16: Mise En Service

    électrique utilisé ne peut être branché sur la prise de non-tissé, sac filtrant eau, sac d’aspirateur/d’élimination des déchets PE courant (16) de l’aspirateur REMS Pull L / REMS Pull M que dans ces conditions. 2.4.1. Choix du sac filtrant, sac d’aspirateur/d’élimination des déchets 2.5.2. Branchement de l’outil électrique sur une prise de courant séparée Les sacs filtrants papier et non-tissé...
  • Page 17: Fonctionnement

    Utiliser un masque antipoussière et des vêtements à usage unique. Respecter sives et brèves. À la mise en marche du REMS Pull L / REMS Pull M sur l’inter- les réglementations nationales. Nettoyer de temps en temps la partie supérieure rupteur marche/arrêt (21), le nettoyage automatique du filtre est activé...
  • Page 18: Garantie Du Fabricant

    Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica. agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
  • Page 19 e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi- l) Non passare sul cavo e non schiacciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è più facile spina dalla presa o per spostare l’apparecchio elettrico. Cavi danneggiati controllare l’apparecchio in situazioni impreviste. aumentano il rischio di folgorazione elettrica. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere m) Estrarre la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, di cambiare lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
  • Page 20: Dati Tecnici

    EN 60335-2-69 e certificati per l’aspirazione di polveri nocive: all’uso sicuro di aspiratori di questo genere per la raccolta e lo smaltimento di polveri ● REMS Pull L è idonea per polveri di classe L (leggere) secondo EN 60335-2-69 nocive.
  • Page 21: Messa In Funzione

    100 e 2200 W, l’elettroutensile non deve essere collegato alla presa (16) filtranti per materiale bagnato separano l’acqua dalle sostanze solide aspirate. del REMS Pull L / REMS Pull M, bensì ad una presa esterna. Osservare le Il sacchetto dell’aspiratore/di smaltimento in polietilene semplifica lo smaltimento istruzioni d’uso dell’elettroutensile.
  • Page 22 Rispettare le disposizioni e le norme nazionali. Di tanto REMS Pull L e Pull M puliscono automaticamente il filtro a pieghe (10). La in tanto pulire la parte superiore dell’aspiratore (2) ed il contenitore (1) con un pulizia del filtro viene eseguita tramite diversi colpi d’aria di breve durata ed in...
  • Page 23 Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo de da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS descarga eléctrica.
  • Page 24 d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herra- puesta a tierra. La toma de corriente y el alargador de cable deben poseer un mienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del conductor protector con capacidad operativa. k) No utilice el aparato eléctrico con el cable, enchufe o interruptor defectuoso. aparato puede provocar lesiones. No toque cables, enchufes o interruptores defectuosos y extraiga el conector e) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga de red si el cable, el enchufe o el interruptor resultan dañados durante los el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá...
  • Page 25: Datos Técnicos

    60335-2-69 y puede ser utilizado para la separación de polvo con un valor límite Aspirador en seco y húmedo REMS Pull L y REMS Pull M con ruedas fijas y de explosión / valor límite en puesto de trabajo (AGW) > 1 mg/m³. En la aspira- direccionales, manguera de aspiración Ø...
  • Page 26: Puesta En Servicio

    Las bolsas de filtro de vellón pueden capturar el doble o el toma de corriente (16) de REMS Pull L / REMS Pull M, sino que deberá utilizarse triple de volumen que las bolsas de filtro de papel y son resistentes a la rasga- una toma de corriente separada.
  • Page 27: Fallos De Funcionamiento

    Al conectar REMS Pull L / REMS Pull M a través del interruptor de encen- Mantener limpio el aspirador y las ranuras de ventilación de la salida de aire dido/apagado (21) la limpieza automática del filtro está...
  • Page 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    5 segundos. 3 Vergrendeling zuigerbovendeel automaat 4 Draaggreep 17 Handgreep 5.3. Fallo: La fuerza de aspiración disminuye, en REMS Pull M se escucha una 5 Zwenkwiel, zwenkwiel met 18 Kierenzuiger nat/droog señal acústica. vergrendeling. 19 Zuigbuis...
  • Page 29 e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat werk wordt beschadigd. Een beschadigde kabel, stekker of schakelaar verhoogt en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische het risico van een elektrische schok. gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. l) Let erop dat de kabel niet overreden of gekneld wordt. Trek niet aan de f) Draag geschikte kleding.
  • Page 30: Technische Gegevens

    WAARSCHUWING waarbij in hoge mate ongevaarlijke, zuivere lucht weer in de werkruimte wordt REMS Pull L en REMS Pull M zijn bedoeld voor industrieel gebruik, bijv. in ambachten, geblazen. De veiligheidszuigers/ontstoffers van stofklasse M overeenkomstig EN industrie en werkplaatsen, voor het opzuigen van niet-brandbare, niet-asbesthoudende, 60335-2-69 moeten bovendien voldoende afzuigvolume bereiken;...
  • Page 31: Inbedrijfstelling

    100 en 2200 W. REMS Pull L en Pull M zijn uitgerust met een antistatisch systeem. Als door wrijving statische ladingen ontstaan, kunnen deze met een elektrisch geleidende Bij REMS Pull M dient de sluitdop (11) voor het zuigslangaansluitstuk (12) tot aan de aanslag naar links gedraaid en verwijderd te worden.
  • Page 32 De filterreiniging gebeurt door middel van meerdere opeenvolgende korte goed drogen, om schimmelvorming te vermijden. Monteer zuigerbovendeel (2) luchtstoten. Bij het inschakelen van REMS Pull L / REMS Pull M met de aan- en reservoir (1) daarna weer volledig. Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit binnen uitschakelaar (21) is de automatische filterreiniging ingeschakeld en brandt het in het zuigerbovendeel (2) raken.
  • Page 33 1) Arbetsplatssäkerhet of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning och obelysta arbetsområden garantie uitgesloten. kan leda till olyckor.
  • Page 34: Tekniska Data

    VARNING försiktighetsåtgärd förhindrar att det elektriska instrumentet startas oavsiktligt. REMS Pull L och REMS Pull M är avsedda för yrkesmässig användning, t.ex. inom n) Sörj för god ventilation på arbetsplatsen. hantverk, industri och verkstäder, för uppsugning av ej brännbart, icke asbesthaltigt, o) Låt inte barn använda det elektriska instrumentet utan tillsyn.
  • Page 35 REMS Pull L och REMS Pull M är så kallade säkerhetssugare som provats, certi- M är provade som komplett instrument (inklusive veckat planfilter) och uppnår en fierats enligt EN 60335-2-69 och som är lämpliga för uppsugning av hälsofarligt rengöringseffekt som i stor utsträckning utan fara tillåter en återföring av den renade damm: luften till arbetsområdet.
  • Page 36 Effekten för det använda elverktyget måste ligga mellan 100 och 2200 W. Följ 2.3. Välja, sätta i resp byta ut veckat planfilter (fig. 3.1. och fig. 3.2.) bruksanvisningen till elverktyget. Endast om det är fallet får anslutningsledningen till det elverktyg som ska användas anslutas till uttaget (16) på REMS Pull L / OBSERVERA REMS Pull M.
  • Page 37 5.3. Störning: Sugkraften minskar, för REMS Pull M hörs en akustisk signal. rengöring (23). Orsak: ● Sugslang (13), sugrör (19), adapter sugslang/elverktyg (15), ytsugmunstrycke 3.2. Rengöring av byggarbetsplatser resp. ytor våt/torr 300 mm (20), fogsugmunstycke våt/torr (18), greppstycke (17), Sugaren är iordningställd enligt beskrivning i 2.6.
  • Page 38: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Oversettelse av original bruksanvisning som skal utføres. Med et egnet elektroverktøy kan arbeidene utføres bedre og sikrere innenfor det oppgitte ytelsesområdet. Fig. 1.1. – 4.3. b) Ikke bruk et elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. 1 Beholder 16 Stikkontakt for elektroverktøy med c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut batteriet før det utføres 2 Overdel...
  • Page 39: Tekniske Data

    ADVARSEL t) Det elektriske apparatet må ikke brukes som vannpumpe. Det elektriske REMS Pull L og REMS Pull M er ment til profesjonell bruk, f.eks. i håndverk, industri apparatet er ment for oppsuging av luft­ og vannblandinger. og på verksteder, til oppsuging av ikke brennbart, ikke asbestholdig, tørt støv og u) Ikke sitt på...
  • Page 40 Lukk våtfilterposen med plastlokket. Sett overdelen (2) på beholderen (1), lukk låseanordningene (3) på overdelen. REMS Pull L og Pull M er utstyrt med et antistatisk system. Hvis det oppstår Kast den lukkede filterposen. Ta hensyn til nasjonale forskrifter.
  • Page 41 Stikk blindpluggen for sugeslange- Pull L / REMS Pull M, men må kobles til en separat stikkontakt. Ta hensyn til tilkoblingsstussen (11) inn så langt det går og lukk bajonettlåsen ved å skru bruksanvisningen for elektroverktøyet.
  • Page 42: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Hold ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe kanter eller driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker roterende apparatdele. Beskadigede eller sammensnoede ledninger øger eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret risikoen for elektrisk stød. for, dekkes ikke av garantien.
  • Page 43 ADVARSEL hedsforholdsregel forhindrer, at det elektriske apparat starter ved en fejltagelse. REMS Pull L og REMS Pull M er beregnet til erhvervsmæssig brug, fx inden for n) Sørg for god belysning på arbejdspladsen. håndværk, industri og på værksteder, til at suge ikke brændbart, ikke asbestholdigt, o) Lad ikke børn bruge det elektriske apparat uden tilsyn.
  • Page 44 ● REMS Pull L opfylder støvklasse L (let) iht. EN 60335-2-69 og må bruges til tilbageføring af den rene luft til arbejdsområdet. De sikkerhedssugere/afstøvere af udskillelse af støv med en ekspositions-grænseværdi/arbejdspladsgrænseværdi støvklasse M, som opfylder EN 60335-2-69, skal desuden opnå et tilstrækkeligt >...
  • Page 45 Ligger det benyttede el-værktøjs effekt uden for grænserne 100 og 2200 W, er indsat et egnet fladfoldefilter (10). Fladfoldefiltret papir egner sig kun til må el-værktøjet ikke tilsluttes til stikket (16) fra REMS Pull L / REMS Pull M, tørsugning. Fladfoldefiltret polyester (PES) egner sig til våd- og tørsugning.
  • Page 46: Vedligeholdelse

    Rengør regelmæssigt anordningen til begrænsning af fyldeniveauet andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra og ved tegn på beskadigelse skal den undersøges.
  • Page 47: Yleiset Turvallisuusohjeet

    fin Alkuperäiskäyttöohjeen käännös ökalua. Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella sopivaa sähkötyökalua käyttäen. Kuva 1.1. – 4.3. b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voida enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se on korjattava. 1 Säiliö 16 Pistorasia sähkötyökalua varten c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, 2 Imurin yläosa automaattikäynnistyksellä/-katkaisulla...
  • Page 48: Tekniset Tiedot

    Laitetta käyttävälle henkilölle on ennen käyttöä annettava koneen ja niiden REMS Pull L ja REMS Pull M ovat niin kutsuttuja turvaimureita, jotka on testattu ja aineiden käyttöä koskevat tiedot, ohjeet ja koulutus, joita varten laitetta on sertifioitu standardin EN 60335-2-69 mukaan ja jotka soveltuvat terveydelle vaaral- tarkoitus käyttää, mukaan lukien imuroidun materiaalin turvallinen pois-...
  • Page 49 (3), kunnes ne lukittuvat kuuluvasti paikoilleen. (1), anna imurin yläosan lukituksen (3) lukittua paikalleen. Hävitä suljetut REMS Pull L ja Pull M on varustettu antistaattisella järjestelmällä. Jos hankaus suodatinpussit. Noudata kansallisia määräyksiä. synnyttää staattista varausta, se voidaan siirtää sähköä johtavalla kahvaosalla E varustetulla sähköä...
  • Page 50 Jos käytetyn sähkötyökalun teho on yli 100 – 2200 W:n rajan, sähkötyökalua 3.3. Käytöstä poistaminen ja kuljetus ei saa liittää laitteiden REMS Pull L / REMS Pull M pistorasiaan (16), vaan se REMS Pull M: Kierrä imuletkua (13) liitäntäistukalla (12) vastapäivään vasteeseen on liitettävä erilliseen pistorasiaan. Noudata sähkötyökalun käyttöohjetta.
  • Page 51: Valmistajan Takuu

    REMS ei ole vastuussa. adequadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um elevado risco de choque sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on eléctrico quando o seu corpo está...
  • Page 52 e) Evite uma posição corporal anormal. Assegure uma posição segura e o trabalho. Cabos, fichas ou interruptores danificados aumentam o risco de mantenha sempre o equilíbrio. Deste modo, poderá controlar melhor a ferra­ choque eléctrico. menta eléctrica em situações inesperadas. l) Não atrevesse ou esmague o cabo. Não puxe o cabo para puxar a ficha da f) Utilize vestuário adequado. Não utilize vestuário largo ou bijutaria. Mantenha tomada ou do equipamento eléctrico.
  • Page 53: Dados Técnicos

    O REMS Pull L e o REMS Pull M destinam-se ao uso comercial, por ex. no artesa- impurezas da classe de pó M, de modo a que as poeiras prejudiciais à saúde nato, indústria e oficinas, à...
  • Page 54: Colocação Em Funcionamento

    REMS Pull L. A potência de aspiração pode No caso do tampão de fecho do REMS Pull M (11) para o bocal de ligação da ser ajustada gradualmente através do interruptor de aspiração (8) entre "mín"...
  • Page 55 A limpeza do filtro é efectuada através de vários jactos de ar consecutivos poeiras e vestuário descartável. Respeitar as normas nacionais. Limpar curtos. Ao ligar o REMS Pull L / REMS Pull M no interruptor para ligar/desligar, esporadicamente a parte superior do aspirador (2) e o recipiente (1) com um (21) a limpeza automática do filtro é...
  • Page 56: Garantia Do Fabricante

    5.3. Falha: A força de sucção diminui, no REMS Pull M é emitido um sinal acústico. Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi Causa: Rys. 1.1. – 4.3. ● Mangueira de aspiração (13), tubos de aspiração (19), adaptador da mangueira de aspiração/ferramenta eléctrica (15), adaptador para aspiração de...
  • Page 57 i klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach Nie dotykać uszkodzonego kabla, wtyczki czy włącznika, a jeśli podczas urządzenia mogą prowadzić do obrażeń. pracy dojdzie do ich uszkodzenia, to wyłączyć wtyczkę sieciową. Uszkodzony e) Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną kabel, wtyczka lub włącznik zwiększają ryzyko porażenia prądem. pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę. Pozwoli to lepiej l) Nie przejeżdżać przez kabel, ani go nie przyciskać. Nie ciągnąć za kabel w kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. celu wyciągnięcia wtyczki z kontaktu lub przesunięcia odkurzacza. Uszko- f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób. Nie zbliżać...
  • Page 58: Dane Techniczne

    1.1. Zakres dostawy (Rys. 1) ● REMS Pull M odpowiada klasie pyłów M (średni) według normy EN 60335-2-69 Odkurzacz na sucho i mokro REMS Pull L i REMS Pull M na kółkach i z kółkiem i może być używany do usuwania pyłu z ekspozycyjną wartością graniczną/ kierującym, wąż...
  • Page 59: Podłączenie Elektryczne

    (2) i zamknąć oba zamknięcia (3) na górnej części odkurzacza, aż te się całkowicie zazębią. 2.5. Przyłączanie eleketronarzędzi do REMS Pull L i REMS Pull M REMS Pull L i Pull M są wyposażone w system antystatyczny. Jeśli przez pocie- (Rys. 2, 4.1. i 4.2.) ranie powstaną ładunki statyczne, zostaną one przeniesione za pomocą elek- OSTRZEŻENIE...
  • Page 60: Przegląd I Konserwacja

    W REMS Pull L i Pull M filtr karbowany płaski (10) jest oczyszczany automa- płaski (10). Zdjąć ze zbiornika (1) górną część odkurzacza (2) i opróżnić zbiornik. tycznie. Oczyszczanie filtra odbywa się poprzez wiele następujących po sobie Przestrzegać krajowych przepisów prawnych. Aby zapobiegać powstawaniu krótkich uderzeń...
  • Page 61: Gwarancja Producenta

    Nepoužívejte kabel k účelům, pro které není určen, pro nošení a zavěšení 8. Wykaz części elektrického nářadí nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohybujícími se částmi přístroje. Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. e) Pracujete-li s elektrickým nářadím venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro práci v exteriéru. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
  • Page 62: Technická Data

    Toto preventivní opatření VAROVÁNÍ zabraňuje neúmyslnému zapnutí elektrického přístroje. REMS Pull L a REMS Pull M jsou určeny pro použití v průmyslu a podnikání, např. n) Dbejte na dobré větrání na pracovním místě. v řemesle, průmyslu a dílnách, k vysávání nehořlavého, azbest neobsahujícího, o) Nenechávejte děti, aby používali elektrický přístroj bez dozoru. Děti se suchého prachu, nehořlavých kapalin, které...
  • Page 63: Uvedení Do Provozu

    Elektricky vodivá sací hadice Z nádoby zásobníku (1) vyberte spolu s přístrojem dodávané příslušenství. K je obsažena v dodávce REMS Pull M, pro REMS Pull L je k dodání jako příslu- tomu po obou stranách vytáhněte uzávěr (3) na vrchním dílu vysavače (2).
  • Page 64 (12) a otvor filtračního sáčku uzavřete zástrčkou, u mokrého filtrač- REMS Pull L a Pull M čistí plochý skládaný filtr (10) automaticky. Čištění filtru ního sáčku plastovým krytem. Vrchní díl vysavače (2) posaďte na nádobu je prováděno více za sebou následujícími krátkými vzduchovými nárazy.
  • Page 65 3.3. Odpojení z provozu a transport ● Filtrační sáček, polyethylenový sáček pro likvidaci obsahu (PE), zásobník REMS Pull M: Sací hadici (13) na připojovacím hrdle k sací hadici (12) otáčejte jsou plné. doleva až na doraz a sejměte. Nastrčte uzavírací zátku pro připojovací hrdlo ●...
  • Page 66: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Preklad originálu návodu na obsluhu Odsávanie prachu môže viesť k zníženiu rizík vyplývajúcich z pôsobenia prachu. 4) Používanie a obsluha elektrického náradia Obr. 1.1. – 4.3. a) Nepreťažujte náradie. Používajte náradie pre príslušný druh práce. Práca 1 Nádoba zásobníka 16 Zásuvka pre elektronáradie s zapí- s vhodným elektrickým náradím zlepšuje kvalitu a bezpečnosť v danej oblasti 2 Vrchný...
  • Page 67: Technické Dáta

    Inak môžete nadýchnuť prach. VAROVANIE s) Vypnite okamžite elektrický prístroj, ako náhle unikne pena alebo kvapalina REMS Pull L a REMS Pull M sú určené pre použitie v priemysle a podnikaní, napr. a vyprázdnite nádobu zásobníka. Môže dôjsť k poškodeniu elektrického príst­ v remesle, priemysle a dielňach, pre vysávanie nehorľavého, azbest neobsahujúceho, roja.
  • Page 68: Uvedenie Do Prevádzky

    Týmto sa zabráni vzniku iskrenia a prúdovým nárazom. Elektricky diel vysávača (2) posaďte na nádobu zásobníka (1), zaklapnite uzáver vrchného vodivá sacia hadica je obsiahnutá v dodávke REMS Pull M, pre REMS Pull L dielu vysávača (3). Pre výmenu zložte filtračný sáčok z pripojovacieho hrdla k je k dodaniu ako príslušenstvo.
  • Page 69 Aby bolo dosiahnuté optimálneho sacieho výkonu, mal musí byť vysávač vypnutý spínačom zapnuté/vypnuté (21). Pri mokrom vysá- by byť spínač sacieho výkonu (8) nastavený na „max“. U REMS Pull M nastavte vaní musí byť automatické čistenie filtra vypnuté spínačom automatického čistenia filtra (23).
  • Page 70: Általános Biztonsági Előírások

    ● Vysávač spínačom zapnuté/vypnuté (21) vypnite a po ca. 5 s znovu zapnite. 8 Szívóteljesítmény kapcsolója 22 Az elektomos szerszám ellenörzo 5.3. Porucha: Sacia sila ubúda, pri REMS Pull M zaznie akustický signál. 9 Szűrő fedél viláígítása 10 Lapos redős szűrő...
  • Page 71 g) Amennyiben porszívó-, és felfogó berendezések felszerelhetők, győződjön m) Mielőtt beállítaná az elektromos készüléket, cserélné az tartozékait, húzza meg arról, hogy azok jól vannak csatlakoztatva és alkalmazva. Ezen beren­ ki a dugót az alljzatból. Ez az óvintézkedés biztosítja azt, hogy az elektromos dezések használata csökkenti a por által okozott veszélyeket. szerszám véletlenül sem aktiválódjon. n) Ügyeljen a munkatér megfelelő szellőzésére. 4) Elektromos berendezések kezelése és használata o) Ne engedje meg a gyerekekenek, hogy az elektromos gépet felügyelet nélkül a) Ne terhelje túl elektromos berendezését. Az arra megfelelő elektromos használják. A gyerekek megsérülhetnek. berendezést használja a munkára.
  • Page 72: Technikai Adatok

    M porosztályú ipari porszívó kell, hogy az egészséget károsító port eltávolítsák a levegöböl. A biztonsági A REMS Pull L és a REMS Pull M az ipari munkához, vagy pl. üzletben, kézműiparban, M porosztályú porszívók, mint teljes gépek vannak tesztelve(a lapos redős szűrővel) mühelyekben való...
  • Page 73 (12). zsákot a szívócső torkáról (12) a szűrőzsák nyílását dugaszolják el a mellékelt A REMS Pull L és a Pull M figyeli az elektromos vezetö folyadék szintet, pl. víz dugóval, a nedves szűrőzsák esetében műanyag fedéllel. A porszívó felsö...
  • Page 74 3.1.1. REMS Pull L / REMS Pull M elektomos szerszám csatlakozóaljzathoz való 5.2. Meghibásodás: A porszívó nem kapcsol be a tárolótartály cseréje után (1). csatlakozása Okozó: Porszívó a 2.5. a 2.5.1. pontokban leírtak szerint. a ki-/bekapcsolóval kapcsolja ● A szintmérő elektródák (24) piszkosak.
  • Page 75 hrv / srp hrv / srp Prijevod izvornih uputa za rad f) Nosite prikladno radno odijelo. Ne nosite široko radno odijelo ili nakit. Držite kosu, radno odijelo i rukavice na sigurnoj udaljenosti od pokretnih, rotirajućih Sl. 1.1. – 4.3. dijelova uređaja. Pokretni, rotirajući dijelovi uređaja ili izratka mogu zahvatiti široko radno odijelo, nakit ili dugu kosu. 1 Spremnik 17 Rukohvat g) Ako na uređaj mogu biti montirani usisivači ili naprave za hvatanje prašine, 2 Gornji dio usisavača 18 Dodatak za suho i mokro uvjerite se da su stvarno priključeni i da se koriste na ispravan način.
  • Page 76 Isključite elektrouređaj čim počnu istjecati pjena ili voda i ispraznite spremnik. U suprotnom se elektrouređaj može oštetiti. REMS Pull L i REMS Pull M predviđeni su za profesionalnu primjenu, npr. u trgovini, t) Elektrouređaj se ne smije koristiti kao pumpa za vodu. On je predviđen za industriji te radionicama, za usisavanje nezapaljivih, suhih prašina koje ne sadrža- usisavanje mješavine zraka i vode.
  • Page 77: Puštanje U Rad

    Tako se sprječavaju iskrenje i strujni udari. Električki vite gornji dio usisavača (2) na spremnik (1), pa uglavite bravicu gornjeg dijela vodljivo usisno crijevo sadržano je u isporuci REMS Pull M, dok ga je za REMS usisavača (3). Za zamjenu filtarske vrećice skinite ju s priključnog nastavka Pull L moguće poručiti kao pribor.
  • Page 78 Kod uređaja REMS Pull L i Pull M naborani filtar (10) čisti se automatski. Filtar lokalno filtrirano ispušno prozračivanje tamo gdje će se izvršiti razdvajanje uređaja, se čisti pomoću više uzastopnih kraćih mlazova stlačenog zraka.
  • Page 79: Splošna Varnostna Navodila

    23 Stikalo za avtomatsko čiščenje filtra 10 Nagubani filter 24 Elektrode za omejitev nivoja polnjenja 5.3. Smetnja: Usisna snaga popušta, kod uređaja REMS Pull M oglašava se 11 Zaporni čep za priključni del 25 Držalo nastavka za sesanje fug zvučni signal.
  • Page 80 Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. OPOZORILO o) Ne dovolite otrokom brez nadzora uporabljati električno napravo. Otroci se REMS Pull L in REMS Pull M so namenjeni za poklicno uporabo, npr. v obrti, indu- lahko poškodujejo. striji in delavnicah, za sesanje negorljivih, suhih prahov brez vsebnostjo azbesta, p) Poskrbite za to, da se bo popravilo električne naprave izvajalo samo s strani negorljivih tekočin, ki nastanejo pri delu s stroji za cepljenje in rezanje ali pri delu z...
  • Page 81 1.1. Obseg dobave (sl. 1) glede izvajanja ukrepov za izboljšanje varnosti varovanja zdravja zaposlenih pri delu Sesalnik za suho in mokro sesanje REMS Pull L in REMS Pull M s tekalnimi obvezuje vsakega delodajalca, da opravi ustrezno ocenitev nevarnosti na delovnem in usmerjevalnimi kolesci, sesalna gibka cev Ø...
  • Page 82 Če leži moč uporabljenega električnega orodja zunaj mej 100 in 2200 W, potem Očistite prijemalo filtra in vstavite nov primeren nagubani filter (10) s tesnilom električno orodje ne smete priključiti na vtičnico (16) od REMS Pull L / REMS usmerjenim navzgor. Zaprite pokrov filtra (9) tako, da slišno zaskoči.
  • Page 83: Odstranitev Odpadkov

    3.3. Prenehanje uporabe in transport REMS Pull M: zasukajte sesalno gibko cev (13) na nastavku sesalne gibke 5.3. Motnja: Sesalna moč pojenja, pojav akustičnega signala pri REMS Pull M. cevi (12) do priključka na levo in jo snemite. Vstavite zaporni čep za priključni Vzrok: nastavek sesalne gibljive cevi (11) do priključka in bajonetni zaklep zasukajte...
  • Page 84: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Traducere manual de utilizare original f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Fig. 1.1. – 4.3. Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. 1 Rezervor 16 Priză pentru sculă electrică cu g) Dacă pot fi montate dispozitive pentru aspirarea şi colectarea prafului, 2 Carcasă aspirator automat de pornire/oprire asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate corect. Folosirea unei 3 Clemă...
  • Page 85: Date Tehnice

    Verificaţi înainte de pornirea aparatului dacă furtunul aspirator se află în ● REMS Pull L este un aspirator din clasa L (uşor) conf. EN 60335-2-69, putând perfectă stare. Nu decuplaţi furtunul aspirator de la aparat, pentru ca praful fi folosit la aspirarea prafului cu o limită de expunere/concentraţie limită la locul să nu poată ieşi afară în mod necontrolat. Dacă nu, praful ar putea fi inhalat.
  • Page 86: Punerea În Funcţiune

    Punga de filtrare din pâslă: aspirare materiale uscate şi umede, murdărie normală, praf fin, prafuri abrazive, Aspiratoarele REMS Pull L şi Pull M sunt prevăzute cu un sistem antistatic. murdărie umedă Dacă, datorită frecării, apare o sarcină electrostatică, aceasta este transmisă...
  • Page 87 Dacă puterea sculei electrice folosite nu se încadrează în limitele 100 – 2200 W, lucrului, aspiratorul va trebui oprit de la butonul (21). aceasta NU se va conecta la priza (16) a aspiratorului REMS Pull L / REMS Pull M, ci se va lega la o priză separată. Respectaţi instrucţiunile de utilizare 3.3. Scoaterea din funcţiune şi transportul...
  • Page 88 ● Electrozii de la limitatorul de nivel (24) sunt murdari. ● Opriţi aspiratorul de la butonul (21) şi porniţi-l din nou după cca. 5 s. 5.3. Defecţiune: Puterea de aspirare scade, la REMS Pull M se aude un semnal acustic.
  • Page 89: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации как противопылевая маска, нескользящие защитные ботинки, каска или средства защиты слуха в зависимости от вида и целей применения Рис. 1.1. – 4.3. электроинструмента снижает риск телесных повреждений. c) Следует избегать непреднамеренного запуска устройства. Перед тем 1 Резервуар 17 Рукоятка как подключить электропитание или аккумулятор, а также перед тем 2 Верхняя часть всасывающего 18 Насадка для всасывания из как взять или переносить электроинструмент, следует убедиться в...
  • Page 90: Технические Данные

    самым обеспечивается гарантия надежности электроприбора. q) Электроприбор засасывает пыль, опасную для здоровья. Не разрешайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ неавторизованным лицам проводить опорожнение и техобслуживание Электроприборы REMS Pull L и REMS Pull M предназначены для промышлен- электроприбора, включая выемку пылесборников. Необходимо ного применения, например, в ремесленных мастерских, на предприятиях и в специальное защитное снаряжение. Не запускайте пылесос без полной промышленных цехах, для всасывания негорючих сухих видов пыли без...
  • Page 91: Ввод В Эксплуатацию

    1.1. Объем поставки (Рис. 1) очищающего воздействия, которое делает возможной безопасную подачу Пылесосы для сухой и влажной уборки REMS Pull L и REMS Pull M с очищенного воздуха обратно на рабочее место. Кроме того, устройства улав- колесами и направляющими роликами, всасывающий шланг диаметром...
  • Page 92 этом случае провод для подключения используемого электроприбора объем пыли и прочны на разрыв. Срок службы плоского складчатого может быть подключен к розетке (16) REMS Pull L / REMS Pull M. фильтра продлевается при использовании бумажных мешков фильтра и 2.5.2. Подключение электроприбора через отдельную розетку...
  • Page 93 Электроприборы REMS Pull L и Pull M контролируют степень наполнен- Вовремя опорожнять плоский складчатый фильтр, заполненные фильтр- ности резервуара (1) электропроводящими жидкостями, например, водой. пакеты, полиэтиленовый мешок для утилизации пыли из пылесоса или Электроды для ограничения уровня (24) автоматически отключают пылесос, своевременно...
  • Page 94: Перечень Деталей

    Φυλάξετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, 1) Ασφάλεια θέσης εργασίας за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются. a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Απουσία Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная τάξης και φωτισμού στους χώρους εργασίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
  • Page 95 ρεύματος ή/και στην μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Αν να έχει αντιμετωπιστεί η βλάβη. ακουμπά το δάχτυλό σας τον διακόπτη κατά την μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου h) Σε περίπτωση έκλυσης αφρού ή υγρού απενεργοποιήστε αμέσως την ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην παροχή ρεύματος, ενώ είναι αναμμένο, μπορεί ηλεκτρική συσκευή. Καθαρίζετε τακτικά τον μηχανισμό περιορισμού της στάθμης να...
  • Page 96: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός (Εικ. 1) σκόνης με οριακό όριο έκθεσης/οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης (OEL) > Ξηρός και υγρός αναρροφητήρας REMS Pull L και REMS Pull M με ρόδες και 1 mg/m³. Σε αναρροφητήρες κατηγορίας σκόνης L το υλικό φίλτρου ελέγχεται. Ο τροχούς διεύθυνσης, αναρροφητικό σωλήνα Ø 35 mm, προέκταση αναρροφη- μέγιστος...
  • Page 97: Θέση Σε Λειτουργία

    των ορίων μεταξύ 100 και 2200 W, το ηλεκτρικό εργαλείο δεν επιτρέπεται να εφαρμογής: συνδεθεί στην πρίζα (16) της συσκευής REMS Pull L / REMS Pull M, αλλά σε Χάρτινη σακούλα φίλτρου: χωριστή πρίζα. Προσοχή στις οδηγίες χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
  • Page 98 επικίνδυνες για την υγεία σκόνες, ελέγχετε και τηρείτε την ορθή χρήση των 4. Συντήρηση/Επισκευή αναρροφητήρων, κυρίως την απαιτούμενη κατηγορία σκόνης. Οι συσκευές REMS Pull L και Pull M καθαρίζουν αυτόματα το επίπεδο πτυχωτό 4.1. Συντήρηση φίλτρο (10). Ο καθαρισμός του φίλτρου πραγματοποιείται μέσω αρκετών...
  • Page 99: Εγγύηση Κατασκευαστή

    και ενεργοποιήστε τον εκ νέου μετά από περ. 5 δευτ.. χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Νορβηγία ή στην Ελβετία. 5.3. Βλάβη: Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται, στις μηχανές REMS Pull M Η παρούσα εγγύηση διέπεται από το γερμανικό δίκαιο αποκλείοντας τη συμφωνία...
  • Page 100: Genel Güvenlik Uyarıları

    Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi olan elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli aletle belirtilen performans aralığında hem daha iyi hem de daha güvenli çalışırsınız. Şek. 1.1. – 4.3. b) Şalteri bozuk olan elektrikli aletleri kullanmayın. Açılıp kapatılması artık mümkün olmayan bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılması gerekir. 1 Hazne 16 Elektrikli aletler için açma/kapatma c) Aleti ayarlamadan, aksesuarlarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan 2 Aspiratör üst parçası...
  • Page 101: Teknik Veriler

    UYARI u) Elektrikli cihazı üzerine oturmak için kullanmayın. Aksi takdirde elektrikli cihaz REMS Pull L ve REMS Pull M profesyonel kullanıma mahsustur ve örneğin zanaat, hasar görebilir. sanayi ve atölyelerde yarma ve kesme makineleri ya da karot çıkarma makineleri v) Elektrik kablosunu ve emme hortumunu itinayla kullanın.
  • Page 102 Elektrik iletme özellikli emme hortumu REMS Pull M teslimat kapsamın- Aspiratör üst parçasını (2) hazneden (1) ayırın (bkz. 2.2). Polietilenden aspiratör/ dadır ve REMS Pull L için aksesuar olarak temin edilebilir. Emme gücü şalteri imha torbasını doğrudan hazneye (1) yerleştirin, küçük yuvarlak deliği ile (8) üzerinden emme gücünü...
  • Page 103: Koruyucu Bakım

    Kullanılan elektrikli aletin gücü 100 ile 2200 W arası sınırın üzerinde ise, elekt- erdiğinde aspiratörün açma/kapatma şalteriyle (21) kapatılması gerekir. rikli aletin REMS Pull L / REMS Pull M cihazının prizine (16) takılması yasaktır; 3.3. Kullanımdan alma ve nakliye bu durumda elektrikli aletin ayrı bir prize bağlanması gerekir. Elektrikli aletin REMS Pull M: Emme hortumu bağlantı...
  • Page 104: Üretici Garantisi

    2 Горна част на прахосмукачката 18 Приставка за фуги за сухо. 3 Блокировка на горната част на мокро/засмукване 5.3. Arıza: Emme gücü azalıyor, REMS Pull M modelinde akustik sinyal verilir. прахосмукачката 19 Смукателна тръба Sebebi: 4 Дръжка 20 Приставка за сухо.мокро/ ●...
  • Page 105 г) Отстранете настройващите инструменти или отвертките, преди да да се изключи. Почиствайте редовно устройството за ограничение на включите електрическия инструмент. Инструментът или ключът, нивото на запълване и го прегледайте, когато има признаци, че то е намиращ се във въртяща се част, може да доведе до наранявания. повредено. д) Избягвайте необикновена стойка на тялото. Заемете стабилна и сигурна и) Ако не може да се избегне използването на електрическия инструмент...
  • Page 106: Технически Характеристики

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ това, че е възможно в много страни да има допълнителни разпоредби от страна REMS Pull L и REMS Pull M са предназначени за промишлена употреба, напр. на националните служби за здравеопазване, охрана на труда, водоснабдяване в занаятчийството, промишлеността и работилниците, за изсмукване на него- и...
  • Page 107: Пускане В Експлоатация

    Ако мощността на електрическия инструмент е извън границите 100 и 2200 на хартиени филтърни торбички и филтърни торбички от флис. Филтърните W той не трябва да се включва в контакт (16) на REMS Pull L / REMS Pull торбички за мокро засмукване отделят при засмукване замърсената вода...
  • Page 108: Техническо Обслужване

    ването на филтъра се извършва чрез няколко последователни кратки на двигателя (27) в горната част (2). Изпразвахте резервоара (1) след всяка въздушни удари. При включването на REMS Pull L / REMS Pull M от вклю- експлоатация. Използвайте прахова маска и облекло за еднократна...
  • Page 109: Гаранционни Условия

    в херметични торби, предназначени за изхвърляне на такива отпадъци. Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз Съблюдавайте националните разпоредби. на фирма REMS. Рекламациите се признават само, когато продуктът се предаде в неразглобено състояние без предварителна намеса в оторизиран 5. Смущения...
  • Page 110: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginį sumažėja kenksmingas dulkių poveikis. 1.1. – 4.3. pav. 4) Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra 1 Bakas 16 Šakutės lizdas elektriniam įrankiui a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su 2 Dulkių siurblio viršutinė dalis su įjungimo / išjungimo automatika tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 3 Dulkių...
  • Page 111: Techniniai Duomenys

    Nedelsdami išjunkite elektrinį prietaisą, vos tik išteka putų arba vandens, REMS Pull L ir REMS Pull M yra vadinamieji apsauginiai dulkių siurbliai, kurie yra ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galima pažeisti elektrinį prietaisą. patikrinti pagal EN 60335-2-69, sertifikuoti ir skirti sveikatai kenksmingoms dulkėms t) Elektrinio prietaiso neleidžiama naudoti kaip vandens siurblio.
  • Page 112 (3), kad jie girdimai užsifiksuotų. žarnos jungiamojo atvamzdžio (12) bako viduje (1), ant bako (1) uždėti dulkių REMS Pull L ir Pull M turi įmontuotą antistatinę sistemą. Jei dėl trinties susidaro siurblio viršutinę dalį (2), užfiksuoti dulkių siurblio viršutinės dalies fiksatorius statinis krūvis, jį...
  • Page 113 Jei naudojamo įrankio galia yra 100 – 2200 W ribų, elektrinio įrankio neleidžiama bako (1) nuimti dulkių siurblio viršutinę dalį (2) ir ištuštinti baką (1). Naudoti prijungti prie REMS Pull L / REMS Pull M šakutės lizdo (16), o reikia jungti prie tinkamą respiratorių ir vienkartinius drabužius. Laikytis nacionalinių taisyklių.
  • Page 114 ● Dulkių siurblį išjungti jungikliu (21) ir dar kartą įjungti maždaug po 5 sek. 1 Tvertne 16 Rozete elektroinstrumentam ar 2 Sūcēja augšējā daļa ieslēgšanas/izslēgšanas automātiku 5.3. Gedimas: Mažėja siurbimo jėga, REMS Pull M dulkių siurbliui pasigirsta 3 Sūcēja augšējās daļas aizturis 17 Rokturis garsinis signalas. 4 Rokturis pārnešanai 18 Uzgalis salaidumu mitrai/sausai Priežastis:...
  • Page 115: Tehniskie Dati

    Elektrisko ierīci drīkst remontēt tikai kvalificēti speciālisti, izmantojot tikai REMS Pull L un REMS Pull M ir tā saucamie drošības sūcēji, kas ir pārbaudīti un oriģinālas rezerves daļas. Tā tiek garantēta elektriskās ierīces drošība arī pēc sertificēti saskaņā ar EN 60335-2-69 un ir piemēroti veselībai bīstamu putekļu remonta.
  • Page 116 1.1. Piegādes apjoms (1. attēls) ieelpošana ir bīstama veselībai. Direktīva 89/391/EEK par pasākumiem, kas ievie- Sauss un mitrs sūcējs REMS Pull L un REMS Pull M ar darba ratiem un vado- šami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā uzliek darba šajiem rullīšiem, sūkšanas šļūteni Ø...
  • Page 117 Tikai tad izmantojamā elektroinstru- sausai sūkšanai. Saliekamais poliestēra (PES) filtrs ir piemērots gan mitrai, menta pieslēgšanas vadu var pieslēgt REMS Pull L / REMS Pull M rozetei (16). gan sausai sūkšanai. To var tīrīt zem tekošā ūdens, taču pirms sūkšanas turpināšanas tam jā‎...
  • Page 118 REMS nevar uzņemties atbildību. Ik pēc 250 darba stundām vai vismaz reizi gadā ieteicams nodot elektrisko Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir ierīci pārbaudei/profilaktiska remonta veikšanai REMS klientu apkalpošanas noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- dienestā.
  • Page 119: Üldised Ohutusnõuded

    Originaalkasutusjuhendi tõlge b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on rikkis. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb lasta ära parandada. Joonised 1.1. – 4.3. c) Enne kui hakkate tööriista reguleerima, tarvikut vahetama või panete tööri- ista käest ära, tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või võtke aku välja. 1 Mahuti 16 Pistikupesa sisse-/väljalülitusauto- See ettevaatusabinõu hoiab ära tööriista tahtmatu käivitamise. 2 Imuri ülemine osa maatikaga elektritööriistadele d) Hoidke elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske tööriista 3 Imuri ülemise osa lukustus...
  • Page 120: Tehnilised Andmed

    Vee sattumisel imuri ülemisse ossa suureneb elektrilöögi tekkimise oht. HOIATUS x) Kui kasutatud õhk suunatakse tagasi ruumi, hoolitseda selle eest, et ruumis REMS Pull L ja REMS Pull M on ette nähtud kutsealaseks kasutamiseks (nt käsitöö oleks piisav õhuvahetuse määr L. Pidada kinni kohalikest eeskirjadest. alad, tööstus, töökojad) soonefreesi, lõike- ja kroonpuurmasinatega töötamisel y) Enne masina kasutamist tuleb töötajatele anda teavet ja juhiseid ning eralduvate mittesüttivate, asbesti mittesisaldavate, kuivade tolmude, mittesüttivate korraldada masina kasutamise kohta koolitusi, samuti tutvustada aineid, vedelike kogumiseks ning ehitusplatside puhastamiseks.
  • Page 121: Kasutuselevõtmine

    Kui kasutatava elektritööriista võimsus jääb väljapoole nimetatud vahemikku tüleenist imuri-/kogumiskott ei ole ette nähtud tervist kahjustavate tolmude (100 … 2200 W), ei tohi elektritööriista ühendada seadme REMS Pull L / REMS imemiseks. Soovitused kottide kasutamiseks: Pull M pistikupesaga (16), vaid see tuleb ühendada eraldi pistikupesaga. Lugeda elektritööriista kasutusjuhendit ja pidada sellest kinni.
  • Page 122 Enne uuesti kasutamist tuleb rike kõrvaldada. on ühenduskohaga (12) ühendatud. Vahu või vedeliku lekkimisel lülitada elektritööriist kohe välja. Puhastada Seadmetel REMS Pull L ja Pull M on mahutis (1) elektrit juhtivate vedelike (nt regulaarselt täitumistaseme piiramisseadet ja kontrollida, et sellel ei oleks vesi) täitumistaseme kontroll. Kui elektrit juhtiv vedelik läheb vastu elektroode, kulumisnähte.
  • Page 123: Jäätmete Kõrvaldamine

    Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult firma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks. Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja.
  • Page 124 Ar visu atbildību apliecinām, ka “Tehniskajos datos” aprakstītais produkts atbilst norādītajām normām atbilstoši direktīvu 2004/108/EC, 2006/42/EC prasībām. EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2004/108/EC, 2006/42/EC sätetele. EN 60335-1:2010, EN 60335-2-69:2010, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008. REMS GmbH & Co KG D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß 2013-01-01...

Ce manuel est également adapté pour:

Pull m

Table des Matières