REMS Pull L Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Pull L:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

REMS Pull L
REMS Pull M
deu
Betriebsanleitung ............................................... 4
eng
Instruction Manual ........................................... 10
fra
Notice d'utilisation ........................................... 15
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 21
spa
Instrucciones de servicio ................................ 27
nld
Handleiding ....................................................... 33
swe
Bruksanvisning ................................................ 39
nno
Bruksanvisning ................................................ 44
dan
Brugsanvisning ................................................ 49
fi n
Käyttöohje ......................................................... 54
por
Manual de instruções ....................................... 59
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 65
ces
Návod k použití ................................................. 71
slk
Návod na obsluhu ............................................ 76
hun
Kezelési utasítás .............................................. 82
hrv
Upute za rad ...................................................... 88
slv
Navodilo za uporabo ........................................ 93
ron
Manual de utilizare ........................................... 98
rus
Руководство по эксплуатации ................... 104
ell
Οδηγίες χρήσης ...............................................110
tur
Kullanım kılavuzu ............................................116
bul
Ръководство за експлоатация ................... 122
lit
Naudojimo instrukcija .................................... 128
lav
Lietošanas instrukcija .................................... 134
est
Kasutusjuhend ............................................... 140
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Pull L

  • Page 1 Instruction Manual ........... 10 Notice d’utilisation ........... 15 Istruzioni d’uso ..........21 Instrucciones de servicio ........ 27 Handleiding ............33 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........39 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........44 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........49 71332 Waiblingen fi...
  • Page 2 Fig. 1.1. Fig. 1.2. Fig. 1.3. Fig. 1.4. “Click” “Click” Fig. 1.5. Fig. 1.6. Fig. 1.7. “Click” “Click” Fig. 1.8. Fig. 1.10. Fig. 1.9. “Click”...
  • Page 3 Fig. 2. Fig. 3.1. Fig. 3.2. Fig. 4.1. Fig. 4.2. Fig. 4.3. “Click” “Click”...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Originalbetriebsanleitung d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem Fig. 1.1. – 4.3. drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren 1 Behälter 16 Steckdose für Elektrowerkzeug mit Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Page 5: Technische Daten

    WARNUNG q) Das elektrische Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie REMS Pull L und REMS Pull M sind für die gewerbliche Verwendung bestimmt, z. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten, zum Saugen von nicht brennbaren, nicht Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen.
  • Page 6 1.1. Lieferumfang (Fig. 1) Trocken- und Nasssauger REMS Pull L und REMS Pull M mit Laufrädern und Lenkrollen, Saugschlauch Ø 35 mm, Saugschlauch Verlängerung Ø 35 mm, 2 Saugrohren, Flächensaugvorsatz nass/trocken, Fugensaugvorsatz nass/trocken, Griffstück, Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug, Flachfaltenfi lter Papier, Papierfi lterbeutel.
  • Page 7 Staubklasse prüfen und beachten. (2) auf Behälter (1) setzen, Verriegelung Saugeroberteil (3) einrasten. Zum REMS Pull L und Pull M reinigen den Flachfaltenfi lter (10) automatisch. Die Auswechseln Filterbeutel vom Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) nehmen Filterreinigung wird über mehrere hintereinander folgende kurze Luftstöße und die Öffnung des Filterbeutels mit dem Schieber, den Nassfi...
  • Page 8 Es wird empfohlen, das elektrische Gerät nach ca. 250 Betriebsstunden oder Nach Nasssaugen Filterabdeckung (9) öffnen und Flachfaltenfi lter (10) entnehmen. mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienst- Saugeroberteil (2) vom Behälter (1) abnehmen und Behälter leeren. Nationale werkstatt zur Inspektion/Instandhaltung einzureichen.
  • Page 9: Entsorgung

    Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna- tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller- garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 10: General Power Tool Safety Warnings

    Translation of the Original Instruction Manual 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. Fig. 1.1. – 4.3. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
  • Page 11: Technical Data

    The electrical device could otherwise be damaged. REMS Pull L and REMS Pull M are intended for commercial use, e.g. in trade, t) The electrical device may not be used as a water pump. The electrical device industry and workshops, for sucking up non-fl...
  • Page 12 (1). Place the top part of the vacuum M and is available as an accessory for the REMS Pull L. The suction power can cleaner (2) on the tank (1), snap in the catch on the top part of the vacuum be set continuously with the suction power switch (8) between "min"...
  • Page 13 (24) with a brush and check regularly for signs of damage. REMS Pull L and Pull M clean the fl at folded fi lter automatically (10). The fi lter For maintenance by the user the machine must be dismantled, cleaned and is cleaned by several short shots of air in rapid succession.
  • Page 14: Manufacturer's Warranty

    8. Spare parts lists thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
  • Page 15: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

    Traduction de la notice d’utilisation originale c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi- tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, Fig. 1.1. – 4.3. de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque 1 Cuve 16 Prise de courant pour outil...
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    Veiller à ce que le lieu de travail soit bien aéré. Les aspirateurs REMS Pull L et REMS Pull M sont destinés à une utilisation profes- o) L’appareil électrique ne doit pas être utilisé par des enfants non surveillés.
  • Page 17: Mise En Service

    1.1. Fourniture (fi g. 1) réglementations supplémentaires des autorités nationales responsables de la santé, Aspirateur eau et poussières REMS Pull L et REMS Pull M avec grandes roues de la sécurité au travail, de l’approvisionnement en eau, etc. pour la sécurité d’uti- et roulettes pivotantes, tuyau d’aspiration Ø...
  • Page 18: Nettoyage De Chantier Et De Surfaces

    (1), glisser le petit orifi ce rond en butée sur l’embout sives et brèves. À la mise en marche du REMS Pull L / REMS Pull M sur l’inter- de raccordement du tuyau d’aspiration (12) placé à l’intérieur de la cuve (1) et rupteur marche/arrêt (21), le nettoyage automatique du fi...
  • Page 19 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Sur l’aspirateur REMS Pull M, tourner le tuyau d’aspiration (13) fi xé à l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) à gauche jusqu’en butée et le retirer. Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de Enfoncer le bouchon d’obturation en butée dans l’embout de raccordement du...
  • Page 20: Élimination En Fi N De Vie

    REMS. Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V. agréée REMS.
  • Page 21: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Elettroutensili

    Traduzione delle istruzioni d’uso originali c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo Fig. 1.1. – 4.3. o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden- talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si 1 Bidone 17 Impugnatura...
  • Page 22: Dati Tecnici

    EN 60335-2-69 e certifi cati per l’aspirazione di polveri nocive: rario si corre il rischio di inalare la polvere. ● REMS Pull L è idonea per polveri di classe L (leggere) secondo EN 60335- s) Spegnere immediatamente l’apparecchio elettrico appena si osserva la 2-69 e può...
  • Page 23: Messa In Funzione

    Aspiratori di materiale asciutto e bagnato REMS Pull L e REMS Pull M con ruote dell’acqua e simili possono richiedere l’osservanza di ulteriori disposizioni relative di scorrimento e sterzabili, tubo fl...
  • Page 24 Per i diversi sacchetti si consigliano i seguenti tipi di tra 100 e 2200 W, l’elettroutensile non deve essere collegato alla presa (16) utilizzo: del REMS Pull L / REMS Pull M, bensì ad una presa esterna. Osservare le istruzioni d’uso dell’elettroutensile. Sacchetto fi ltrante di carta: utilizzo per materiali asciutti, sporco normale, polveri sottili 2.6.
  • Page 25 3.3. Messa fuori servizio e trasporto lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati. REMS Pull M: ruotare completamente in senso antiorario il tubo fl essibile di In caso di fuoriuscita di polvere (ad esempio rottura del fi ltro), l’apparec- aspirazione (13) sul bocchettone di collegamento del tubo fl...
  • Page 26: Smaltimento

    REMS Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di non risponde.
  • Page 27: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Traducción de las instrucciones de servicio originales b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras. La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes Fig. 1.1. – 4.3. de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
  • Page 28: Datos Técnicos

    ADVERTENCIA o) No permita que los niños utilicen el aparato eléctrico sin supervisión. Los REMS Pull L y REMS Pull M han sido diseñados para una utilización industrial, p. niños pueden lesionarse. ej. en empresas artesanales, la industria y talleres, para aspirar polvo no infl amable, p) Las reparaciones del aparato eléctrico deben ser realizadas exclusivamente...
  • Page 29: Puesta En Servicio

    Aspirador en seco y húmedo REMS Pull L y REMS Pull M con ruedas fi jas y sanidad, protección laboral, abastecimiento de agua y similares, de normas adicio- direccionales, manguera de aspiración Ø...
  • Page 30 (2) sobre el depósito (1), cerrar el dispositivo de bloqueo del aire. Al conectar REMS Pull L / REMS Pull M a través del interruptor de encen- elemento superior del aspirador (3). Para la sustitución, tirar hacia arriba la dido/apagado (21) la limpieza automática del fi...
  • Page 31 3.3. Puesta fuera de servicio y transporte 4.2. Inspección / reparación REMS Pull M: Girar la manguera de aspiración (13) en el tubo de conexión de ADVERTENCIA ADVERTENCIA la manguera de aspiración (12) hacia la izquierda hasta el tope y extraer.
  • Page 32: Garantía Del Fabricante

    6. Eliminación Los costes de envío y reenvío correrán a cargo del usuario. Podrá consultar una relación de talleres concertados de REMS en la página Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con los desechos ordinarios www.rems.de. Para los países que no aparezcan en dicha página, el producto al fi...
  • Page 33: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Vertaling van de originele handleiding c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het Fig. 1.1. – 4.3. op het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of 1 Reservoir 16 Contactdoos voor elektrisch...
  • Page 34: Technische Gegevens

    Zo is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische apparaat in stand wordt gehouden. REMS Pull L en REMS Pull M zijn bedoeld voor industrieel gebruik, bijv. in ambachten, q) Het elektrische apparaat bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
  • Page 35: Inbedrijfstelling

    1.1. Leveringsomvang (fi g. 1) vele landen met betrekking tot het veilige gebruik van dergelijke zuigers voor de Droog- en natzuiger REMS Pull L en REMS Pull M met loopwielen en zwenk- opname en verwijdering van gezondheidsschadelijke stoffen aanvullende voorschriften wielen, zuigslang Ø...
  • Page 36 Verwijder de gesloten fi lterzak. Neem de nationale voorschriften in acht. Bij REMS Pull L en Pull M wordt het platte vouwfi lter (10) automatisch gereinigd. 2.4.3. Zuiger-/afvalzak polyethyleen aanbrengen of vervangen (fi g. 2) De fi...
  • Page 37 ● De aansluitleiding door gekwalifi ceerd vakpersoneel of een geautoriseerde REMS klantenservice laten vervangen. ● Zuiger defect. ● De zuiger door een geautoriseerde REMS klantenservice laten controleren/ repareren. 5.2. Storing: De zuiger start niet na leging van het reservoir (1).
  • Page 38 Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland. sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de 8. Onderdelenlijsten garantie uitgesloten. Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de → Downloads → Parts lists.
  • Page 39: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    Översättning av originalbruksanvisningen g) Om det är möjligt att montera dammuppsugnings- och uppfångningsan- ordningar ska de anslutas och användas riktigt. Genom att använda en Fig. 1.1. – 4.3. dammuppsugning minskar risken för skador till följd av damm. h) Invagga inte dig själv i falsk säkerhet och ignorera inte säkerhetsreglerna 1 Behållare 1 Behållare 16 Nätuttag för elverktyg med På/...
  • Page 40: Tekniska Data

    Låt sugslangen vara monterad på den elektriska maskinen så att inte damm kommer ut oavsiktligt. Annars kan du andas in damm. REMS Pull L och REMS Pull M är avsedda för yrkesmässig användning, t.ex. inom s) Stäng genast av den elektriska maskinen så snart som skum eller vatten hantverk, industri och verkstäder, för uppsugning av ej brännbart, icke asbesthaltigt,...
  • Page 41 (3) på sugöverdelen till de hörbart hakar i. garna till sugöverdelen (3) hakas i. För att byta fi lterpåsen tas den från anslut- REMS Pull L och Pull M är utrustade med ett antistatiskt system. Uppstår ningsstutsen för sugslangen (12) och öppningen på fi lterpåsen stängs med elektrostatisk uppladdning genom friktion kan denna överföras med en elektriskt...
  • Page 42 Endast om det är fallet får anslutningsledningen brytaren (21). Vid våtsugning måste den automatiska fi lterrengöringen stängas till det elverktyg som ska användas anslutas till uttaget (16) på REMS Pull L / av med brytaren automatisk fi lterrengöring (23). Efter arbetets slut måste REMS Pull M.
  • Page 43 En lista med auktoriserade REMS kundtjänstverkstad fi nns på Internet under Elektriska maskiner får inte kastas i hushållssoporna efter det att de tagits ur www.rems.de. För länder som inte fi nns med på listan ska produkten lämnas bruk. De måste kasseras på ett korrekt sätt i enlighet med gällande föreskrifter.
  • Page 44 Oversettelse av original bruksanvisning f) Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klesplagg eller smykker. Hold hår og klesplagg unna bevegelige deler. Løstsittende klesplagg, smykker eller Fig. 1.1. – 4.3. langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må disse 1 Beholder 16 Stikkontakt for elektroverktøy med tilkobles og brukes riktig.
  • Page 45: Tekniske Data

    Kontroller at sugeslangen er i feilfri stand før du setter apparatet i drift. La REMS Pull L og REMS Pull M er ment til profesjonell bruk, f.eks. i håndverk, industri sugeslangen være montert på det elektriske apparatet, slik at det ikke og på...
  • Page 46 REMS er godkjent for oppsuging av støv i støvklasse L og M. 2.5. Koble elektroverktøy til REMS Pull L og REMS Pull M (fi g. 2, 4.1. og 4.2.) For å skifte det fl ate foldefi lteret (10), åpner du fi lterdekselet (9), tar ut det fl ate...
  • Page 47 Stikk blindpluggen for sugeslange- Pull L / REMS Pull M, men må kobles til en separat stikkontakt. Ta hensyn til tilkoblingsstussen (11) inn så langt det går og lukk bajonettlåsen ved å skru bruksanvisningen for elektroverktøyet.
  • Page 48 (CISG). Garantigiver for betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig denne produsentgarantien som gjelder i hele verden er REMS GmbH & Co KG, er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt.
  • Page 49 Oversættelse af den originale brugsanvisning g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og -opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes korrekt og bruges rigtigt. Brugen af en støvudsugning kan Fig. 1.1. – 4.3. mindske farer pga. støv. h) Hengiv dig ikke til falsk sikkerhed og forsøg ikke at overtræde el-værktøjets 1 Beholder 16 Apparatstik til el-værktøj med sikkerhedsregler, også...
  • Page 50 ADVARSEL t) Det elektriske apparat må ikke bruges som vandpumpe. Det elektriske apparat REMS Pull L og REMS Pull M er beregnet til erhvervsmæssig brug, fx inden for er beregnet til at opsuge en luft- og vandblanding. håndværk, industri og på værksteder, til at suge ikke brændbart, ikke asbestholdigt, u) Brug ikke det elektriske apparat til at sidde på.
  • Page 51 Til udskiftning af fl adfoldefi ltret (10) åbnes fi lterskærmen (9), fl adfoldefi ltret (10) 2.5. Tilslutning af el-værktøj til REMS Pull L og REMS Pull M (fi g. 2, 4.1. og 4.2.) tages ud og bortskaffes i en støvtæt bortskaffelsespose. Brug egnet ånde-...
  • Page 52: Vedligeholdelse

    Ligger det benyttede el-værktøjs effekt uden for grænserne 100 og 2200 W, mod venstre indtil stopanslaget og tages ud. Stik låseproppen til sugeslange- må el-værktøjet ikke tilsluttes til stikket (16) fra REMS Pull L / REMS Pull M, tilslutningsstudsen (11) ind indtil stopanslaget og lad bajonetlåsen gå i indgreb men skal tilsluttes til et separat stik.
  • Page 53 Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren af og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er REMS GmbH & Co KG, udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget Stuttgarter Str.
  • Page 54: Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvaohjeet

    fi n fi n Alkuperäiskäyttöohjeen käännös g) Jos pölynimurit ja -kokoojat voidaan asentaa, ne on kiinnitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Kuva 1.1. – 4.3. h) Älä tuudittaudu petolliseen turvallisuudentunteeseen äläkä jätä noudatta- matta sähkötyökalujen turvallisuusmääräyksiä, vaikka sähkötyökalun käyttö...
  • Page 55: Tekniset Tiedot

    Käytä verkkokaapelia ja imuletkua huolellisesti. Saatat vaarantaa niillä muita REMS Pull L ja REMS Pull M ovat niin kutsuttuja turvaimureita, jotka on testattu ja henkilöitä. sertifi oitu standardin EN 60335-2-69 mukaan ja jotka soveltuvat terveydelle vaaral- w) Älä...
  • Page 56 2.4.2. Suodatinpussin paikalleen asettaminen tai vaihtaminen (Kuva 1.5. ja Kuva 2.) REMS Pull L ja Pull M on varustettu antistaattisella järjestelmällä. Jos hankaus Vedä verkkopistoke irti. Käytä sopivaa naamarimallista hengityksen suojainta, synnyttää staattista varausta, se voidaan siirtää sähköä johtavalla kahvaosalla esim.
  • Page 57 Jos käytetyn sähkötyökalun teho on yli 100 – 2200 W:n rajan, sähkötyökalua Työn päätyttyä on imuri kytkettävä pois päältä Päälle-/Pois-kytkimellä (21). ei saa liittää laitteiden REMS Pull L / REMS Pull M pistorasiaan (16), vaan se on liitettävä erilliseen pistorasiaan. Noudata sähkötyökalun käyttöohjetta.
  • Page 58: Valmistajan Takuu

    Takuu ei koske vahin- (CISG). Tämän maailmanlaajuisesti voimassa olevan valmistajan takuun antaja koja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä on REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Saksa. tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista työvälineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä, 8.
  • Page 59 Tradução do manual de instruções original c) Evite uma colocação em funcionamento inadvertida. Assegure-se de que a ferramenta elétrica está desativada, antes de a ligar à fonte de alimentação Fig. 1.1. – 4.3. e/ou à bateria, a levantar ou a transportar. Manter o dedo no interruptor durante o transporte da ferramenta elétrica ou conectar a ferramenta elétrica ligada à...
  • Page 60: Dados Técnicos

    ATENÇÃO que a segurança do aparelho seja mantida O REMS Pull L e o REMS Pull M destinam-se ao uso comercial, por ex. no artesa- q) O aparelho eléctrico contém pó prejudicial à saúde. Os processos de nato, indústria e ofi cinas, à aspiração de poeiras secas não infl amáveis, sem asbesto, esvaziamento e de manutenção inclusive a eliminação dos recipientes...
  • Page 61: Colocação Em Funcionamento

    Aspirador de pó e de água REMS Pull L e REMS Pull M com rodas e rodízios trabalho, fornecimento de água e semelhante, normas adicionais relativamente ao giratórios, mangueira de aspiração Ø...
  • Page 62 2.6. Limpeza do local de construção e das superfícies aspirador/de eliminação polietileno não é permitido para a aspiração de poeiras No caso do tampão de fecho do REMS Pull M (11) para o bocal de ligação da prejudiciais à saúde. Recomenda-se os seguintes casos de aplicação para os mangueira de aspiração (12), rodar para a esquerda até...
  • Page 63 3.3. Desactivação e transporte REMS Pull M: Rodar para a esquerda a mangueira de aspiração (13) situada 4.2. Inspecção / Conservação no respectivo bocal de ligação (12) até ao encosto e retirá-la. Inserir o tampão ATENÇÃO...
  • Page 64: Garantia Do Fabricante

    Venda Internacional de Mercadorias (CISG). O garante desta garantia do todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto fabricante válida a nível mundial é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 65: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się urzą- dzenia. Przed podłączeniem do gniazda sieciowego i/lub do akumulatora Rys. 1.1. – 4.3. oraz przed chwytaniem i przenoszeniem upewnić się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub 1 Zbiornik 17 Uchwyt próba podłączenia do gniazda sieciowego, gdy elektronarzędzie jest włączone,...
  • Page 66: Dane Techniczne

    W przeciwnym razie może dojść do wdychania pyłu. s) Natychmiast wyłączyć odkurzacz, jeśli wydostaje sie z niego piana lub woda ● REMS Pull L odpowiada klasie pyłów L (lekki) według normy EN 60335-2-69 i i opróżnić zbiornik. W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
  • Page 67 Odkurzacz na sucho i mokro REMS Pull L i REMS Pull M na kółkach i z kółkiem organy ds. ochrony zdrowia, ochrony pracy, zaopatrzenia w wodę i inne, dotyczące kierującym, wąż...
  • Page 68 (3). W celu wymiany wyjąć fi ltr z króćców przyłączeniowych węża W REMS Pull L i Pull M fi ltr karbowany płaski (10) jest oczyszczany automa- ssącego (12) i zamknąć otwór worka fi ltra za pomocą suwaka, zamknąć fi ltr tycznie.
  • Page 69: Przegląd I Konserwacja

    3.3. Unieruchomienie i transport i innych osób. Odpowiednie środki ostrożności obejmują odkażanie przed REMS Pull M: wąż ssący (13) przy króćcach przyłączeniowych (12) przekręcić rozłożeniem maszyny, zapewnienie miejscowego przefi ltrowanego wietrzenia w lewo aż do ogranicznika i zdjąć. Zatyczkę zamykająca do króćców przyłą- wymuszonego w miejscu, gdzie maszyna jest rozkładana, czyszczenie obszaru,...
  • Page 70: Gwarancja Producenta

    (12). 6. Utylizacja Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik. Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Internecie pod adresem Urządzenia elektryczne po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy razem z odpadami domowymi.
  • Page 71: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Překlad originálu návodu k použití f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv nebo šperky. Nepřibližujte se vlasy a oděvem k pohybujícím se dílům. Volný oděv, šperky nebo dlouhé Obr. 1.1. – 4.3. Obr. 1.1. – 4.3. vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g) Pokud je možné...
  • Page 72: Technická Data

    VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ nutné. Neprovozujte vysavač bez úplného fi ltračního systému. Jinak ohrožujete REMS Pull L a REMS Pull M jsou určeny pro použití v průmyslu a podnikání, např. Vaši bezpečnost. v řemesle, průmyslu a dílnách, k vysávání nehořlavého, azbest neobsahujícího, r) Před uvedením do provozu přezkoušejte bezvadný...
  • Page 73: Uvedení Do Provozu

    (1), s kruhovým otvorem nasuňte až po doraz na je obsažena v dodávce REMS Pull M, pro REMS Pull L je k dodání jako příslu- připojovací hrdlo k sací hadici (12) uvnitř nádoby zásobníku (1), vrchní díl šenství.
  • Page 74 2.5. Připojení elektronářadí na REMS Pull L a REMS Pull M (obr. 2, 4.1. a 4.2.) 3.1. Vysávání prachu a kapalin z na vysavač připojeného elektrického nářadí VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Zásuvka pro elektronářadí s zapínací / vypínací automatikou (16) na vysavači Zásuvka pro elektronářadí...
  • Page 75: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, 8. Seznamy dílů vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Seznamy dílů viz www.rems.de → Ke stažení → Soupisy náhradních dílů.
  • Page 76: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie

    Preklad originálu návodu na obsluhu c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že elektrické náradie je vypnuté, skôr než ho pripojíte k napájaniu elektrickým prúdom Obr. 1.1. – 4.3. Obr. 1.1. – 4.3. a/alebo pripojíte akumulátor, uchopíte ho alebo ho budete prenášať. Ak máte pri nosení...
  • Page 77: Technické Dáta

    VAROVANIE opatrenie zabraňuje neúmyselnému zapnutiu elektrického prístroja. REMS Pull L a REMS Pull M sú určené pre použitie v priemysle a podnikaní, napr. n) Dbajte na dobré vetranie na pracovnom mieste. v remesle, priemysle a dielňach, pre vysávanie nehorľavého, azbest neobsahujúceho, o) Nenechávajte deti, aby používali elektrický...
  • Page 78: Uvedenie Do Prevádzky

    Týmto sa zabráni vzniku iskrenia a prúdovým nárazom. Elektricky pre mokré použitie, pre mokré nečistoty, vodu. vodivá sacia hadica je obsiahnutá v dodávke REMS Pull M, pre REMS Pull L Polyethylénový sáčok vysávača/sáčok pre likvidáciu obsahu: je k dodaniu ako príslušenstvo. Sací výkon je možno spínačom sacieho výkonu k mokrému a suchému použitiu pre zdravie neohrozujúci prach, pre normálne...
  • Page 79 Elektródy k ohraničeniu stavu hladiny (24) vyčistite kefou a pravidelne REMS Pull L a Pull M čistia plochý skladaný fi lter (10) automaticky. Čistenie preskúmajte na znaky poškodenia. fi ltra je prevádzané viacej za sebou nasledujúcimi krátkymi vzduchovými...
  • Page 80 Je doporučené, elektrický prístroj po ca 250 prevádzkových hodinách alebo tak, ako je to len uskutočniteľné, bez toho, aby došlo k vzniku nebezpečenstva minimálne raz ročne odovzdať autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS pre personál prevádzajúci údržbu a iné osoby. Vhodné bezpečnostné opatrenia na prevedenie inšpekcie/opravy.
  • Page 81: Záruka Výrobcu

    OSN o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru (CISG). Poskytovateľom záruky odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno- tejto celosvetovo platnej záruky výrobcu je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter vuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním Str. 83, 71332 Waiblingen, Nemecko.
  • Page 82 Az eredeti Kezelési utasítás fordítása c) Ügyeljen a véletlen bekapcsolás elkerülésére. Az elektromos kéziszerszám elektromos aljzatba csatlakoztatása és/vagy az akku behelyezése, illetve 1.1. – 4.3. ábra 1.1. – 4.3. ábra a szerszám felvétele vagy mozgatása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám ki legyen kapcsolva.
  • Page 83: Technikai Adatok

    FIGYELMEZTETÉS o) Ne engedje meg a gyerekekenek, hogy az elektromos gépet felügyelet nélkül A REMS Pull L és a REMS Pull M az ipari munkához, vagy pl. üzletben, kézműiparban, használják. A gyerekek megsérülhetnek. műhelyekben való nem lobbanékony azbeszt porszívózásához, száraz porra, nem p) A gépet csakis képzett szerelővel, eredeti alkatrészekkel javítassa.
  • Page 84: Üzembe Helyezés

    1.1. A szállítmány tartalma (kép 1) sok országban a nemzeti egészségügyi, munkaügyi, vízműves hivatalok Száraz és vízes porszívó REMS Pull L és a REMS Pull M meghajtó és vezető ragaszkodhatnak a külön szabályzatjaikhoz, melyek az porszívókra és az azok által kerekekkel, szívócsővel Ø...
  • Page 85 (2) ültesse a tárolótartályra (1), kattintsa rá a felső rész kaprolójait (3). A lezárt szűrőzsákot semmisítse meg. Ügyeljen a nemzeti A REMS Pull L és a Pull M fi gyeli az elektromos vezető folyadék szintet, pl. víz előírásokra.
  • Page 86 Ajánlott az elektromos gépet kb. 250 munkaóra után vagy legalább egyszer ahogy csak lehetséges, úgy hogy a munkafolyamatot végző személy ill harmadik évente átadni az autorizált REMS szervíznek ellenőrtésre/ javításra. Ezen kívül személyek ne legyenek veszélyeztetve. A tisztítás karbantartás előtt biztosítsa, fi...
  • Page 87 Az autorizált szerződéses REMS márkaszervizek listája megtalálható a www. Az elektromomos berendezést, tilos a használat után a házi szemétbe eltávo- rems.de címen. Az itt fel nem tüntetett országok esetében a terméket el kell lítani. A törvény által előírt módon kell megsemmisíteni.
  • Page 88 Prijevod izvornih uputa za rad e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Zauzmite siguran stav i položaj pri radu te u svakom trenutku budite u ravnoteži. Na taj ćete način imati bolju Sl. 1.1. – 4.3. Sl. 1.1. – 4.3. kontrolu nad elektroalatom u neočekivanim situacijama. f) Nosite prikladno radno odijelo.
  • Page 89: Tehnički Podaci

    Nosite masku za zaštitu dišnih organa 1.1. Sadržaj isporuke (sl. 1) Usisavači za suho i mokro usisavanje REMS Pull L i REMS Pull M s kotačima i zakretnim kotačima, usisnim crijevom Ø 35 mm, produžetkom usisnog crijeva Ø Nosite antifone...
  • Page 90: Puštanje U Rad

    2.4. Odabir, postavljanje i zamjena papirnate fi ltarske vrećice, fl izelinske fi ltarske vrećice, fi ltarske vrećice za mokro usisavanje, polietilenske 2.5. Priključivanje elektroalata na REMS Pull L i REMS Pull M (sl. 2, 4.1. i 4.2.) vrećice za usisavanje i odlaganje u otpad...
  • Page 91 Kod uređaja REMS Pull L i Pull M naborani fi ltar (10) čisti se automatski. Filtar lokalno fi ltrirano ispušno prozračivanje tamo gdje će se izvršiti razdvajanje uređaja, se čisti pomoću više uzastopnih kraćih mlazova stlačenog zraka.
  • Page 92: Odlaganje U Otpad

    (CISG). Davatelj ovog materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem reklamiranih nedostataka proizvođačkog jamstva koje vrijedi u čitavom svijetu je tvrtka REMS GmbH & jamstveni rok se ne produžuje niti se obnavlja. Štete, čiji se uzrok može svesti Co KG, Stuttgarter Str.
  • Page 93: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Prevod originalnega navodila za uporabo f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite za to, da bodo lasje in oblačila vstran od premikajočih se delov. Ohlapna oblačila, Sl. 1.1. – 4.3. Sl. 1.1. – 4.3. nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajočr se dele. g) Če lahko montirate naprave za odsesovanje in prestrezanje prahu, jih morate 1 Posoda 16 Vtičnica za električno orodje s...
  • Page 94: Tehnični Podatki

    Pred zagonom morate preveriti brezhibno stanje sesalne gibke cevi. Pustite, REMS Pull L in REMS Pull M so namenjeni za poklicno uporabo, npr. v obrti, indu- da je pri tem sesalna gibka cev montirana na električni napravi, da se ne striji in delavnicah, za sesanje negorljivih, suhih prahov brez vsebnostjo azbesta, bo zgodilo, da bi prah nepričakovano puhnil iz naprave.
  • Page 95 (3) na zgornjem delu sesalnika tako, da slišno zaskoči. cev (12) v notranjosti posode (1), namestite zgornji del sesalnika (2) na posodo REMS Pull L in Pull M sta opremljena z antistatičnim sistemom. Če zaradi trenja (1), zaskočko zgornjega dela sesalnika (3) zaskočite. Za zamenjavo morate nastanejo statične naelektritve, jih lahko z električno prevodno sesalno gibko...
  • Page 96 še posebej potrebni razred prašnosti. preverjati na znake poškodb. REMS Pull L in Pull M avtomatsko čistita nagubani fi lter (10). Čiščenje fi ltra se Za vzdrževanje s strani uporabnika morate stroj razstaviti, očistiti in vzdrževati, opravi preko večjega števila zaporednih kratkih izpihov zraka.
  • Page 97: Odstranitev Odpadkov

    (CISG). Izdajatelj te proizvodne dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan- Str.
  • Page 98 Traducere manual de utilizare original d) Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi sculele folosite la reglaje sau cheile fi xe. Sculele sau cheile lăsate într-o piesă rotativă a sculei electrice pot Fig. 1.1. – 4.3. duce la răniri. e) Evitaţi munca într-o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie 1 Rezervor 16 Priză...
  • Page 99: Date Tehnice

    Verifi caţi înainte de pornirea aparatului dacă furtunul aspirator se afl ă în ● REMS Pull L este un aspirator din clasa L (uşor) conf. EN 60335-2-69, putând perfectă stare. Nu decuplaţi furtunul aspirator de la aparat, pentru ca praful fi...
  • Page 100: Punerea În Funcţiune

    Punga de fi ltrare pentru materiale umede: aspirare materiale umede, murdărie umedă, apă Aspiratoarele REMS Pull L şi Pull M sunt prevăzute cu un sistem antistatic. Punga de colectare/reciclare din polietilenă: Dacă, datorită frecării, apare o sarcină electrostatică, aceasta este transmisă...
  • Page 101 şi blocaţi-l cu închizătoarea-baionetă rotită spre dreapta. Scoateţi carcasa aceasta NU se va conecta la priza (16) a aspiratorului REMS Pull L / REMS (2) de pe rezervorul (1) şi goliţi rezervorul (1). Purtaţi o mască de protecţie şi Pull M, ci se va lega la o priză...
  • Page 102 ● Solicitaţi unui specialist sau unui atelier autorizat REMS să schimbe cablul de alimentare. ● Aspirator defect. ● Solicitaţi unui atelier de service autorizat de compania REMS să verifi ce / repare maşina. 5.2. Defecțiune: Aspiratorul nu mai porneşte după golirea rezervorului (1).
  • Page 103 (CISG). Persoana juridică care acordă această garanție valabilă la nivel mondial defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive este fi rma REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi Deutschland.
  • Page 104: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации 3) Безопасность людей a) Будьте внимательны! При работе с электроинструментом будьте Рис. 1.1. – 4.3. предельно осторожны. Не используйте электроинструмент, если вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медика- 1 Резервуар 17 Рукоятка ментов.
  • Page 105: Технические Данные

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ специалист и только с использованием оригинальных запчастей. Тем Электроприборы REMS Pull L и REMS Pull M предназначены для промышлен- самым обеспечивается гарантия надежности электроприбора. ного применения, например, в ремесленных мастерских, на предприятиях и в q) Электроприбор засасывает пыль, опасную для здоровья. Не разрешайте...
  • Page 106: Ввод В Эксплуатацию

    1.1. Объем поставки (Рис. 1) машинах. Устройство улавливания/пылеуловитель класса пыли M проверены Пылесосы для сухой и влажной уборки REMS Pull L и REMS Pull M с в качестве целостного устройства (включая бумажный фильтр), и достигают колесами и направляющими роликами, всасывающий шланг диаметром...
  • Page 107 этом случае провод для подключения используемого электроприбора Бумажный мешок фильтра и волокнистый мешок фильтра имеют допуски может быть подключен к розетке (16) REMS Pull L / REMS Pull M. может быть подключен к розетке (16) REMS Pull L / REMS Pull M.
  • Page 108 4. Поддержание в исправности Электроприборы REMS Pull L и Pull M контролируют степень наполнен- ности резервуара (1) электропроводящими жидкостями, например, водой. 4.1. Техобслуживание Электроды для ограничения уровня (24) автоматически отключают пылесос, как только электропроводящая жидкость их коснется. При всасывании не...
  • Page 109: Перечень Деталей

    левается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естествен- договорах купли-продажи товаров (КМКПТ). Гарантодаталем этой действу- ного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения ющей по всему миру гарантии производителя является REMS GmbH & Co KG, эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 110 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης υποδήματα ασφαλείας, προστατευτική κάσκα ή ωτασπίδες, αναλόγως με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. Εικ. 1.1. – 4.3. c) Αποφεύγετε την άσκοπη θέση σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Page 111: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ p) Η επισκευή της ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπεται να πραγματοποιείται Οι συσκευές REMS Pull L και REMS Pull M είναι σχεδιασμένες για επαγγελματική μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με χρήση γνήσιων χρήση, π.χ. στη βιοτεχνία, τη βιομηχανία και τα συνεργεία, για την αναρρόφηση μη...
  • Page 112: Θέση Σε Λειτουργία

    1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός (Εικ. 1) χώρες μπορεί να υπάρξουν πρόσθετες διατάξεις από πλευράς των εθνικών υγειο- Ξηρός και υγρός αναρροφητήρας REMS Pull L και REMS Pull M με ρόδες και νομικών υπηρεσιών, των υπηρεσιών ασφάλειας στην εργασία, των υπηρεσιών τροχούς διεύθυνσης, αναρροφητικό σωλήνα Ø 35 mm, προέκταση αναρροφη- ύδρευσης...
  • Page 113 των ορίων μεταξύ 100 και 2200 W, το ηλεκτρικό εργαλείο δεν επιτρέπεται να για ξηρή αναρρόφηση, για κανονικές ακαθαρσίες, λεπτή σκόνη συνδεθεί στην πρίζα (16) της συσκευής REMS Pull L / REMS Pull M, αλλά σε Φλις σακούλα φίλτρου: χωριστή πρίζα. Προσοχή στις οδηγίες χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
  • Page 114 αέρα (26) και εισόδου αέρα για την ψύξη του κινητήρα (27) στο επάνω μέρος 2200 W. του αναρροφητήρα (2). Μετά από κάθε λειτουργία αδειάζετε το δοχείο (1). 3.1.1. Σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πρίζα της συσκευής REMS Pull L / Χρησιμοποιείτε μάσκα σκόνης και ρουχισμό μίας χρήσης. Προσοχή στην REMS Pull M εκάστοτε...
  • Page 115: Εγγύηση Κατασκευαστή

    κινητών πραγμάτων (CISG). Εγγυητής αυτής της εγγυήσεως κατασκευαστή, σταση των σφαλμάτων δεν παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η χρονική διάρκεια που ισχύει παγκοσμίως, είναι η REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, της εγγύησης του προϊόντος. Οι ζημιές, που οφείλονται σε φυσική φθορά, στον...
  • Page 116 Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi g) Toz emme veya toplama düzeneklerinin takılması mümkün olduğu hallerde, bu düzenekler takılmalı ve doğru şekilde kullanılmalıdır. Toz emme düzene- Şek. 1.1. – 4.3. Şek. 1.1. – 4.3. ğinin kullanılması, tozdan kaynaklanan tehlikeleri azaltabilir. h) Dikkati hiçbir zaman elden bırakmayın ve çok kez kullanmış olmanız nedeniyle 1 Hazne 16 Elektrikli aletler için açma/kapatma elektrikli aleti iyi tanısanız da, elektrikli aletlere yönelik güvenlik kurallarını...
  • Page 117: Teknik Veriler

    Elektrik kablosunu ve emme hortumunu itinayla kullanın. Bunlar başka kişiler ● REMS Pull L, EN 60335-2-69'a göre L toz sınıfına (hafi f) tabidir ve ekspozisyon için tehlike teşkil edebilir.
  • Page 118 Yassı katlanmış polyester fi ltre (PES) yaş haznenin (1) iç kısmındaki emme hortumu bağlantı manşonu (12) üzerine tam ve kuru emme için uygundur. REMS yassı katlanmış fi ltreler L ve M toz sınıfına geçirin ve büyük açık tarafını hazne (1) kenarının üzerine geçirin. Aspiratör üst tabi tozların emilmesi için uygundur.
  • Page 119: Koruyucu Bakım

    şalteriyle (21) kapatılması gerekir. Kullanılan elektrikli aletin gücü 100 ile 2200 W arası sınırın üzerinde ise, elekt- rikli aletin REMS Pull L / REMS Pull M cihazının prizine (16) takılması yasaktır; 3.3. Kullanımdan alma ve nakliye bu durumda elektrikli aletin ayrı bir prize bağlanması gerekir. Elektrikli aletin REMS Pull M: Emme hortumu bağlantı...
  • Page 120 ● Haznenin (1) maksimum doluluk seviyesine ulaşıldı. ● Hazneyi boşaltın. ● Bağlantı kablosu bozuk. ● Bağlantı kablosunun kalifi ye uzman personel veya yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilmesini sağlayın. ● Aspiratör bozuk. ● Aspiratörün yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından kontrol edilmesini/onarılmasını...
  • Page 121: Üretici Garantisi

    Alman yasaları geçerlidir. Dünya çapında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan geçerli bu üretici garantisinin garantörü REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti 71332 Waiblingen Deutschland.
  • Page 122 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация б) Носете лично защитно оборудване и винаги защитни очила. Носе- нето на лични предпазни средства, като прахова маска, нехлъзгащи се Фиг. 1.1. – 4.3. защитни обувки, защитна каска или защита на слуха, в зависимост от вида...
  • Page 123: Технически Характеристики

    прахове съгласно ЕN 60335-2-69: на електрическия уред, за да не може неволно да се изпусне прах. ● REMS Pull L отговаря на прахов клас L (лек) съгласно EN 60335-2-69 и Възможно е да вдишате прах. може да се използва за отделяне на прах с гранична стойност на експозиция/ т) Веднага...
  • Page 124: Пускане В Експлоатация

    димият засмукващ маркуч се съдържа в обема на доставката на REMS или при подобни условия, включвайте електрическия уред в мрежата само Pull M, при REMS Pull L той може да се достави като аксесоар. Засмуква- през 30 mA предпазен прекъсвач, който да прекъсне захранването, в...
  • Page 125 Ако мощността на електрическия инструмент е извън границите 100 и на хартиени филтърни торбички и филтърни торбички от флис. Филтърните 2200 W той не трябва да се включва в контакт (16) на REMS Pull L / REMS торбички за мокро засмукване отделят при засмукване замърсената вода...
  • Page 126 трически инструменти с консумирана мощност между 100 и 2200 W. филтър (10). Свалете горната част на прахосмукачката (2) от резервоара 3.1.1. Включване на електрическия уред в контакта на REMS Pull L / (1) и го изпразнете. Съблюдавайте националните разпоредби. За да...
  • Page 127: Гаранционни Условия

    за международна продажба на стоки (CISG). Международната гаранция или подновява поради отстраняване на дефекта. Щетите, които се дължат се предоставя от REMS GmbH & Co. KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, на естествено износване, неправилно боравене или злоупотреба, несъ- Deutschland.
  • Page 128 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite reguliavimo įrankius arba verž- liarakčius. Įrankis arba raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalyje, 1.1. – 4.3. pav. gali sužaloti. e) Venkite neįprastos kūno padėties. Stenkitės stovėti tvirtai ir visada išlaikykite 1 Bakas 16 Šakutės lizdas elektriniam įrankiui 16 Šakutės lizdas elektriniam įrankiui...
  • Page 129: Techniniai Duomenys

    įsiurbti. ● REMS Pull L atitinka L dulkių klasę (lengvą) pagal EN 60335-2-69, ir jį leidžiama u) Nenaudokite elektrinio prietaiso kaip sėdėjimo vietos. Galite pažeisti elektrinį naudoti dulkėms atskirti, kurių poveikio / darbo vietos ribinė vertė > 1 mg/m³. L prietaisą.
  • Page 130 REMS Pull L ir Pull M turi įmontuotą antistatinę sistemą. Jei dėl trinties susidaro Drėgnojo valymo fi ltro maišelis: statinis krūvis, jį galima pernešti elektrai laidžia siurbimo žarna E su elektrai naudoti drėgnai, šlapiam purvui, vandeniui.
  • Page 131 įkišti iki galo ir užfi ksuoti kaištiniu fi ksatoriumi, sukant į dešinę. Nuo prijungti prie REMS Pull L / REMS Pull M šakutės lizdo (16), o reikia jungti prie bako (1) nuimti dulkių siurblio viršutinę dalį (2) ir ištuštinti baką (1). Naudoti atskiro šakutės lizdo.
  • Page 132 Rekomenduojama elektrinį prietaisą po 250 darbo valandų arba ne rečiau kaip paimtos iš pavojingos srities, ir reikia imtis tinkamų priemonių, siekiant išvengti kartą per metus duoti patikrinti / pataisyti įgaliotai REMS klientų aptarnavimo dulkių pasiskirstymo. Atliekant techninės priežiūros ir remonto darbus, reikia dirbtuves.
  • Page 133 Visi dėl gamybos arba medžiagų defektų atsiradę gedimai garantiniu laikotarpiu šalinami nemokamai. Pašalinus gedimą, garan- galiojančios Gamintojo garantijos teikėja yra įmonė „REMS GmbH & Co KG“, tinis gaminio laikotarpis nėra pratęsiamas arba atnaujinamas (t. y. skaičiuojamas Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 134 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums e) Izvairieties no nenormāliem ķermeņa stāvokļiem. Nodrošiniet vienmēr stabilu stāvokli un ķermeņa līdzsvaru. Tā Jūs varēsiet labāk kontrolēt elek- 1.1. – 4.3. attēls troinstrumentu jebkurās negaidītās situācijās. f) Valkājiet piemērotas drēbes. Nevalkājiet pieguļošas drēbes un rotaslietas. 1 Tvertne 16 Rozete elektroinstrumentam ar Uzmanieties, lai mati un drēbes būtu pietiekoši lielā...
  • Page 135: Tehniskie Dati

    Citādi Jūs varat ieelpot putekļus. s) Ja no elektriskās ierīces iznāk putas vai ūdens, uzreiz izslēdziet ierīci un REMS Pull L un REMS Pull M ir tā saucamie drošības sūcēji, kas ir pārbaudīti un iztukšojiet tvertni. Pretējā gadījumā elektriskā ierīce var tikt bojāta.
  • Page 136 ūdenim. Piesārņotu detaļu, piemēram, saliekamā fi ltra daļu utilizācijai bez putekļiem. 2.4.2. Ievietojiet vai nomainiet saliekamo fi ltru (1.5. attēls un 2. attēls) REMS Pull L un Pull M ir aprīkoti ar antistatikas sistēmu. Ja berzes rezultātā Izvelciet tīkla kontaktdakšu. Izmantojiet piemērotu elpošanas ceļu aizsardzības veidojas statiski lādējumi, tos var pārnest ar elektriski vadošu sūkšanas šļūteni...
  • Page 137 Savlaicīgi nomainiet saliekamo fi ltru, pilnus fi ltra maisiņus, polietilēna (PE) REMS Pull L un Pull M tīra saliekamo fi ltru (10) automātiski. Filtra tīrīšana tiek veikta ar vairākiem neilgiem gaisa sitieniem pēc kārtas. Ieslēdzot REMS Pull utilizācijas maisiņus vai iztukšojiet tvertni (1). Uzpildes līmeņa ierobežošanas L / REMS Pull M ar ieslēgšanas/izslēgšanas pārslēgu (21) tiek ieslēgta auto-...
  • Page 138 ● Maksimālais uzpildes līmenis tvertnē (1) ir sasniegts. ● Iztukšot tvertni. ● Pieslēgšanas vads bojāts. ● Pieslēgšanas vadu nomaina kvalifi cēti speciālisti vai autorizēts REMS klientu apkalpošanas centrs. ● Sūcējs bojāts. ● Nododiet sūcēju autorizētā REMS klientu apkalpošanas centrā pārbaudes/ remonta veikšanai.
  • Page 139 – pārdevuma līgumiem (CISG) normas. Šīs visās pasaules valstī novērsti bezmaksas. Trūkumu novēršana nepagarina un neatjauno garantijas derīgās garantijas devējs ir REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 laiku izstrādājumam. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas izriet no normāla Waiblingen, Deutschland.
  • Page 140 Originaalkasutusjuhendi tõlge h) Ärge kasutage valet ohutuskontseptsiooni ega eirake elektritööriistade ohutuseeskirju ka siis, kui olete elektritööriista kasutamises mitmekülgselt Joonised 1.1. – 4.3. kogenud. Hooletu käsitsemine võib juba sekundi murdosa vältel tuua kaasa rasked vigastused. 1 Mahuti 16 Pistikupesa sisse-/väljalülitusauto- 2 Imuri ülemine osa maatikaga elektritööriistadele 4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine 3 Imuri ülemise osa lukustus...
  • Page 141: Tehnilised Andmed

    HOIATUS HOIATUS t) Elektritööriista ei tohi kasutada veepumbana. Elektritööriist on ette nähtud REMS Pull L ja REMS Pull M on ette nähtud kutsealaseks kasutamiseks (nt käsitöö õhu ja vee segu kogumiseks. alad, tööstus, töökojad) soonefreesi, lõike- ja kroonpuurmasinatega töötamisel u) Ärge istuge elektritööriista peale. Te võite elektritööriista kahjustada.
  • Page 142: Kasutuselevõtmine

    (3). 2.4.3. Polüetüleenist imuri-/kogumiskoti paigaldamine või vahetamine (joon 2) REMS Pull L ja Pull M on varustatud antistaatilise süsteemiga. Staatilise elekt- Tõmmata võrgupistik pistikupesast välja. Kanda sobivat hingamisteede kait- semaski, nt tahkete osakeste eest kaitsvat fi ltreerivat poolmaski (FFP2) ja rilaengu tekkimisel kantakse see elektrit juhtiva imivooliku E ja elektrit juhtiva ühekordseks kasutamiseks mõeldud riideid.
  • Page 143 Kui kasutatava elektritööriista võimsus jääb väljapoole nimetatud vahemikku Imur on kasutamiseks valmis, nagu kirjeldatud punktides 2,6. ja 2.5.1. Lülitada (100 … 2200 W), ei tohi elektritööriista ühendada seadme REMS Pull L / REMS imur sisse-/väljalülitist (21) sisse. Märgimemisel tuleb fi ltri automaatpuhastus- Pull M pistikupesaga (16), vaid see tuleb ühendada eraldi pistikupesaga.
  • Page 144: Jäätmete Kõrvaldamine

    Toote garantiiaeg ei pikene ostu-müügilepingute kohta (CISG).Selle ülemaailmselt kehtiva tootjagarantii ega uuene puuduste kõrvaldamisega. Garantii alla ei kuulu kahjustused, mis väljastaja on REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, on tekkinud loomulikust kulumisest, asjatundmatu käsitsemise või kasutamise Deutschland.
  • Page 148 Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU, 2015/863/EU sätetele. EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62233:2008 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 71332 Waiblingen Deutschland D ipl.-Ing.

Ce manuel est également adapté pour:

Pull m

Table des Matières