Table des matières Usage préconisé ................................2 Avertissements ................................2 Mises en garde ................................2 Contre-indications .................................3 Précautions pour le patient ............................3 Légende .....................................3 Contenu du système ..............................4 Vue d’ensemble du système ............................4 Boutons de commande ...............................5 Fonctions de thérapie disponibles ..........................5 Installation des filtres à air ............................6 Montage du circuit respiratoire ..........................6 Emplacement de l’appareil ............................6 Alimentation électrique CA de l’appareil ......................6...
Usage préconisé L’appareil BiPAP autoSV Advanced System One est destiné à fournir une assistance ventilatoire non invasive par masque pour le traitement primaire des patients adultes (de plus de 30 kg) souffrant de troubles respiratoires obstructifs du sommeil avec une apnée centrale du sommeil secondaire, ou de la respiration de Cheyne-Stokes (RCS).
• La condensation risque d’endommager l’appareil. Si cet appareil a été exposé à une température très élevée ou très basse, laissez-le revenir à la température ambiante (la température de fonctionnement) avant de commencer le traitement. N’utilisez pas l’appareil en dehors de la plage des températures de fonctionnement indiquée dans la section Caractéristiques techniques. •...
Contenu du système Votre BiPAP autoSV Advanced System One comprend les éléments suivants : • Appareil • Tuyau flexible, 22 mm (un tuyau de 15 mm est aussi disponible en option) • Manuel de l’utilisateur • Cordon d’alimentation et alimentation électrique •...
Boutons de commande Écran d’a chage LCD Icône Humidi cateur et réglages numériques Molette de commande/ bouton-poussoir Bouton de Bouton de rampe silence/indicateur alarme Cette figure montre les principaux boutons de commande de l’appareil, décrits dans le tableau ci-dessous. onctionnalité eScription Écran d’affichage Affiche les réglages du traitement, les données patient et d’autres messages.
Installation des filtres à air MISE EN GARDE : Le bon fonctionnement de l’appareil nécessite un filtre gris en mousse en bon état et correctement installé. L’appareil utilise un filtre gris en mousse qui est lavable et réutilisable, ainsi qu’un filtre blanc ultrafin jetable en option. Le filtre réutilisable piège la poussière ménagère et les pollens normaux, tandis que le filtre ultrafin offre un filtrage plus complet des particules très fines.
Navigation dans les écrans de l’appareil Tournez la molette pour faire défiler les options et les réglages de l’écran. Appuyez sur la molette pour sélectionner l’option ou le réglage en surbrillance. La sélection de « Back » (Précédent) ou de l’icône dans un écran ramène à...
Écran de monitorage de la pression À partir du menu principal, si vous sélectionnez « Therapy » (Thérapie) et que vous appuyez sur la molette, l’écran de monitorage de la pression suivant s’affiche. Exemple montré ici. L’écran de monitorage de la pression affiche les éléments suivants : •...
Écran Bi-Flex/Rise time (Bi-Flex/Temps de montée) ( À partir de l’écran Accueil, mettez en surbrillance « Bi-Flex », « Rise time » (Temps de montée) ou l’icône et appuyez sur la molette. L’écran suivant s’affiche. Remarque : Cet écran est vide dans l’écran Accueil si votre prestataire n’a pas activé la fonction Bi-Flex ou le temps de montée sur votre appareil.
Page 12
• Rise time (Temps de montée) ( ) - La fonction de confort du temps de montée est la durée nécessaire pour que l’appareil passe de la PEP à la PIP. Si un temps de montée vous est prescrit, vous pouvez ajuster celui-ci de 0 à 3 pour trouver le réglage qui vous offre le plus de confort.
Écran Info ( Dans l’écran Accueil, mettez en surbrillance « Info » ou l’icône et appuyez sur la molette. L’écran Info montré ci-dessous s’affiche. L’utilisateur ne peut pas modifier les réglages du menu Info. Remarque : Ces écrans servent uniquement d’illustration. Le prestataire de soins à domicile peut vous demander cette information de temps à...
• Large leak (Fuite importante) ( ) - Chaque nuit, l’appareil détermine le pourcentage de temps pendant lequel le patient constate une fuite importante. Une fuite importante est un niveau de fuite tellement important qu’il n’est plus possible de déterminer les événements respiratoires avec une exactitude statistique.
Indicateurs d’alerte sonores Un indicateur sonore se déclenche lorsqu’une panne de courant ou une alarme à haute, moyenne ou faible priorité sont détectées. De plus, un indicateur sonore se déclenche pour les messages d’information et pour confirmer que certaines actions sont accomplies (par exemple, lors de l’insertion ou du retrait d’une carte SD de l’appareil).
Page 16
larme riorité ignal nDicateurS viSuelS onctionnement De eSure à prenDre ’ Sonore appareil • • • • • Vitesse lente Haute Bouton rouge clignotant ; Fonctionne Peut être provoquée par une panne de l’appareil. Appuyez sur le bouton de silence/ « Low Blower Speed » indicateur alarme pour arrêter l’alarme.
Page 17
larme riorité ignal nDicateurS viSuelS onctionnement De eSure à prenDre ’ Sonore appareil • • • Tension Moyenne Bouton jaune clignotant ; Fonctionne ; Cette alarme se produit quand la tension d’entrée basse l’humidificateur d’entrée de l’appareil, provenant d’une prise « Low Voltage » (Tension s’éteint secteur ou d’une batterie, reste inférieure à...
Dépannage Le tableau ci-dessous explique certains des problèmes que vous pouvez rencontrer avec l’appareil, ainsi que les solutions potentielles de ces problèmes. roblème auSe eSure à prenDre Aucune activité quand l’appareil La prise électrique n’a pas Si vous utilisez une alimentation secteur, vérifiez la prise de courant et est alimenté.
Accessoires Il existe plusieurs accessoires disponibles pour votre appareil BiPAP autoSV Advanced System One, comme un humidificateur, un module d’oximétrie ou un modem. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour des informations complémentaires sur les accessoires disponibles. Lors de l’utilisation d’accessoires en option, observez toujours les instructions fournies avec ces accessoires. MISE EN GARDE : Ne touchez pas les broches des connecteurs.
Voyager avec le système Lors de voyage, la sacoche de transport est destinée uniquement au transport en bagage à main. La sacoche de transport ne protège pas le système lors de transport en bagage enregistré. Pour faciliter votre passage aux contrôles de sécurité, une notice apposée sur le dessous de l’appareil indique qu’il est à usage médical et peut être utilisé...
Caractéristiques techniques Caractéristiques ambiantes Température de fonctionnement : 5 °C à 35 °C Température de stockage : -20 °C à 60 °C Humidité relative (fonctionnement et stockage) : 15 à 95 % (sans condensation) Pression atmosphérique : 101 à 77 kPa (0 à 2286 m) Caractéristiques physiques Dimensions : 18 cm L x 14 cm l x 10 cm H Poids (appareil + alimentation électrique) : Environ 1,53 kg...
Mise au rebut Collecte séparée pour l’équipement électrique et électronique selon la directive 2002/96/EC du Conseil. Éliminez cet appareil conformément à la réglementation locale en vigueur. Comment contacter Respironics Pour faire réparer votre appareil, contactez le prestataire de soins à domicile. Si vous devez contacter directement Respironics, appelez le Service après-vente au +1-724-387-4000 ou au +49 8152 93060.
Garantie limitée Respironics, Inc. garantit que le système sera exempt de défauts matériels et de fabrication, et fonctionnera conformément aux spécifications du produit pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de la vente de l’appareil au revendeur par Respironics, Inc.
Page 24
1071048 Respironics Inc. Respironics Deutschland 1001 Murry Ridge Lane Gewerbestrasse 17 1070840 R00 , États-Unis Murrysville, PA 15668 82211 Herrsching, Allemagne GK 12/08/2010 French...