Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Screwdriver Visseuse sans Fil Atornillador Inalámbrico DFT022F DFT044F DFT084F DFT126F IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 3
Power tool use and care CORDLESS SCREWDRIVER 17. Do not force the power tool. Use the correct SAFETY WARNINGS power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Hold power tool by insulated gripping sur- rate for which it was designed.
Page 4
It will tridge. Failure to hold the tool and the battery also void the Makita warranty for the Makita tool and cartridge firmly may cause them to slip off your charger.
Page 5
If the tool does not start, the battery is over- Checking the remaining battery heated. In this situation, let the battery cool capacity (BL1460A) before pulling the switch trigger again. • Low battery voltage: When the battery capacity is not enough, 70%-100% the tool stops automatically and the battery indicator shows following state.
Page 6
LED indicator CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direc- tion of rotation before the tool stops may dam- age the tool. •...
Page 7
Status of the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken LED indicator Beeper This function works when the tool has reached the preset fastening torque and normal Auto-stop fastening tightening has been completed. This helps Lights up in green for overtightening to be avoided.
Page 8
Adjusting the fastening torque ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit or socket bit 12mm(15/32") ► 1. Adjusting grip 2. Ring When you wish to drive machine screws, wood screws, hex bolts, etc.
Page 9
Makita Authorized or Factory Service In this case, the fastening capacity may be Centers, always using Makita replacement parts.
Page 10
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
Page 12
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez- 22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher l'outil à la prise électrique et/ effectué correctement et dont les bords sont bien ou au bloc-piles, avant de prendre ou de trans- aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus porter l’outil.
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Makita d'origine. IMPORTANTES L'utilisation de batteries autres que les batteries d'ori- gine Makita ou de batteries qui ont été modifiées peut entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des POUR LA BATTERIE incendies, blessures et autres dommages. Cela annu- lerait également la garantie de Makita s'appliquant à...
Page 14
Vérification du niveau de charge de DESCRIPTION DU la batterie (BL1460A) FONCTIONNEMENT 70%-100% ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de 50%-70% l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. 35%-50% Installation ou retrait de la batterie 20%-35% 0%-20% ►...
Page 15
Dispositif de protection de la Inverseur batterie (BL1460A) L'outil est équipé d'un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimen- tation du moteur pour augmenter la durée de vie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la batterie sont dans les situations suivantes : •...
Page 16
NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage. Témoin DEL ► 1. Témoin DEL Le témoin DEL sur l’outil indique les fonctions suivantes.
Page 17
État du témoin DEL / avertisseur sonore Fonction État Mesure à prendre Témoin DEL Avertisseur sonore Cette fonction s'active lorsque l'outil a atteint le couple de serrage préréglé et que le serrage Serrage à arrêt s'est effectué normalement. Cela permet d'éviter automatique S'allume en vert pendant un serrage excessif.
Page 18
Réglage du couple de serrage NOTE : • Les numéros inscrits sur l'échelle du couple de serrage permettent d'effectuer un réglage approximatif sur le couple de serrage désiré. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten- sion et que sa batterie est retirée avant d'effec- tuer tout travail dessus.
Page 19
être inférieure aux de réglage doivent être effectués dans un centre de spécifications de ce manuel même si une batte- service Makita agréé ou un centre de service de l'usine rie chargée est utilisée. Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 20
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
Page 21
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DFT022F DFT044F DFT084F DFT126F Par de fuerza de Unión fuerte 0,5 N·m - 2 N·m 1 N·m - 4 N·m 3 N·m - 8 N·m 5 N·m - 12 N·m apriete (4 in·lbs - 18 in·lbs) (8,9 in·lbs - 35 in·lbs)
Page 22
Use equipo de protección personal. Póngase 22. Mantenga las herramientas de corte limpias siempre protección para los ojos. El equipo y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado protector tal como máscara contra el polvo, zapa- y tiene los bordes afilados, es probable que la tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y herramienta se atasque menos y sea más fácil protección para oídos utilizado en las condiciones...
Page 23
PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de frecuencia de rotación Makita. El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías INSTRUCCIONES IMPORTANTES que hayan sido alteradas, puede que resulte en la DE SEGURIDAD explosión de la batería, originando un incendio, así...
Page 24
Verificación de la capacidad DESCRIPCIÓN DEL de carga restante de la batería. FUNCIONAMIENTO (BL1460A) PRECAUCIÓN: 70%-100% • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en 50%-70% la herramienta.
Page 25
Sistema de protección de la batería Accionamiento del conmutador de (BL1460A) inversión de giro La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la batería. Este sistema corta en forma auto- mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
Page 26
Apriete el gatillo para encender la lámpara. La lámpara se mantiene encendida mientras se esté presionando el gatillo. La lámpara se apagará en forma automática 10 segundos después de soltar el gatillo. NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara.
Page 27
Estado de la luz indicadora (LED) y del indicador sonoro Función Estado Acción a tomar Luz indicadora (LED) Indicador sonoro Esta función trabaja cuando la herramienta llega a la fuerza de torsión (torque) establecida Selección de alto y completa el ajuste normal. automático Esta función evita que se ajuste demasiado el Se enciende la luz verde...
Page 28
Ajuste de la torsión de fijación ENSAMBLE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalar o quitar las puntas para atornillar 12mm(15/32") ► 1. Llave de ajuste 2. Anillo Cuando desea ajustar tornillos de metal, de madera, tuercas, etc.
Page 29
► 1. Tapa del carbón 2. Destornillador Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 29 ESPAÑOL...
Page 30
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
Page 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885443A942 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...