Allgemeine Erklärungen Zum Notwendigen Freiraum Unterhalb Einer Möglichen Absturzstelle; Beispiel 1 - Bild 5.1-F1; Remarques Générales Concernant L'espace Libre Nécessaire Sous Une Zone À Risque De Chute De Hauteur; Exemple 1 - Illustration 5.1-F1 - A.HABERKORN UNI-2 FI Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

12
Allgemeine Erklärungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer möglichen
Absturzstelle
12
General explanation of the required free space below an eventual crash site
Remarques générales concernant l'espace libre nécessaire sous une zone à risque de
12
chute de hauteur
Algemene verklaringen over de vereiste vrije ruimte onder een mogelijke valplek
12
Wesentlich für die Sicherheit ist dass, die Lage zur Anschlageinrichtung (Anschlagpunkt) so zu wählen ist, dass die Absturzhöhe
auf ein Mindestmaß beschränkt wird. In einem Auffangsystem dürfen nur Auffanggurte nach EN361 verwendet werden. Maximale
Verbindungsmittel-Gesamtlänge 2,0m inklusive Beschläge, Karabiner und Dämpfungselement. Der nötige Freiraum unter der
Absturzstelle ist vor Arbeitsbeginn zu berechnen.
Achtung: Ein durchhängendes Verbindungsmittel verlängert ebenfalls die Fallhöhe. Umso tiefer der Anschlagpunkt
gewählt wird, umso mehr Freiraum ist unterhalb einer Absturzstelle einzurechnen.
It is essential for safety reasons to choose the position of the anchor device (anchor point) in a way that the fall distance is limited to
a minimum. Only full body harness according to EN361 may be used with a fall arrest system. Maximum total lanyard length 2.0m
including fittings, karabiners and tape fall absorbers.
The required free space below a crash site has to be calculated before starting work.
Attention:
A slack lanyard also increases the fall height. The lower the chosen anchor point the more free space must
be calculated below a crash site.
Il est essentiel pour la sécurité d'installer le dispositif d'ancrage (point d'ancrage) à un emplacement permettant de limiter la hauteur
de chute à un minimum. Seuls des harnais antichute selon EN361 sont autorisés avec les systèmes d'arrêt des chutes. Longueur
totale maximum du dispositif d'assurage 2,0m ferrures, mousquetons et amortisseur inclus. Calculer l'espace libre nécessaire sous
la zone à risque de chute de hauteur avant de débuter les travaux.
un dispositif d'ancrage relâché allonge également la hauteur de chute. Plus le point d'ancrage choisi est
Attention :
bas, plus il faut prévoir d'espace libre sous la zone à risque de chute
Wezenlijk voor de veiligheid is dat de positie van de verankeringsvoorziening (verankeringspunt) zo gekozen wordt dat de
valhoogte tot een minimum beperkt wordt. In een valstopsysteem mogen alleen vanggordels volgens EN361 worden gebruikt.
Maximale totale lengte verbindingsmiddel 2,0 m inclusief beslag, karabiners en bandvaldemper. De vereiste vrije ruimte onder de
valplek dient vóór het begin van werkzaamheden te worden berekend.
PAS OP: Een doorhangend verbindingsmiddel vergroot eveneens de valhoogte. Hoe lager het verankeringspunt wordt
gekozen, hoe meer vrije ruimte er onder valplek moet worden berekend.
12.1 Beispiel 1 – Bild 5.1-F1:
Funktionsvoraussetzungen: Anschlageinrichtung / Anschlagpunkt über dem Kopf. Absturzhöhe 2m. Verbindungsmittel so kurz
als möglich – straff / senkrecht nach oben. Der Erforderliche Freiraum ist von der Standplatzebene bis zur nächstliegenden
möglichen Aufprallebene (Z.B.: Boden, Maschinenteile, Podest, etc. ...) zu messen.
Verbindungsmittel (2)
Längenänderung am Dämpfungselement (4)
Auffanggurt-Verschiebung am Körper (5)
Sicherheitsfreiraum
Erforderlicher Freiraum unterhalb der Absturzstelle
12.1
Example 1 - figure 5.1-F1:
Functional requirements: Anchor device / anchor point above the head. Fall distance 2m. Lanyard as short as possible -
tensioned / vertically upwards. The required free space must be measured from the standing site level to the closest possible
impact level (e.g.: floor, machine parts, platform, etc. ...).
Lanyard (2)
Length changes of the tape fall absorber (4)
Displacement of the full body harness on the body (5)
Free safety space
Required free space below the crash site

12.1 Exemple 1 - illustration 5.1-F1:

Conditions préalables pour un bon fonctionnement : Dispositif d'ancrage
chute 2m. Dispositif d'assurage le plus court possible – tendu / vertical vers le haut. Calculer l'espace libre nécessaire en fonction
de la distance entre l'emplacement où se tient l'intervenant et la zone d'impact la plus proche (ex. sol, machines, plates-formes
etc...).
Dispositif d'assurage (2)
Variation de longueur amortisseur (4)
Déplacement du harnais antichute au corps (5)
Espace de sécurité
Espace libre nécessaire sous la zone à risque de chute
12.1 Voorbeeld 1 – Afbeelding 5.1-F1:
Functievoorwaarden: Verankeringsvoorziening/ Verankeringspunt boven het hoofd. Valhoogte 2m. Verbindingsmiddel zo kort
mogelijk – strak / loodrecht naar boven. De vereiste vrije ruimte moet vanaf het standvlak tot het dichtstbijzijnde mogelijke
inslagoppervlak (bv. de vloer, machineonderdelen, voetstuk, enz...) worden gemeten.
= 0,0 m
= 0,5 m
= 0,5 m
= 1,0 m
= 2,0 m
= 0.0 m
= 0.5 m
= 0.5 m
= 1,0 m
= 2.0 m
/
point d'ancrage au-dessus de la tête. Hauteur de
= 0,0 m
= 0,5 m
= 0,5 m
= 1,0 m
= 2,0 m
30

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Uni-2 fi-rövUni-2 fi-res

Table des Matières