Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Installatie-, gebruiks- en oderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner
D
Oil burners
GB
Brûleurs fioul
F
Stookoliebranders
NL
Zweistufiger Betrieb
Two-stage operation
Fonctionnement à deux allures
Tweetrapsbranders
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
PRESS 4GJ
CODE
3476587
TIPO
TYP -TYPE
609T85
2915474 (6) - 08/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello PRESS 4GJ

  • Page 1 Installation, use and maintenance instructions Manuel d’entretien Installatie-, gebruiks- en oderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Oil burners Brûleurs fioul Stookoliebranders Zweistufiger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement à deux allures Tweetrapsbranders MODELLO - MODELL TIPO CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE PRESS 4GJ 3476587 609T85 2915474 (6) - 08/2012...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH ENGLISH ANLEITUNGSHEFT FÜR DEN BRENNERBENUTZER MANUAL TO BE GIVEN TO BURNER USER Dieses Anleitungsheft ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes These instructions are an integral part of the product and should und sollte deshalb stets zusammen mit diesem aufbewahrt werden. therefore never be detached from the plant.
  • Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE GEBRUIKER MANUEL A REMETTRE A L'UTILISATEUR DU BRULEUR Dit instructieboekje maakt deel uit van het produkt en mag er niet van Ce manuel fait partie intégrante du produit et ne doit pas en être gescheiden worden. Lees het aandachtig. U vindt er belangrijke aan- séparé.
  • Page 4 SICHERHEITSHINWEISE FEUERRAUM BRENNER • Der Feuerraum muß den geltenden Vorschriften entsprechende • Verhindern Sie, daß Kinder oder ungeschulte Personen Zugriff zum Außenabzüge aufweisen. Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, den CO Brenner haben! Wert bei mit Höchstleistung funktionierendem Brenner und lediglich •...
  • Page 5 SAFETY REGULATIONS THE BURNER ROOM THE BURNER • The burner room's external air openings must conform to the norms • Never permit children or unauthorized persons to tamper with the prevailing locally. When in doubt regarding air circulation, we recom- burner.
  • Page 6 RECCOMANDATIONS SUR LA SECURITE LOCAL BRULEUR BRULEUR • Le local du brûleur doit posséder des ouvertures vers l'extérieur con- • Ne pas permettre que le brûleur soit manipulé par des enfants ou des formément aux normes en vigueur. En cas de doute, nous conseil- personnes inexpérimentées.
  • Page 7 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STOOKPLAATS BRANDER • In de stookplaats moet een goede luchtaan- en afvoer worden voor- • Houdt het toestel buiten het bereik van kinderen en onervaren per- zien, conform de geldende normen. Bij twijfel is het raadzaam het sonen. CO2 gehalte te meten, terwijl de brander op maximum debiet werkt •...
  • Page 8 ANLEITUNGEN FÜR DEN BRENNERBENUTZER BURNER USER INSTRUCTIONS Die in diesem Heft beschriebenen Brenner sind vollkommen autom- The burners described in this Manual are completely automatic and atische Geräte, die keinerlei Steuerung seitens des Benutzers er- do not require any commands or supervision by the operator, who fordern.
  • Page 9 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR DU BRULEUR HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER Les brûleurs traités dans ce manuel sont des appareils entièrement De branders die in deze handleiding beschreven worden zijn volau- automatiques qui ne nécessitent ni commande ni contrôle de la part tomatisch;...
  • Page 10: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN TECHNISCHE ANGABEN MODELL PRESS 4 GJ 609T85 LEISTUNG 2. Stufe 830 - 1660 Mcal/h 714 - 1428 DURCHSATZ kg/h 70 - 140 1. Stufe 415 - 830 Mcal/h 357 - 714 kg/h 35 - 70 BRENNSTOFF Heizöl EL - Heizwert Hu kWh/kg 11,8...
  • Page 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA MODEL PRESS 4 GJ TYPE 609T85 OUTPUT 2nd stage 830 - 1660 Mcal/h 714 - 1428 DELIVERY kg/h 70 - 140 1st stage 415 - 830 Mcal/h 357 - 714 kg/h 35 - 70 FUEL Light oil - net calorific value kWh/kg 11,8...
  • Page 12: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES MODELE PRESS 4 GJ TYPE 609T85 PUISSANCE 2e allure 830 - 1660 Mcal/h 714 - 1428 DEBIT kg/h 70 - 140 1re allure 415 - 830 Mcal/h 357 - 714 kg/h 35 - 70 COMBUSTIBLE Fioul domestique - pouvoir calorifique inférieur kWh/kg 11,8...
  • Page 13: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNISCHE GEGEVENS MODEL PRESS 4 GJ TYPE 609T85 VERMOGEN 2e vlam- 830 - 1660 gang Mcal/h 714 - 1428 DEBIET kg/h 70 - 140 1e vlam- 415 - 830 gang Mcal/h 357 - 714 kg/h 35 - 70 BRANDSTOF Huisbrandolie - calorische onderwaarde...
  • Page 14: Brennerbeschreibung

    BRENNERBESCHREIBUNG 1 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren- ners und für die Kontrolle des Flammkopfs 2 Flammkopf 3 Lufteinlaß zum Gebläse 4 Motorkondensator (PRESS GW) 5 Motorschaltglied und Wärmerelais mit En- triegelungsschalter (PRESS 1G-2G-3G-4G) 6 Klemmenbrett D318 7 Kabeldurchgänge für die Elektroanschlüsse vom Installateur auszuführen 8 Steuergerät mit Kontrollampe für Störab- schaltung und Entriegelungsschalter.
  • Page 15: Description Brûleur

    BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) BESCHRIJVING BRANDER (A) 1 Slide bars for opening the burner and inspect- 1 Guides pour ouverture brûleur et inspection 1 Ronde glijstangen voor inspectie van brander ing the combustion head de la tête de combustion en verbrandingskop 2 Combustion head 2 Tête de combustion...
  • Page 16: Zubehör

    ZUBEHÖR (auf Anfrage) Auf der letzten Zeile der S. 10 sind die für jeden CODE 3000581 L = 185 L1 = 320 mm þ• PRESS Brenner erhältlichen Zubehörteile aufgeführt. CODE 3000537 L = 236 L1 = 369 mm þ• PRESS 1G (A) KIT FÜR DIE VERLÄNGERUNG DES FLAMMKOPFS CODE...
  • Page 17: Accessoire

    ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (op aanvraag) The Table on the last line of Page 11 indicates Le tableau de la page 12 dernière ligne, indique De tabel op blz. 13 - laatste regel - geeft een les accessoires disponibles pour chaque brû- the accessories available for each burner.
  • Page 18: Regelbereich

    REGELBEREICH PRESS GW - MIN (1° Stufe / 1st stage / 1° allure / 1ste vlamgang) = 9 - 15 kg/h Die Brenner PRESS G können auf zwei Arten funktionieren: ein- und zweistufig. Für einstufigen Betrieb ist nur eine Ferns- teuerung vorgesehen: TL (Elektro-Schemata, Seite 26).
  • Page 19: Plage De Puissance

    FIRING RATES PLAGE DE PUISSANCE WERKINGSVELD The PRESS G Model burners can work in two Les brûleurs PRESS G peuvent fonctionner en De branders PRESS G kunnen ééntraps- of ways: one-stage and two-stage. tweetrapsgewijs werken. deux modes: à une allure et à deux allures. In one-stage operation, only one control device Voor de ééntrapswerking is er slechts één ther- Dans le fonctionnement à...
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) PRESS GW gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- PRESS 1G bohrungen kann mit der zur Grundausstattung PRESS 2G gehörenden Isolierplatte ermittelt werden. PRESS 3G PRESS 4G FLAMMENROHRLÄNGE (B) D329 Die Länge des Flammenrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und muß...
  • Page 21: Plaque Chaudiere

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) KETELPLAAT (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de Boor gaten in de plaat van de verbrandingskam- shown in (A). combustion comme sur la fig.(A). La position des er zoals aangegeven in fig.
  • Page 22: Düsenmontage

    Beispiel mit Press 1G: Kesselleistung = 270 kW - Wirkungsgrad 90 % Geforderte Brennerleistung = 270: 0,9 = 300 kW; 300: 2 = 150 kW pro Düse erfordert werden 2 gleiche Düsen, 60°, 12 bar: 1° = 3,00 GPH - 2° = 3,00 GPH, oder zwei unterschiedliche Düsen: 1°...
  • Page 23: Montage Des Gicleurs

    Example with the Press 1G Model: Exemple avec Press 1G: Voorbeeld met Press 1G: Boiler output = 270 kW - efficiency 90 % Puissance chaudière = 270 kW Vermogen ketel = 270 kW Output required by the burner = rendement 90 % Rendement 90 % 270 : 0.9 = 300 kW;...
  • Page 24: Hydraulikanschlüsse

    2° Stufe: Die Einstellung der Luftklappe 1)(A) erfolgt durch Einwirken auf den Zylinder 6)(A). Die Einstellung wird von mal zu mal dem Brennerdurchsatz und dem Druck in der Brennkammer angeglichen. Für das erste Zünden belassen Sie die werkseit- ig durchgeführte Zylindereinstellung: auf unge- fähr halbem Hub.
  • Page 25: Hydraulische Aansluitingen

    2nd stage: 2e Allure: 2de Vlamgang: The air gate valve 1)(A) must be set using the Le réglage du volet 1)(A) s'effectue en agissant De klep 1)(A) wordt afgesteld met behulp van de cylinder 6)(A). This setting must be adapted case sur le vérin 6)(A).
  • Page 26: Elektroanschluß

    ELEKTROANSCHLUSS VOM INSTALLATEUR AUSGEFÜHRTER ELEKTROANSCHLUSS (Werkseitig ausgeführte Elektroanlage: Zusatz- ELECTRICAL CONNECTION OF BURNER BY INSTALLER kapitel 5, S.40). RACCORDEMENT ELECTRIQUE EFFECTUE PAR L’ INSTALLATEUR ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD DOOR DE INSTALLATEUR SCHEMA (A) PRESS GW Elektroanschluß PRESS einphasige Speisung 230 V. SCHEMA (B) Elektroanschluß...
  • Page 27: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHE AANSLUITING (Installation électrique effectuée en usine: Ap- (Electrical system as set up by the manufacturer: (Elektrische installatie uitgevoerd in de fabriek: pendice 5 p.41). Appendix 5, Page 41). Appendix 5 blz.41). SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Branchement électrique PRESS GW alimen- PRESS GW Model electrical connection: sin-...
  • Page 28 - Sobald das Heizöl aus dem Manometeran- schluß austritt, ist die Pumpe eingeschaltet. Halten Sie den Brenner sofort an. Die für diesen Vorgang benötigte Zeit hängt vom Durchmesser und der Länge der Ansaugleitung ab. Falls sich die Pumpe nicht beim ersten An- fahren einschaltet und sich der Brenner blocki- ert, warten Sie 40 Sek.
  • Page 29: Burner Firing

    - When the light oil begins to flow out of the - Quand le fioul sort du raccord manomètre, la - Indien er stookolie lekt uit de manometeraans- gauge attachment, the pump is primed. At this pompe est amorcée. Arrêter immédiatement le luiting is de pomp aangezogen.
  • Page 30 VERBRENNUNGSMERKMALE Der Brennerdurchsatz der 2° Stufe darf den EN 276 (5-91) vom Kessel vorgesehenen Durchsatz nicht über- schreiten; sie wird dem tatsächlichen Wärmebe- Stufe/Allure/Stage/Vlamgang 1° 2° darf des Verbrauchers angepaßt und muß Bacharach n° < 2 < 1 innerhalb des MAX-Regelbereichs gewählt wer- >...
  • Page 31: Caractéristiques De La Combustion

    COMBUSTION CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES DE LA COMBUSTION VERBRANDINGSKENMERKEN The burner delivery in the 2nd stage must not Le débit du brûleur à la 2e allure ne doit pas Het debiet van de brander bij de 2de vlam- exceed the rated delivery for the boiler, and dépasser le débit prévu par la chaudière: il doit gang mag nooit het debiet van de ketel over- schrijden.
  • Page 32 ZUSATZKAPITEL 1 - BRENNSTOFFZUFÜHRUNG Der Brenner verfügt über eine selbstansau- gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle, selbst versorgen. Es gibt drei Arten von Hydraulikkreisen des Brennstoffs: - Zweistrangsystem (am meisten verbreitet) - Einstrangsystem - Ringförmig Je nach der gegenseitigen Position Bren-ner/ Tank können die Anlagen wie folgt sein:...
  • Page 33: Appendixes

    APPENDIXES APPENDICES APPENDIX 1 - ALIMENTATION COMBUSTIBLE 1 - FUEL SUPPLY 1 - BRANDSTOFTOEVOER Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration au- De brander is voorzien van een pomp met au- The burner is equipped with a self-priming pump tomatique et par conséquent, dans les limites in- tomatische aanzuiging.
  • Page 34 EINSTRANG-ANLAGE Es sind zwei Ausführungen möglich: - By-Pass an der Außenseite der Pumpe (A) (empfohlene Ausführung) Die beiden Schläuche werden mit einem Au- tomatik-Entgaser verbunden, siehe Zubehör (E), Seite 16. Die By-Passchraube der Pumpe wird nicht entfernt. - By-pass an der Innenseite der Pumpe (B) Die Pumpen sind mit einer Schraube 6), Sche- ma Seite 38 ausgestattet, die vom Rücklaufan- schluß...
  • Page 35: Gicleur

    INSTALLATION A UN TUYAU SINGLE-PIPE SYSTEMS INSTALLATIE MET EENPIJPSYSTEEM There are two solutions possible: Il y a deux solutions possibles: Er zijn twee oplossingen: - Pump external by-pass (A) (recommended) - By-pass à l'extérieur de la pompe (A) (solution - By-pass aan de buitenzijde van de pomp (A) Connect the two flexible hoses to an automatic conseillée) (voorkeuroplossing)
  • Page 36 3 - PUMPE PRESS GW: SUNTEC AN67 Erläuterung Abb. (A) - (B) - (C) - (D) Pumpe 1 - Ansaugen G 1/4" G 1/2" 2 - Rücklauf G 1/4" G 1/2" 3 - Anschluß Manometer G 1/8" G 1/8" 4 - Anschluß Vakuummeter G 1/8"...
  • Page 37: Pompe

    3 - PUMP 3 - POMPE 3 - POMP Key to Figure (A) - (B) - (C) - (D) Légende fig. (A) - (B) - (C) - (D) Legende fig. (A) - (B) - (C) - (D) Pump Pompe Pomp 1 - Suction G 1/4"...
  • Page 38 4 - BRENNERFUNKTION ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) - Beim Verschluß der Fernsteuerung program- miert das Steuergerät die Phase des Anfah- rens. - Zeit 0 s: Verschluß der TL-Fernsteuerung. - Nach 27 s: Anlassen des Motor und Einschal-ten des Zündtransformators: Vorbelüftung mit dem Luftdurchfluß...
  • Page 39: Burner Operation

    4 - BURNER OPERATION 4 - FONCTIONNEMENT BRULEUR 4 - WERKING BRANDER START BRANDER (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) - When the control device TL closes, the control - A la fermeture de la télécommande TL le cof- - Bij sluiting van de afstandsbesturing (ther- mostaat) TL, programmeert de branderau- box programmes the starting phase.
  • Page 40 5 -ELEKTROANLAGE PRESS GW werkseitig ausgeführt WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET SCHEMA (A) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE Brenner PRESS GW (einphasig) ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD IN DE FABRIK SCHEMA (B) Brenner PRESS 1-2-3-4 G (dreiphasig) - Diese Modelle werden werkseitig für 400V Stromversorgung vorbereitet.
  • Page 41: Electrical System As Set Up By The Manufacturer

    5 -ELECTRICAL SYSTEM 5 -INSTALLATION ELECTRIQUE 5 -ELEKTRISCHE INSTALLATIE as set up by the manufacturer effectuée en usine uitgevoerd in de fabriek LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) PRESS GW (single-phase) MODEL Brander PRESS GW (éénfasig) Brûleur PRESS GW (monophasé) LAYOUT (B) SCHEMA (B) SCHEMA (B)
  • Page 42 Flammkopf Kontrollieren Sie, ob alle Teile des Flammkopfs ganz und nicht von der hohen Temperatur ver- formt sind, frei von Verunreinigungen aus der Umwelt und korrekt ausgerichtet sind: - Elektrodenspitzen, siehe Abb. (C), S.22. - Elektrodenisolatoren - Hochspannungskabel - Düsen und Flammenstabilisierungs-Scheibe - Brennerkopf, besonders am Ende - Dichtung Brenner-Kesselplatte - Schamottestein-Kesseltür...
  • Page 43 Branderkop Combustion head Tête de combustion Check to make sure that all the parts of the com- Vérifier que toutes les parties de la tête de com- Ga na of er geen delen van de branderkop be- bustion head are in good condition, positioned bustion soient intactes, non déformées par la schadigd zijn, vervormd door hoge tempera- correctly, free of all impurities, and that no defor-...
  • Page 44 7 - REGELBEREICH NACH LUFTDICHTE ü.d.M Der im Anleitungsheft angegebene Regelbere- a.s.l. ich des Brenners gilt für eine Raumtemperatur LUFT / AIR / AIR / LUCHT a.d.n.m. von 20 °C und eine Höhe von 100 m ü.d.M. (bar- °C b.z. ometrischer Druck ungefähr 1000 mbar).
  • Page 45: Burner Firing Rates According To Air Density

    7 -BURNER FIRING RATES ACCORD- 7 -PLAGE DE PUISSANCE DU BRU- 7 -WERKINGSVELD BRANDER ING TO AIR DENSITY LEUR EN FONCTION DE LA DENSITE FUNCTIE VAN DE LUCHTDENSITEIT DE L'AIR The burner firing rate range provided in this Man- Het werkingsveld van de brander, zoals aange- ual applies to operation at a surrounding temper- La plage de puissance du brûleur indiquée dans geven in deze handleiding, is geldig bij een om-...
  • Page 46 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom ..........Schalter einschalten - Sicherungen kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen.
  • Page 47 FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ....... . Close all switches - Check fuses - A limit or safety control device is open .
  • Page 48 INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Manque de courant électrique ......Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
  • Page 49 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERANDEN OPLOSSING De brander start niet - Geen stroom ......... . . Schakelaars afzetten - Zekeringen controleren - De begrenzings- of veiligheidsthermostaat staat open .
  • Page 50: Controlelijst

    9 - KONTROLLBLATT / CONTROL CARD / FICHE CONTROLE / CONTROLELIJST BRENNER / BURNER MOD. COD. BRULEUR / BRANDER FIRMA / COMPANY MOD. KESSEL / CHAUDIERE BOILER / KETEL MARQUE / FIRMA DÜSE = Durchsatz α° - T = Winkel und Zerstäubertyp PUMPE = Pumpenauslaßdruck = Unterdruck oder Pumpenansaugdruck...
  • Page 51 α ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar α ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar α ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar α...
  • Page 52 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Ce manuel est également adapté pour:

609t853476587

Table des Matières