Page 1
Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Einstufig Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 3745311 G5RK 453T1 2901550 (16)
BETRIEBSBEREICH (nach EN 267) Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5590 ABMESSUNGEN Flansch Brenner ¸ D5584 BEFESTIGUNG AM KESSEL BRENNERBEFESTIGUNG UND Es ist unbedingt nötig, daß zwischen Kessel- MONTAGE DES GELENKES tür und Flansch des Brenners die Isolierdich- tung (9), Abb. 1, dazwischengefügt wird. Diese Dichtung hat sechs Löcher, welche eventuell, wie auf nebenstehendem Bild, abgeändert werden Können.
Page 5
ÖLANSAUGSYSTEME Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN FÜR ANSCHLÜSSE AN KESSEL OHNE Schalter mit STECKER BLATT 5 BEACHTEN. Sicherung BEMERKUNGEN: 6A max. – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektri- schen Verbindungen müssen den diesbezüg- Betriebsstun- lichen Landesbestimmungen entsprechen.
Page 7
ACHTUNG: Der Brenner ist mit einer Steckdose versehen, die zur direkten elektrischen Verbindung mit dem am Kessel angebrachten Stecker dient (siehe Schema Blatt 4) . Sollte der Kessel nicht mit einem Stecker versehen sein, dann wie folgt vorgehen: – die Steckdose zusammen mit dem dazugehörigen Kabel vom Brenner abmontieren; –...
Page 8
Um das Steuergerät vom Brenner zu trennen: die Schraube (A) (siehe untere Abbildung) lösen und in Richtung des Pfeiles ziehen. S7058 VERLAUF DES ELEKTRISCHEN KABELS 1 - Kabeldurchführung 2 - Kabelbefestigung 3 - Klemmleiste N - Nulleiter L - Phase - Brenner-Erdung - Störlampe Zündtransformator...
Page 9
EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur. Nach der Kesselleistung, werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und Lage der Luftklappe, gemäß...
Page 10
Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehr- heit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausge- führt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen: Rechtsdrehung: (Zeichen +) um die im Feuerraum einge- führte Luftmenge zu erhöhen und deren Druck zu verrin-...
ÖLVORWÄRMUNG Zur Gewährleistung einer ordnungsgemässen Zündung und eines einwandfreien Betriebes, auch bei niedrigen Durchsätzen und Temperaturen, ist der Brenner mit einem elektrischen Vorwärmer ausge- stattet, welcher das Heizöl-EL im Brennkopf aufwärmt. Dieser Vorwärmer schaltet sich bei Schliessen der Thermostaten ein. Nach einer Periode zwischen eineinhalb und zweieinhalb Minuten, je nach Raumtemperatur, setzt sich der Motor in Betrieb.
Page 12
STÖRUNGSSUCHE DES ÖLVORWÄRMERS STEUERGERÄT 531SE REGULÄRER BETRIEB STECKER Der in der Grundplatte des Steuergeräts einge- steckte Stecker befindet sich in der Position “Widerstand eingeschaltet” (siehe seitliche Abb.) . Bei abgeschaltenem Telekommando leuchtet die LED auf und nach ca. 2 Minuten läuft der Brenner Widerstand DER BRENNER STARTEN NICHT S7059...
PLAGE DE TRAVAIL (selon EN 267) Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5590 DIMENSIONS Bride Brûleur ¸ D5584 FIXATION A LA CHAUDIERE FIXATION BRULEUR ET Il est indispensable qu’entre la plaque MONTAGE CHARNIERE frontale de la chaudière et la bride du brû- leur soit interposé...
INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 230V 50Hz NE PAS INVERSER LE ATTENTION NEUTRE AVEC LA PHASE POUR CONNEXION AUX CHAUDIERE Interrupteur DEPOURVUES DE FICHE, voir page 5. avec fusible NOTES: 6A max. – Section conducteurs: 1 mm – Les branchements électriques exécutés Compte-heures par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
Page 17
NOTE: Le brûleur est muni de prise pour le raccordement électrique direct à la fiche de la chaudière (voir schéma à page 4) . Au cas où la chaudière serait dépourvue de cette fiche, il est nécessaire de: – enlever la prise montée sur le brûleur et le câble y relatif; –...
Pour enlever la boîte de contrôle du brûleur, desserrer la vis (A) (voir figure ci-dessous) et tirer dans le sens de la flèche. S7058 TRAJET DU CABLE ELECTRIQUE 1 - Presse-étoupe 2 - Blocage-câbles 3 - Bornier N - Neutre L - Phase - Terre-brûleur - Lampe sécurité...
REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: Tourner vers la droite: (signe +), pour augmenter la quantité...
RECHAUFFEMENT DU FUEL Pour garantir un allumage et un fonctionnement réguliers aussi aux faibles débits et basses tempéra- tures, le brûleur est doté d’une résistance électrique qui réchauffe le FOD dans la tête de combustion. Cette résistance est alimentée à la fermeture du circuit des thermostats. Après une période comprise entre une minute et demie et deux minutes et demie, selon la tempéra- ture ambiance, le moteur démarre.
RECHERCHE DES DEFAUTS DANS LE RECHAUFFEUR BOITE DE CONTROLE 531SE FONCTIONNEMENT REGULIER FICHE La fiche placée sur le panneau de la boîte est dans la position correspondante à “Résistance ON” (voir figure) . A la fermeture de la télécommande le s’illumine et après deux minutes env.
WORKING RANGE (as EN 267) Gas oil output - kg/h Thermal power - kW D5590 DIMENSIONS Flange Burner – D5584 MOUNTING THE BURNER BURNER FIXING AND It is necessary that the insulating gasket HINGE ASSEMBLY (9, fig. 1) is placed between the boiler door and the burner flange.
OIL LINES Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
Page 26
BURNER ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING DO NOT EXCHANGE THE NEUTRAL WITH THE PHASE FOR CONNECTION TO BOILERS WITHOUT PLUG, see page 5. Switch with fuse NOTES: 6A max. – Wires of 1 mm section. – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the Hour counter rules in force in the Country.
Page 27
NOTE: The burner is provided with a socket for the direct electrical connection to the boiler’s plug (see diagram at page 4) . Should the boiler be without plug, it is then necessary: – remove the socket and respective cable mounted on the burner; –...
Page 28
To remove the control-box from the burner, loosen screw (A) (see figure below) and pull towards the arrow. S7058 RUN OF THE ELECTRICAL CABLE 1 - Cable gland 2 - Cable-clamp 3 - Terminal block N - Neutral L - Phase - Burner-earth - Lock-out lamp The photoresistance is fitted directly...
COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust- ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica- tion of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: Turn to the right: (sign ), in order to increase the volume...
FUEL HEATING In order to obtain smooth starting and operation across its output range the burner is fitted with an electric resistance, which heats up the gas oil in the nozzle line. This resistance is energized when the thermostat calls for heat and after a delay of approximately two minutes depending on room temperature, the motor will start.
FAILURE DETECTION ON HEATING DEVICE CONTROL BOX 531SE NORMAL OPERATION PLUG The plug fitted in the panel is placed in the position corresponding to “Resistance ON” (see drawing on the right). When the remote control closes, the LED lights up and, after about two minutes, the burner starts up.
Page 34
WERKINGSVELD (volgens EN 267) Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen - kW D5590 AFMETINGEN Flens Brander ¸ D5584 BEVESTIGING AAN DE KETEL BEVESTIGING BRANDER EN Het is absoluut noodzakelijk dat de flens- MONTAGE ZWENKARM dichting tussen de frontplaat en de flens wordt aangebracht.
HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
Page 36
SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN VOOR AANSLUITING OP KETELS Schakelaar ZONDER STEKKER ZIE P. 5 met zekering NOOT: – Doorsnede van de geleiders: 1 mm 6A max. – De elektrische aansluitingen die de instal- lateur uitvoert dienen te voldoen aan de Urenteller wetgeving terzake in het betrokken land.
Page 37
NOOT De brander is voorzien van een stekker voor een directe elektrische aansluiting op de ketel. (zie schema P. 4). Als de ketel die stekker niet heeft dan moet men: – de stekker en de kabel, die aan de brander aangesloten zijn, wegnemen; –...
Page 38
Om de controledoos van de brander weg te nemen moet men schroef (A) losdraaien (zie figuur hieronder) en in de richting van de pijl trekken. S7058 TRAJECT VAN DE LEIDINGEN 1 - Wartel 2 - Vasthechting kabels 3 - Klemmenbord N - Nulleider L - Fase - Aarding brander...
REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rook- gassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
Page 40
De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien.
Page 41
VERWARMING VAN DE STOOKOLIE Om een regelmatige ontsteking en werking te verzekeren, ook bij kleine debieten en lage temperatu- ren, is de brander voorzien van een elektrische weerstand die de stookolie verwarmt in de verbran- dingskop. Die weerstand treedt in werking bij het sluiten van de thermostaten. Na 1,5 à...
OPZOEKEN VAN DEFECTEN IN DE VOORVERWARMER CONTROLEDOOS 531SE NORMALE WERKING STEKKER De stekker op de controledoos bevindt zich in de (zie figuur) . stand “Weerstand ON” Bij de sluiting van de afstandsbediening licht het lamp- je (LED) op en na ongeveer twee minuten start de brander.