Télécharger Imprimer la page
EUROM Mon Soleil 300 Manuel D'utilisation
EUROM Mon Soleil 300 Manuel D'utilisation

EUROM Mon Soleil 300 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Mon Soleil 300:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructieboekje
Bedienungsanleitung
Instruction booklet
Manuel d'utilisation
Mon Soleil
WIFI
Mon Soleil 300 & 600 (Metal)
Mon Soleil 350 & 500 & 700 Verre (Glass)
VERWARMINGSPANEEL
(metaal of glas)
HEIZPLATTE
(Metall oder Glas)
HEATING PANEL
(metal or glass)
PANNEAU DE CHAUFFAGE
(métal ou verre)
Art.nr. 36.130.8 (MS300) – 36.133.9 (MS600)
Art.nr. 36.148.3 (MS350V) – 36.152.0 (MS500V) – 36.158.2 (MS700V)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Mon Soleil 300

  • Page 1 Instructieboekje Bedienungsanleitung Instruction booklet Manuel d’utilisation Mon Soleil WIFI Mon Soleil 300 & 600 (Metal) Mon Soleil 350 & 500 & 700 Verre (Glass) VERWARMINGSPANEEL (metaal of glas) HEIZPLATTE (Metall oder Glas) HEATING PANEL (metal or glass) PANNEAU DE CHAUFFAGE (métal ou verre)
  • Page 2 Deze symbolen op uw apparaat betekenen: niet afdekken – gevaar – heet oppervlak! These symbols on your device mean: do not cover – danger – hot surface! Diese Symbole auf Ihrem Gerät bedeuten: nicht abdecken - Gefahr - heiße Oberfläche! Ces symboles sur votre appareil signifient : ne pas recouvrir –...
  • Page 3 Nederlands Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 4 worden. Leid de kabel niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en wind hem na gebruik niet te strak op! Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken.
  • Page 5 20. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd. 21. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
  • Page 6 Let op! Afb. toont Mon Soleil 300; andere types wijken qua afmetingen en uiterlijk af, maar de beschreven onderdelen zijn hetzelfde. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont.
  • Page 7 Ingebruikname en Werking Bedieningspaneel: A. Hoofdschakelaar & signaallampje B. Temperatuursensor C. Display D. Hoger / lager toetsen E. AAN/UIT-knop F. Wifi-knop M G. Blauw wifi-lampje H. Rood timer-lampje  Stel vast dat de kachel geen beschadigingen vertoont.  Steek de stekker in het stopcontact ...
  • Page 8 CE - verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat het product elektrische convectorkachel, merk EUROM, type Mon Soleil wifi 300 / 600 / 350 Verre / 500 Verre / 700 Verre voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU , EMC-richtlijn 2014/30/EU, RED-richtlijn 2014/53/EU en in overeenstemming is met de onderstaande normen:...
  • Page 9 Deutsch Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 10 Teppich durch, bedecken Sie es nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und halten Sie das Kabel außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie es nach der Benutzung nicht zu straff auf. 8.
  • Page 11 7 – Aufhängerahmen 3 - Hauptschalter 4 – Festes Thermostat 8 - Aufhängeknöpfe (4x) Achtung! Auf der Abb. ist der Mon Soleil 300 abgebildet, andere Typen weichen in Bezug auf Abmessungen und Aussehen ab, aber die beschriebenen Teile sind identisch.
  • Page 12 Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / Austausch an Ihren Lieferanten.
  • Page 13 Inbetriebnahme und Betrieb Bedienungspult: A. Hauptschalter & Signalleuchte B. Temperatursensor C. Anzeige D. Oben/unten Taste E. EIN/AUS-Schalter F. Wifi Taste M G. Wifi Licht (blau) H. Timer Licht (Rot)  Vergewissern Sie sich, dass die Heizung nicht beschädigt ist.  Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
  • Page 14 CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass das Produkt Elektrische Konvektorheizung, Marke EUROM, Typ Mon Soleil wifi 300 / 600 / 350 Verre / 500 Verre / 700 Verre der LVD-Richtlinie 2014/35/EU, EMC-Richtlinie 2014/30/EU, RED- Richtlinie 2014/53/EU sowie den folgenden Normen entspricht:...
  • Page 15 English Thanks Thank you very much for choosing for an EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your device, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 16 cannot be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not lead the cord around sharp corners and do not roll it up too tightly after use! 8. If possible, do not use an extension cord, as this poses the risk of overheating and fire.
  • Page 17 4 – Fixed thermostat 8 – Suspension knobs Attention! The figure shows the Mon Soleil 300; other types differ in size and appearance, but the parts described are the same). Remove all packaging material and keep out of reach of children.
  • Page 18 This heater has been designed to hang securely from the wall. Do not use it until it has been properly installed, as described in these instructions for use and never, for example, in a standing position or when leaning against something! Wall mounting: The heater must be at least 20 cm removed from all objects, walls, etc.;...
  • Page 19  Make sure the heater is not damaged.  Insert the plug in the socket  Turn the main switch on (I): the light will turn on and the heater is in standby mode  Now press the ON/OFF switch: the heater will start working. The display will show the room temperature.
  • Page 20 CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM electrical convector heater, type Mon Soleil wifi 300 / 600 / 350 Verre / 500 Verre / 700 Verre, complies with the LVD guideline 2014/35/EU, EMC guideline 2014/30/EU, RED guideline...
  • Page 21 Français Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant...
  • Page 22 devenir brûlant d’une autre manière. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas de tapis, de chemins d’escalier ou autres et tenez-le à l'écart des lieux de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser de meubles dessus. Ne passez pas le câble par des angles vifs et ne l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation ! 8.
  • Page 23 7 - Cadre de suspension 4 - Thermostat fixe 8 - Boutons de suspension (4x) Attention ! L’image présente le modèle Mon Soleil 300 ; d’autres types peuvent différer sur le plan des dimensions et de l’aspect, mais les éléments décrits sont les mêmes.
  • Page 24 Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants. Après avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement. Le matériel de fixation fourni est destiné...
  • Page 25 Mise en service et fonctionnement Panneau de commande : A. Interrupteur principal & témoin lumineux B. capteur de température C. écran D. touche haut / bas E. commande MARCHE/ARRÊT F. Bouton de wifi M G. Lampe de wifi (bleu) H. Lampe de minuterie (rouge) ...
  • Page 26 Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que le produit convecteur électrique de marque EUROM, type Mon Soleil wifi 300 / 600 / 350 Verre / 500 Verre / 700 Verre réponds à la directive LVD 2014/35/EU, directive EMC 2014/30/EU, directive...
  • Page 27 „Eurom Smart“ im App-Store oder bei Google Play und folgen Sie die download- Anweisungen. Scan the QR code below with the smartphone, or search for ‘Eurom Smart’ in the App store or Google Play and follow the download instructions. Avec un smartphone, scannez le code QR ci-dessous ou recherchez “Eurom Smart”...
  • Page 28 2. Vul uw mobiele telefoonnummer in, landnummer is al voor ingevuld 2. Geben Sie Ihre Handynummer ein, die Landesvorwahl ist bereits eingetragen 2. Enter your mobile phone number, the country code has already been filled in for you 2. Remplissez votre numéro de téléphone portable, le numéro de pays est déjà...
  • Page 29 Stellen Sie sicher, dass das Smartphone, mit dem Sie Ihr Heizgerät bedienen möchten, und das Heizgerät mit demselben WLAN-Modem verbunden sind. EN - Making a connection between the app and the Eurom Heater for the first time Make sure that the smartphone that you want to use to operate the heater is connected to the same Wi-Fi modem as the heater FR - Etablir la première connexion entre l’appli et le poêle Eurom...
  • Page 30 3. Als het lampje op de kachel snel knippert kiest u in de App : confirm indicator rapidly blink 3. Sobald das Lämpchen am Heizgerät schnell blinkt, wählen Sie in der App: Confirm Indicator rapidly Blink 3. When the lamp on the heater is blinking rapidly, select in the App: confirm indicator rapidly blinking 3.
  • Page 31 Smart App en de Eurom kachel 5. Es wird eine Verbindung zwischen der Eurom Smart App und dem Eurom Heizgerät hergestellt. 5. A connection will now be made between the Eurom Smart App and the Eurom heater 5. Une connexion est maintenant établie entre l’appli Eurom Smart et le poêle Eurom...
  • Page 32 Modify Device Name pour donner un nom logique à votre poêle. Ainsi, vous savez directement de quel poêle il s’agit. NL - Uw Eurom kachel kan nu worden bediend met de Eurom Smart App. DE - Die Bedienung Ihres Eurom Heizgeräts kann...
  • Page 33 Veiligheid en instellen van de timer De Eurom Smart App heeft twee timerfuncties. Een zg. “ countdown timer” om de kachel automatisch uit te schakelen (zoals bij de handbediening) en een “Smart Timer”...
  • Page 34 Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit und Fernbedienung Sie können Ihr Eurom Heizgerät mit Ihrem Smartphone leicht über dasselbe WLAN, ein anderes WLAN oder über 3 G- oder 4 G-Mobilnetzwerke bedienen. Auf diese Art und Weise ist eine Fernbedienung des Heizgerätes ohne direkte Kontrolle möglich.
  • Page 35 Any timer data entered into the Eurom Smart App will be stored in the heater. This means that, once you have entered the timer data and the heater loses the connection with the Wi-Fi modem, the heater will still be able to switch itself on and off on your specified times.
  • Page 36 Mesures de sécurité Sécurité et commande à distance Votre poêle Eurom peut être commandé facilement avec votre smartphone, via le même réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de commander le poêle à distance sans devoir le surveiller directement.