Page 1
EH 25 - EH 50 - EHD 50 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL EHD 50 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG EH 25 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO EH 50 GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING Pubbl. 58050066 rev.2 - Mag/2015...
Page 2
INTRODUZIONE Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 12 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, di lavoro rapido, comodo ed effi cace;...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 12 - Do not utilize the machine for uses different from the ones 12 - N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux indiqués ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous dans le manuel (voir pag.
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 9). ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein ATENCION - El cor tasetos, si se emplea bien, es schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls 12 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung un instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN sustitúyala de inmediato (vea pag. 9). de handleiding worden aangegeven (zie pag. 21). LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt 12 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se wordt, is het een snel, gemakkelijk en effi ciënt werktuig;...
Page 9
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE EH 25 e EH 50: È consentito montare gli accessori tagliasiepi EH EH 25 and EH 50: Designed for solid and backpack brushcutters EH 25 et EH 50: Applicables sur débroussailleuses rigides et à 25 ed EH 50 su decespugliatori rigidi e spalleggiati con tubo di with 26 mm tube diameter (excluding Sparta 25-250 and Stark 25- harnais, avec transmission de 26 mm de diamètre (sauf modèles...
MONTAGE MONTAJE MONTAGE EH 25 et EH 50: Es ist Zubehör Heckenscheren EH 25 und EH 50 EH 25 et EH 50: Pueden aplicarse a desbrozadoras rígidas y de EH 25 et EH 50: Monteerbaar op krachtige en ruggedragen Freischneider und gesichert mit einem starren Rohr Übertragung bosmaaiers met een steel met een diameter van 26 mm (behalve de mochila con un tubo de transmisión de 26 mm de diámetro (salvo...
Page 12
EH 25, toutes les débroussailleuses sur lesquelles sont montés les EH 25, EH 50 e EHD 50 devono essere dotati di cinghiaggio EH 50 and EHD 50 are fi tted must be equipped with double accessoires taille-haies EH 25, EH 50 et EHD 50 doivent être...
Page 13
EHD 50 installiert werden, mit doppeltem Schultergurt EH 25, EH 50 en EHD 50 wordt gemonteerd, uitgerust zijn met ausgerüstet sein (Abb.20). cortasetos EH 25, EH 50 y EHD 50 deben estar dotadas de correa dubbele draagriemen (Fig.20). doble (Fig.20).
Page 14
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE ATTENZIONE – È assolutamente vietato avviare il WARNING – Under no circumstances must the engine ATTENTION - Il est absolument interdit de démarrer motore con l’accessorio ripiegato nella posizione di be started when the attachment is in the folded le moteur lorsque l’accessoire est replié...
Page 15
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE ACHTUNG – Der Motor darf unter keinen Umständen ATENCIÓN - No ponga el motor en marcha con el LET OP – Het is streng verboden de motor te starten als angelassen werden, solange die Ausrüstung in accesorio plegado en posición de transporte.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno al Oil blades each gas tank filling (Fig. 29). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir (Fig. 29). Toujours lubrifier correctement les lames de serbatoio (Fig.
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible Bij iedere tanking smeren (Fig. 29). Een correcte (Abb. 29). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der (Fig. 29), deberá engrasar las cuchillas. La lubricación smering van de snoeibladen tijdens het maaien Messer beim Schneiden minimiert den Verschleiß...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS - Spegnere il motore prima di appoggiare il tagliasiepi. - Eteindrele moteur avant de poser le taille-haies. Ne - Shut off the engine before setting down the hedge Non lasciare incustodito il tagliasiepi con il motore in laissez pas le taille-haies tourner sans surveillance.
Page 19
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Heckenschere - Schakel de motor uit voordat u de heggenschaar - Apague el motor antes de dejar el cortasetos en el absetzen.
Page 20
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE - Indossare sempre il cinghiaggio. WARNING - Always wear the harness. Be careful ATTENTION - Toujours porter la courroie de soutien. Ne pas toucher le boîtier du réducteur Prestare attenzione a non toccare la scatola del not to touch the gearbox housing after operation;...
Page 21
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ACHTUNG - Der Schultergurt muss immer ATENCIÓN - Utilice siempre el arnés. Tenga OPGELET - Gebruik steeds de draagriemen. Zorg getragen werden. Vorsicht, das Gehäuse des ervoor dat u de reductiekast niet aanraakt na cuidado de no tocar la caja del reductor después Untersetzungsgetriebes nach der Arbeit nicht het werken;...
Page 22
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
Page 23
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, • Indien u een vreemd voorwerp raakt of als u vreemde starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato.
Page 24
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE! - Non utilizzare lame danneggiate o WARNING! - Do not use damaged or excessively worn ATTENTION ! - N’utilisez pas de lames détériorées ou trop blades. If the blade gets jammed, turn off engine before eccessivamente usurate.
Page 25
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: Benutzen Sie nie beschädigte oder stark ATENCION! - No utilizar cuchillas dañadas o excesivamente LET OP! - Geen blads gebruiken die beschadigt of te veel abgenutzte Messer. Sollte sich das Messer verklemmen, gebruikt zijn. Als het blad zich mocht blokkeren die motor usadas.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE - Non buttare i resti di taglio nel WARNING - Clippings can be composted: do not ATTENTION ! - Ne pas jeter l’herbe ou les branches coupées dans les ordures domestiques (Fig.45). contenitore dei rifi uti domestici (Fig.45). Possono throw them into household refuse bins (Fig.45).
Page 27
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG - Das Schnittgut nicht in den Container ATENCIÓN - No tire los residuos del corte en el LET OP – Werp het snoeiafval niet bij het huisvuil für Hausmüll werfen (Abb. 45). Es kann für den contenedor de residuos domésticos (Fig.
(Fig. 49). Se necessario, aggiungere 15÷20 g di hours (Fig. 49). If necessary, add 15÷20 g grease with graisse au bisolfure de molybdene Efco part. n° 4174238B grasso al bisolfuro di molibdeno Efco cod. 4174238B ed molybdenum bisulphide Efco part. n° 4174238B and et Oleo-Mac part.
Page 29
(Fig. 49). Indien nodig, 15÷20 g kontrollieren. Bei Bedarf i 15÷20 g ist Molibdändisulfi d, g grasa al bisulfuro de molibdeno Efco, cod. 4174238B y molybden bisulfur vet toevoegen Efco deel n. 4174238B Efco - Nr. 4174238B, dazuzugeben und Oleo- Mac Nr.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Oil the blade to prevent rust (Fig. 53). longues périodes: - Ungere la lama con un pò...
Page 33
Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen prolongado: worden: (Abb.
Page 34
DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS EH 25 EH 50 EHD 50 LUNGHEZZA LAMA - BLADE LENGTH - LONGUEUR LAME - MESSERLÄNGE - LONGITUD CUCHILLA - BLADSLENGTE PASSO LAMA - BLADE PITCH - ENTRE-DENT LAME -...
Page 35
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 40.2 25.4 CILINDRATA - DISPLACEMENT - CYLINDRÉE - HUBRAUM - CILINDRADA - CYLINDERINHOUD 35.8 (4T) 45.7 36.3 52.5 PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN ISO 10517 dB (A) 95.0 96.0...
Page 36
3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 589 XXX 0001 - 589 XXX 9999 (EH 25) - 588 XXX 0001 - 588 XXX 9999 (EH 50) - 590 XXX 0001 - 590 XXX 9999 (EHD 50) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
Page 37
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail Se il vostro lavoro quotidiano è...
NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Cuchilla Inspeccionar: daños, afi lado y desgaste Afi lar Engrasador...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
Page 44
ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.