Publicité

Liens rapides

Matr. 61370491B - Lug/2020
D - BC
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco D-BC

  • Page 1 D - BC MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Matr. 61370491B - Lug/2020...
  • Page 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! ISTRUZIONI ORIGINALI WARNING !!! Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 WARNING ATENCIÓN In order use the brushcutter implement “D-BC” described in this manual it La aplicación desbrozadora D-BC descrita en este manual se debe utilizar must be coupled solely to engine unit “DS 2400 D-PU - DS 3000 D-PU” or exclusivamente conectada a la unidad motriz de la máquina DS 2400 D-PU...
  • Page 4 NOTE:...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE INHALT MANUTENZIONE __________________ INTRODUZIONE __________________ ENLEITUNG ______________________ INSTANDHAL _____________________ RIMESSAGGIO ____________________ SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ NORME DI SICUREZZA _____________ LÄNGERUNG _____________________ DATI TECNICI ____________________ COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE BAUTEILE DER MOTORSENSE _______ TECHNISCHE ANGABEN ___________ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ __ SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND KONFORMITAT-ERKLARUNG _______ DI SICUREZZA ____________________...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, disco o della testina. macchina, non abbandonarla nell’ambiente, ma è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed consegnarla al Rivenditore che provvederà alla corretta 10 - Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia efficace;...
  • Page 7: Safety Precautions

    English SAFETY PRECAUTIONS WARNING: The brush cutter, if properly used, 9 - Never use the brush cutter without the blade guard useful life, think of the environment. Take your old is a quick, confortable and efficient tool; if used or the head. unit to your dealer who will be able to dispose of it improperly or without the due precautions it could 10 - Before starting the engine, make sure that the blade...
  • Page 8: Normes De Securite

    Italiano Français English Français NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez si le disque h o r s s e r v i c e , n e p a s l ’ a b a n d o n n e r d a n s débroussailleuse vous aurez un instrument de travail tourne bien librement et s’il n’est pas en contact avec des l’environnement mais la remettre au Revendeur qui...
  • Page 9 Deutsch Español Deutsch Slovensky SICHERHEITSVORKEHRUNG ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense frei drehen kann und mit keinen Hindernissen oder 21 - Reparaturen oder Eingriffe ausserhalb der normalen Wartung ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; Gegenständen in Berührung kommt. müssen vom Händler oder von der Vertragswerkstatt falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, 11 - Vor und in regelmäßig kurzen Abständen während des durchgeführt werden.
  • Page 10: Normas De Seguridad

    Italiano English Español Français NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa 9 - No use nunca la desbrozadora sin la protección del en el medio ambiente; entregarla al revendedor. bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo disco o del cabezal.
  • Page 11: Pravidlá Bezpečnosti

    Deutsch Slovensky Español Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI UPOZORNENIE - Ak je krovinorez správne 9 - Nepoužívajte krovinorez bez ochranného štítu 21 - Nevykonávajte zásahy alebo opravy, ktoré nie sú používaný, je rýchlym pomocníkom a pohodlným a kotúča alebo hlavy. súčasťou normálnej údržby. V takomto prípade sa účinným nástrojom.
  • Page 12: Vêtements De Protection

    Italiano Italiano English English Français Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre While working with the brushcutter, always use Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser une débroussailleuse. Le un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato.
  • Page 13 p.n. 001000940A Deutsch Deutsch Español Español Slovensky Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre Pri práci s krovinorezom/vyžínačom používajte daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung vždy homologizovaný...
  • Page 14: Componenti Del Decespugliatore

    COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 1 - Tubo di trasmissione 1 - Tuyau de transmission 1 - Tubo de transmisión 2 - Protección 2 - Protezione avvolgente di sicurezza 2 - Protection de sécurité 3 - Cabezal con hilos de nylon 3 - Testina a fili di nylon 3 - Tête a fils de nylon...
  • Page 15 NOTE:...
  • Page 16: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 17 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 10 - Numero di serie. 10 - Seriennummer. 11 - Marchio CE di conformità.
  • Page 18: Assemblaggio

    Italiano Italiano English English Français Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.1) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1) MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1) - Insérer les deux axes (E) de la protection dans les - Inserire i due perni (E) della protezione, nei fori - Insert the two pins (E) of the cutting attachment guard, orifices (F).
  • Page 19 Deutsch Deutsch Español Español Slovensky Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (Obr. 1) MONTAGE DER MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 1) - Vsuňte dva ochranné čapy (E) do otvorov (F). (Fig. 1) - Die beiden Stifte (E) des Schutzes in die Bohrungen - Pripevnite štít (A) k rúrke hriadeľa pomocou - Coloque los dos pernos (E) de la protección en los (F) einführen.
  • Page 20 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO DISCO (Fig. 9) FITTING THE DISK (Fig. 9) MONTAGE DU DISQUE (Fig. 9) Svitare in senso orario il bullone (A); togliere la rondella (B), la Dévissez le boulon dans le sens des aiguilles d’une montre (A); otez Loosen the bolt (A) clockwise;...
  • Page 21: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTAGE DES SCHNEIDBLATTS (Abb. 9) MONTAJE DEL DISCO (Fig. 9) MONTÁŽ KOTÚČA (Obr. 9) Die Schraube (A) im Uhrzeigersinn lösen Unterlegscheibe (B), Destornille en sentido horario el perno (A); quite la arandela (B), Povoľte lištu (A) v smere hodinových ručičiek; odnímte Gleitteller (D) und unteren Flansch (E) abnehmen.
  • Page 22 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO APPLICAZIONE SU MOTORE MOUNTING THE IMPLEMENT TO THE ENGINE MONTAGE DE L'ACCESSOIRE SUR LE MOTEUR (Fig.17) UNIT (Fig.17) (Fig.17) • Allentare il giunto (E) girando il pomello (C) in senso • Loosen coupling (E) by turning knob (C) counter- •...
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ANBAU DER ANWENDUNG AN DEN MOTOR MONTAJE DE LA APLICACIÓN EN EL MOTOR MONTÁŽ APLIKÁCIE NA MOTOR (Obr.17) (Abb.17) (Fig.17) • Uvoľnite spoj (E) otočením gombíka (C) v smere • Lockern Sie die Kupplung (E) durch Drehen des •...
  • Page 24: Utilisation

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGE INTERDITS AVERTISSEMENT : Évitez tout phénomène de rebond pouvant ATTENZIONE: Evitare i contraccolpi poiché possono provocare WARNING: Avoid kickout which can result in serious injury. entraîner des blessures graves. L’effet de rebond consiste en un gravi lesioni.
  • Page 25: Zakázané Použitie

    Deutsch Espanol Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS ZAKÁZANÉ POUŽITIE VORSICHT: Vermeiden Sie Rückschlag, der zu schweren ADVERTENCIA: Las sacudidas pueden producir lesiones graves. POZOR: Predchádzajte spätnému vrhu, ktorý vás môže vážne Verletzungen führen kann. Rückschlag ist die Seitwärts- oder plötzliche La sacudida es un movimiento lateral o de avance repentino que se poraniť.
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION una visione chiara. • Cut only when visibility and light are adequate for you to see clearly. • Ne procédez à des travaux de coupe que si la visibilité et la luminosité • Non tagliare da una scala; questa posizione è estremamente vous permettent d’y voir clairement.
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Schneiden Sie nicht auf einer Leiter; dies ist außerordentlich • No corte subido a una escalera; es muy peligroso. • Pracujte iba za dobrého svetla a dobrej viditeľnosti, aby ste videli jasne gefährlich. •...
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION 2. Do not use the machine in bad weather, such as dense fog, heavy 2. Non utilizzare l’unità in condizioni meteorologiche avverse, ad d’entrer en contact avec l’outil de coupe ou d’être blessé par les objets esempio, in caso di nebbia fitta, pioggia battente, vento forte, freddo pouvant être projetés par l’outil de coupe.
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE 2. Verwenden Sie die Maschine nicht bei schlechter Witterung wie zum 2. No utilice la máquina si hace mal tiempo, como cuando haya niebla 2. Stroj nepoužívajte za zlého počasia, ako v hustej hmle, v prudkom daždi, Beispiel in dichtem Nebel, bei starken Niederschlägen, heftigem Wind, densa, lluvia intensa, viento fuerte, frío intenso, etc.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento forestale Forestry clearing Débroussaillage • Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il • Before you start clearing, check the clearing area, the type • Avant de commencer le débroussaillage, inspectez la zone de tipo di terreno, la pendenza del terreno, l’eventuale presenza travail, le type de terrain, le niveau de pente du sol, la présence of terrain, the slope of the ground, whether there are stones,...
  • Page 31 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Durchforstung Desbrozado forestal Čistenie lesného porastu • Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den Durchforstungsbereich, • Antes de empezar a trabajar, examine la zona que va a desbrozar • Predtým ako začnete s prácou, skontrolujte oblasť, druh terénu, den Geländetyp, die Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, y determine de qué...
  • Page 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Cercare di procedere in maniera ritmica. Rimanere saldamente • Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. • Dans la mesure du possible, travaillez de façon rythmée. Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids également réparti. fermi con le gambe leggermente divaricate.
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Versuchen Sie, rhythmisch zu arbeiten. Nehmen Sie einen • Deje que la cubierta de apoyo descanse ligeramente sobre el • Nechajte, aby sa opierka jemne dotýkala zeme. Používa sa sicheren Stand mit leicht gespreizten Beinen ein. Gehen Sie suelo para impedir que la hoja golpee el suelo.
  • Page 34 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento Clearing Désherbage • La tecnica di sfoltimento consente di rimuovere tutta la • Le désherbage permet d’éliminer toute la végétation et les • The clearing technique removes all unwanted vegetation. mauvaises herbes indésirables. Maintenez la tête de coupe à vegetazione indesiderata.
  • Page 35 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Desbrozado Čistenie Kahlschneiden • Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt. • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no • Technika čistenia odstraňuje neželanú vegetáciu. Držte Halten Sie den Trimmkopf leicht geneigt knapp über den Boden. deseada.
  • Page 36: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) (2-3-4 DENTS) 1. Blades are reversible: when one side is no longer 1. Les lames coupe-herbes peuvent être retournées: 1.
  • Page 37 Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine Seite 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna strana už nie je viac ostrá, nôž...
  • Page 38 Ø 2.4 mm Ø 2.4 mm Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TÊTE A FILS DE NYLON Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui d'origine Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non Only use line of the same diameter as the original to avoid afin de ne pas surcharger le moteur (Fig.
  • Page 39 Deutsch Español Slovensky ÚDRŽBA INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO 2-FADEN NYLONKOPF CABEZAL CON HILOS DE NYLON KOSIACA STRUNOVÁ HLAVICA Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser des Používajte vždy originálnu strunu (nylonovú) rovnakého Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original para Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu überlasten (Abb.
  • Page 40: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due It is advisable to inspect the machine by a specialized À...
  • Page 41: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ÚDRŽBA - PREPRAVA AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy b ei normalem G ebrauch alle zwei Jahre eine especializado del servicio de asistencia, todos los años si po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu...
  • Page 42: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de periodi: longues périodes: - Follow all the maintenance regulations previously - Seguire tutte le norme di manutenzione - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus.
  • Page 43 Deutsch Español Slovensky LANGERUNG ALMACENAJE USKLADOVANIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: prolongado: - Dodržiavajte všetky vyššie uvedené pravidlá - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile - Cumpla con todas las normas de mantenimiento údržby.
  • Page 44: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Massima velocità dell’albero di uscita - Maximum speed of output spindle - Vitesse maximale de l’arbre de sortie - Höchstgeschwindigkeit der Abtriebswelle Velocidad 8.500 máxima del eje de salida - Maximálne otáčky výstupného hriadeľa Velocità...
  • Page 45 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés - ATTENZIONE!!! Empfohlene Schneidwerkzeuge - Accesorios de corte recomendados - Odporúčané rezné nástroje Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi Dispositivi di taglio Modello Protezione...
  • Page 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PU 22 cc PU 30 cc L pa av Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - Schalldruck - 96.5 91.5 98.0 96.8 dB (A) EN 11806 Presión acustica - Akustická...
  • Page 47: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Il sottoscritto, The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own...
  • Page 48 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Bol dodržaný postup hodnotenia Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Page 49: Tabella Di Manutenzione

    Tabella di manutenzione Maintenance Chart Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle Please note that the following maintenance intervals apply for normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo normal operating conditions only. If your daily work requires di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, longer than normal or harsh cutting conditions are present, then le frequenze consigliate devono essere ravvicinate in maniera...
  • Page 50 Tableau d’entretien Wartungsplan Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si vos für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzt werden...
  • Page 51: Tabla De Mantenimiento

    Tabla de mantenimiento Tabuľka údržby Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son podmienok, potom treba odporúčané...
  • Page 52: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
  • Page 53: Resolución De Problemas

    NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 54: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Page 55: Certificado De Garantia

    Deutsch Español Slovensky GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Fabricante Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von 24 Monaten nach garantiza sus productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra V pripade súkromného použitia alebo pre hobby poskytuje výrobca záruku na svoje...
  • Page 56 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Table des Matières