25
Italiano
ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE – È assolutamente vietato avviare il
motore con l'accessorio ripiegato nella posizione di
trasporto.
Sequenza operativa di regolazione:
1. Spegnere il motore
2. Tirare l'impugnatura di regolazione angolare (A, Fig.25)
e ruotarla in senso antiorario per disimpegnare il
meccanismo,
3. Ruotare l'accessorio degli scatti (posizioni) desiderati,
4. Rilasciare l'impugnatura e fare ingranare il perno di
regolazione nel disco selettore (B, Fig.26).
AT TENZIONE – Con perno ingranato (dopo la
registrazione) l'impugnatura di regolazione appoggia
nuovamente sulla scatola (Fig.27).
14
26
WARNING – Under no circumstances must the engine
be started when the attachment is in the folded
transport position.
Adjustment procedure:
1. Switch off the engine.
2. Pull the angle adjustment handgrip (A, Fig.25) and twist
anticlockwise to disengage the mechanism.
3. Rotate the attachment to the position desired, selecting
the appropriate hole in the disc.
4. Release the handgrip and ensure the catch pin engages
the hole (B, Fig.26).
WARNING – With the pin engaged (having made the
adjustment) the handgrip should come to rest on the
housing as before (Fig.27).
27
English
ASSEMBLY
Français
ASSEMBLAGE
ATTENTION - Il est absolument interdit de démarrer
le moteur lorsque l'accessoire est replié en position de
transport.
Séquence de réglage :
1. Arrêter le moteur,
2. Tirer sur la poignée de réglage angulaire (A, Fig.25) et la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour dégager le mécanisme,
3. Tourner l'accessoire jusqu'à la position choisie,
4. Relâcher la poignée et enclencher le pivot de réglage dans
le disque sélecteur (B, Fig.26).
ATTENTION - Lorsque le pivot est enclenché (après le
réglage), la poignée de réglage repose de nouveau sur
le carter (Fig.27).