2.5. Apagado el equipo de radio - Turning R/C Unit Off - Ausschalten der Fernsteuer
Komponenten - Éteindre l'unité de radio-commande. Desligar o equipamento de rádio.
1)
Apague primero el receptor y después la emisora
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d'abord le récepteur, puis l'émetteur.
Desligue primeiro o receptor e depois o emissor.
2)
Si apaga antes la emisora que el receptor puede perder el control del modelo.
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l'émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
Se desligar o emissor antes do receptor pode perder o controle do modelo.
3)
Desconecte la batería cuando el modelo no funcione. Puede perder el control del modelo o la batería puede sobrecalentarse
e incendiarse.
Disconnect the battery when you are not running the vehicle. The vehicle may run out of control or the battery can overheat
and cause a fire.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren. Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder Feuer
fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas. Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie
peut surchauffer et prendre feu.
Desligue a bateria quando o modelo não estiver em funcionamento. Pode perder o controle do modelo ou a bateria pode
sobreaquecer e incendiar-se.
2.6. Rodaje - Break In – Einlaufphase – Rodage - Rodagem.
•
Los motores nuevos necesitan un periodo de rodaje de 2 depósitos de
combustible, si no se realiza el motor puede dañarse.
•
New engines need a break in period of 2 tanks of fuel, if not the engine
could be damaged.
•
Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 2 Tankfüllungen.
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
•
Les nouveaux moteurs nécessitent une période de rodage avec 2 pleins
de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endomagé.
•
Os motores novos necessitam um período de rodagem com 2 tanques
de combustível, se não efectuar a rodagem o motor pode ser danificado.
1)
Tras arrancar el motor, deje rodar el modelo sin tocar el suelo durante 10 minutos.
After the engine starts, let it run with the wheels off the ground for 10 minutes.
Nachdem Sie den Motor gestartet haben, lassen Sie es mit den Rädern vom Boden ab für 10 Minuten laufen.
Après que le moteur ait démarré, laissez-le tourner avec les roues ne touchant pas le sol le temps d'utiliser pendant 10
minutes.
Depois de arrancar o motor deixe rodar o modelo sem tocar com as rodas no chão por 10 minutos.
- 12 -