Sommaire des Matières pour ninco4rc 1/5 4WD RC PETROL BUGGY RTR
Page 1
1/5 4WD RC PETROL BUGGY RTR MANUAL DEL USUARIO HANDBUCH USER HANDBOOK MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DO USUARIO www.ninco4rc.com...
Page 2
ENGLISH Thank you for selecting the NINCO4RC MAXIM. This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations.
Page 3
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they have cooled. DEUSTCH Danke, dass Siesich für den NINCO4RC MAXIM entschieden haben! Der wurde so entwickelt, dass er beim Fahren Spaß macht. Außerdem werden Bauteile höchster Qualität verwendet um Langlebigkeit und Leistung zu garantieren. Die Bauanleitung, die Sie gerade lesen, ist so entworfen worden, dass sie sehr einfach zu verstehen ist.
Page 4
FRANÇAIS Merci d’avoir choisi la MAXIM NINCO4RC prête à rouler! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été...
Page 5
PORTUGUÊS Obrigado por escolher o MAXIM NINCO4RC. Este kit foi concebido e fabricado com os melhores materiais para obter a máxima diversão e uma grande resistência. Este manual de instruções será o seu guia para lhe facilitar o uso e manutenção do modelo.
Page 6
Länge Breite Höhe Radstand Ratio Boden Raddurch Reifenbreite Motor freiheit messer 760 mm 460mm 280mm 500mm 1:8,9 40mm 150mm 60mm 26cc Lenkservo Gasservo Gewicht Kraftstofftank Antrieb Camber Fail safe 20kg/cm 9kg/cm 500cc Allradantrieb 0º/-3,5º Als standard Longueur Largeur Hauteur Entrave Rapport Garde Diamètre de...
Page 7
1. Guía de puesta en marcha. Start Up Guide. Die ersten Schritte. Guide de démarrage. Guia de arranque. 1.1 Ajustes previos. Setup Before Starting. Einstellungen vor dem Start. Réglages avant le démarrage. Operações antes do arranque. • Montaje de las ruedas y el alerón. Assembly of wheels and rear wing. Montage von Rädern und Heckflügel. Assemblage de roues et de l'aile.
Page 8
• Instalación batería receptor. Receiver Battery Installation. Einbau des Empfängerakkus. Installation de la batterie du récepteur. Instalação da bateria de recepção. • Funciones de la emisora. Function switches of the transmitter. Funktionen des Senders. Commandes des fonctions de l'émetteur. Funções do emisor. 1.
Page 9
2. Puesta en marcha y funcionamiento del motor. Engine Starting and Running. Starten des Motors und das erste Mal fahren. Démarrage et fonctionnement du moteur. Arranque e funcionamento do motor. 2.1 Llenar el depósito de combustible - Fill fuel tank – Füllen des Kraftstofftanks – Remplissez le réservoir de carburant Encher o tanque de combustível.
Page 10
2.2 Cebado del motor y puesta en marcha – Priming engine and engine start – Füllen des Vergasers und Starten des Motors– Amorçage et démarrage du moteur- Ferrar e arranque do motor. Para cebar el carburador, presionar la burbuja hasta que se llene (1). Colocar la palanca del aire en posición vertical (2). Tirar del arrancador varias veces hasta que el motor haga el intento de arrancar (3).
Page 11
Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor nicht starten. Folgen Sie den unten aufgeführten Schritten, um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen.Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein paar Mal am Seilzugstarter um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen. Montieren Sie anschließend wieder die Glühkerze. S’il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas.
Page 12
2.5. Apagado el equipo de radio - Turning R/C Unit Off - Ausschalten der Fernsteuer Komponenten - Éteindre l’unité de radio-commande. Desligar o equipamento de rádio. Apague primero el receptor y después la emisora Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Page 13
Deje el modelo en el suelo. El modelo debe estar inmovil. Si se mueve ajuste el trim del acelerador hasta que se detenga. Hágalo rodar, déjelo ir por su propia inercia y acelere suavemente, así evitará que el motor se sobrecaliente. Consuma el resto del depósito de esta forma.
Page 14
Filtro de ar obstruido. Verifique o filtro de ar, limpe-o ou substitua se necessário. Ralentí muy bajo. Ajuste el tornillo del ralentí. Idle speed is set too low. Adjust the idle speed. Standgas zu niedrig. Stellen Sie das Standgas neu ein. La vitesse du ralenti est trop basse.
Page 15
5. Mantenimiento. Maintenance. Wartung. Entretien. Manutenção. Cada depósito. Every tank. Cada 5 depósitos. Every 5 tank. Cada 10 depósitos. Every 10 tank. Punto a revisar. Maintenance item. Nach Tankfüllung. Tous les Nach 5 Tankfüllung. Chaque 5 Nach 10 Tankfüllung. Chaque 10 Zu wartender Bereich.
Page 16
La saleté est le pire ennemi d’un moteur, et l'entretien correct du filtre à air est un des facteurs les plus importants qui aient un effet sur la longévité de votre moteur. Nous vous conseillons de nettoyer l’élément après chaque utilisation. C’est toujours une bonne habitude de vérifier l’élément après chaque utilisation pour vous assurer qu’il est correctement installé...
Page 30
ESPAÑOL Este es un producto complejo de hobby, no es un juguete. No recomendado para menores de 14 años. Debe ser usado con precaución y sentido común y requiere una un mínimo básico de habilitad para su pilotaje. No utilizar este producto de manera segura y responsable puede causar lesiones o daños en el propio producto u otras propiedades.
Page 31
Português [Portuguese]: NINCO DESARROLLOS S.L. declara que este Radio Control Equipment está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. NINCO4RC is brand of NINCO DESARROLLOS S.L. Ctra. de l’Hospitalet 32 08940 Cornella Barcelona Spain CIF B-60307725 · www.ninco4rc.com...