2.2 Cebado del motor y puesta en marcha – Priming engine and engine start – Füllen des
Vergasers und Starten des Motors– Amorçage et démarrage du moteur- Ferrar e arranque do
motor.
Para cebar el carburador, presionar la burbuja hasta que se llene (1). Colocar la palanca del aire en posición vertical (2).
Tirar del arrancador varias veces hasta que el motor haga el intento de arrancar (3). Subir la palanca del aire (4) y volver a
tirar hasta que el motor arranque.
To prime the carburator, press the bubble until it is full (1). Place the air inflow switch vertically (2). Pull the starter cord
several times until the engine try to start (3). Up the air inflow switch (4) and pull the starter again until the engine is running.
Um prime den Vergaser, drücken Sie die Blase bis zur vollständigen (1). Setzen Sie den Choke-Hebel in verticaler Lage (2).
Ziehen Sie den Starter mehrmals, bis der Motor zu starten versuchen (3). Ziehen Sie den Chokehebel (4) und ziehen Sie bis
der Motor läuft.
Pour amorcer le carburateur, appuyez sur la bulle jusqu'à ce qu'elle soit pleine (1). Placez le commutateur de flux d'air à la
verticale (2). Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur essayez de démarrer (3). Levez le levier d'air (4) et tirez
à nouveau le lanceur jusqu'à ce que le moteur est en marche.
Para ferrar o carburador, pressione a bolha até que ela seja plena (1). Coloque a alavanca de fluxo de ar vertical (2). Puxe o
arrancador várias vezes até que o motor tentar iniciar (3). Levante a alavanca da entrada de ar (4) e puxe o arrancador
novamente até que o motor está funcionando.
•
Si el motor no arranca - If Engine Does Not Start Falls der Motor nicht startet Si le moteur ne démarre pas. Se o
motor não arranca.
Si el motor tiene un exceso de combustible en el cilindro, no arrancara. Siga los siguientes pasos para retirar el exceso de
combustible. Retire la bujía y tire varias veces del arrancador para eliminar el exceso. Vuelva a montar la bujía.
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start. Follow the step below to remove excess fuel from the
cylinder. Remove the glow plug and pull the starter cord several times to remove excess fuel. Reinstall the glow plug.
El motor no debe funcionar jamás sin el filtro de aire.
The engine must never be run without the air filter in place.
Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden.
Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filtr
O motor nunca deve trabalhar sem o filtro de ar.
- 10 -
No tire más de 50cm
Never pull the cord more than 50cm
Ziehen Sie den Selizugstarter niemals weiter als 50cm
No tirez jamais le lanceur de plus de 50cm .
Não puxe mais de 50cm
e à air
soir en place.