The flower is easy to insert and remove from the fountain cover.
Add the flowercap by pressing it down firmly onto the flower,
remove it again by pushing the yellow rim upwards from below. •
Il est facile d'insérer ou de retirer l'embout en forme de fleur
de l'abreuvoir. Appuyer fermement sur l'embout pour l'insérer
dans la fontaine et pousser le bord jaune vers le haut pour le
retirer. • Die Blume lässt sich einfach auf die Abdeckung des
Trinkbrunnens stecken und wieder abnehmen. Befestigen Sie die
Blumenkappe, indem Sie sie fest auf die Blume drücken. Wenn
Sie den gelben Rand von unten nach oben drücken, können
Sie die Blumenkappe wieder abnehmen. • La flor se coloca y se
retira fácilmente de la tapa de la fuente. Para añadir la tapa de
la flor presionar hacia abajo firmemente. Para quitar la tapa de
la flor, ejerza presión sobre los bordes amarillos que se ven bajo
la flor y tire de la tapa de la flor hacia arriba. • A flor é facilmente
colocada e removida da tampa da fonte. Para colocar a tampa na
flor pressione para baixo firmemente. Para tirar a tampa da flor,
exerça pressão sobre os laterais amarelos que se vêem abaixo
da flor e puxe a tampa da flor para cima. • De bloem is simpel
in het fonteindeksel te steken en eruit te verwijderen. Voeg de
bloemknop toe door deze stevig op de bloem te duwen, verwij-
der hem door de gele rand naar boven te duwen langs onder.
13
Allow the fountain to sit for 15 minutes before use. This allows
the water to soak through the filter. Attach power cord to USB
adapter, and plug in wall socket. Secure excess power cord
with tie wrap and place behind unit to avoid pet chewing and
entanglement. • Laisser l'abreuvoir de côté pendant
15 minutes avant de l'utiliser, afin que l'eau se répande dans le
filtre. Relier le cordon d'alimentation à l'adaptateur USB, puis
brancher l'appareil. Lier le surplus du cordon d'alimentation
avec une attache autobloquante et le placer derrière l'abreuvoir
pour éviter qu'il s'emmêle ou que l'animal le mâchonne. •
Vor der Inbetriebnahme sollten Sie etwa 15 Minuten warten,
damit das Wasser in den Filter ziehen kann. Befestigen Sie das
Netzkabel am USB-Adapter und verbinden Sie die Einheit mit
dem Stromnetz. Binden Sie überschüssiges Kabel mit einem
Kabelbinder sicher zusammen. Platzieren Sie es hinter der
Einheit, um zu verhindern, dass Ihr Heimtier daran kaut oder
sich darin verfängt. • Deje que la fuente funcione durante 15
minutos antes de usarla. Esto permite que el agua empape
completamente el filtro. Conecte el cable al adaptador de USB
y enchufe el equipo. Asegure el cable que sobra detrás del
aparato con bridas o algún tipo de sujeción para evitar que
la mascota lo mordisquee o se enrede con él. • Deixe que a
fonte funcione durante 15 minutos antes de usar. Isto permite
que a água empape completamente o filtro. Ligue o cabo ao
adaptador de USB e ligue o equipamento. Segure o cabo que
sobra por trás do aparelho com abraçadeiras ou algum tipo
de fixação. • Laat de fontein 15 minuten staan zonder deze in
werking te stellen. Op deze manier kan het water in de filter
14
trekken. Sluit de kabel aan op de USB-adapter en steek de
stekker in. Bind het overtollige stuk kabel samen en leg het
achter de eenheid, om te vermijden dat het dier erop kauwt of
erin verstrikt raakt.
WEEKLY MAINTENANCE
WARNING: Always unplug or disconnect the pump from the
electrical supply with dry hands before putting on or taking off
parts and whenever the pump is being installed, maintained
or handled. Wash and rinse fountain with a soft sponge and
a non-abrasive cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy
residue. Remove the filter from the base and rinse. Do not
wash the filter with soap. If filter contains excess debris or
other foreign matter, replace it (replacement filters sold sepa-
rately). The filter should be replaced every 3-4 weeks or when
there are visible signs that the filter is saturated with foreign
matter (debris, food, hair, etc.) or if the water flow is impeded.
More frequent changes may be necessary due to indoor envi-
ronmental and water conditions, as well as multiple pet use.
Should pump appear dirty, open pump and remove impeller
cap and impeller (p.12). Remove any debris from the impeller
and clean impeller well with cotton swab. Handle impeller with
care. If the pump makes noise, top up the water level in the
pump chamber so it is fully submerged. DO NOT ALLOW THE
PUMP TO RUN DRY.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
ATTENTION : Toujours débrancher l'appareil avant d'insérer
ou de retirer des pièces et pendant l'installation, l'entretien ou
la manipulation de l'équipement. Laver et rincer l'abreuvoir
avec une éponge douce et un détergent non abrasif. Le rincer
à fond en s'assurant qu'il n'y a aucun résidu de savon. Retirer le
filtre de la base et le rincer. Ne pas laver le filtre avec du savon.
S'il contient un excès de débris ou d'autres corps étrangers,
le remplacer (filtres de rechange vendus séparément). Il faut
remplacer le filtre toutes les trois ou quatre semaines, lorsqu'il
semble saturé de corps étrangers (débris, aliments, poils, etc.),
ou si la circulation de l'eau est entravée. Des changements plus
fréquents peuvent être requis en raison de la condition de
l'eau et de l'environnement intérieur de la maison, ainsi que si
l'appareil est utilisé par plusieurs animaux. Si la pompe est sale,
l'ouvrir et retirer le couvercle de l'impulseur et l'impulseur
(p. 12). Éliminer tous les débris de l'impulseur, puis nettoyer
son puits avec un coton-tige. Manipuler l'impulseur avec soin.
Si la pompe est bruyante, ajouter de l'eau dans l'abreuvoir afin
que la pompe soit entièrement submergée. NE PAS LAISSER LA
POMPE FONCTIONNER À SEC.
WÖCHENTLICHE WARTUNG
Warnung: Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz,
bevor Teile angebracht oder entfernt werden, während Teile
installiert, gewartet oder angefasst werden. Waschen Sie
den Trinkbrunnen mit einem weichen Schwamm und einem
milden Reinigungsmittel und spülen Sie ihn ab. Achten Sie auf
sorgfältiges Abspülen, damit keine Seifenrückstände zurück-
bleiben. Entfernen Sie den Filter aus dem Bodenteil und spülen
Sie ihn ab. Filter nicht mit Seife auswaschen. Falls der Filter
Verunreinigungen oder sonstige Fremdstoffe enthält, ersetzen
Sie ihn. (Ersatzfilter werden separat verkauft.) Ersetzen Sie den
Filter alle drei bis vier Wochen oder sobald Anzeichen für eine
Sättigung mit Fremdstoffen (Verunreinigungen, Futterresten,
Haaren usw.) erkennbar werden oder wenn der Wasserfluss
beeinträchtigt ist. Ein häufigeres Auswechseln kann erforderlich
werden je nach Wohnungsumfeld oder Wasserqualität sowie
bei Nutzung durch mehrere Tiere. Wenn Sie vermuten, dass die
Pumpe schmutzig ist, öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie
die Flügelradabdeckung und das Flügelrad (S. 12). Entfernen
Sie eventuelle Verunreinigungen vom Flügelrad und reinigen
Sie den Flügelradschacht mit einem Wattestäbchen. Seien Sie
vorsichtig bei der Handhabung des Flügelrads. Sollte die Pumpe
Lärm verursachen, füllen Sie die Pumpenkammer mit reichlich
Wasser auf, so dass die Pumpe vollständig unter Wasser ist. DIE
PUMPE DARF NICHT TROCKEN LAUFEN.
MANTENIMIENTO SEMANAL
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte la bomba
del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras
realice su instalación y mantenimiento o la manipule. Lave
la fuente con una esponja suave y un limpiador no abrasivo.
Enjuague todo muy bien, sin dejar jabón. Saque el filtro de la
base y enjuáguelo. No lave el filtro con jabón. Si el filtro con-
tiene desechos en exceso u otro cuerpo extraño, reemplácelo
(los filtros de repuesto se venden por separado). El filtro debe
cambiarse cada 3-4 semanas o cuando hay signos visibles de
saturación con cuerpos extraños (desechos, comida, pelo,
etc.) o si el flujo de agua está bloqueado. Se necesitará realizar
cambios más frecuentes dependiendo del ambiente interno y
la condición del agua y si el aparato es utilizado por varias mas-
cotas. Si la bomba parece sucia, abra la bomba y quite la tapa
del rotor y el rotor (p.12). Retire cualquier desecho del rotor,
límpielo bien con un bastoncillo. Manipule el rotor con cuidado.
Si la bomba hace ruido rellenar la fuente con agua hasta que
la bomba esté completamente sumergida. NO DEJE QUE LA
BOMBA FUNCIONE EN SECO.
MANUTENÇÃO SEMANAL
ATENÇÃO: Desligue sempre a bomba da tomada de corrente,
antes de pôr ou tirar peças e enquanto realize a sua instalação
e manutenção ou a manipule. Lave a fonte com uma esponja
suave e um limpador não abrasivo. Enxague todo muito bem.
Tire o filtro da base e enxague. Não lave o filtro com sabão. Se
o filtro contém sujidade em excesso ou outro corpo estranho,
substitua-o (os filtros de reposição vendem-se separada-
mente). O filtro deve mudar-se a cada 3-4 semanas ou quando
há sinais visíveis de saturação com corpos estranhos (dejetos
,comida, pêlo, etc.) ou se o fluxo de água está bloqueado.
Necessita de realizar mudanças mais frequentes dependendo
do ambiente interno ,a condição da água e se o aparelho é
utilizado por vários animais. Se a bomba parece suja, abra a
bomba e tire a tampa do rotor e o rotor (p.12). Retire qualquer
sujudade do rotor, limpe-o bem. Manipule o rotor com cuidado.
Se a bomba faz ruído encha a fonte com água até que a bomba
esteja completamente submergida. NÃO DEIXE QUE A BOMBA
FUNCIONE EM SECO.
WEKELIJKS ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld
is van het stopcontact vooraleer delen worden toegevoegd
of uit elkaar worden gehaald, en wanneer de uitrusting
wordt geïnstalleerd, onderhouden of bediend. Spoel en
reinig de fontein met een zachte spons en een niet-schurend
schoonmaakmiddel. Spoel grondig en zorg dat er geen
zeepresten achterblijven. Neem de filter uit de basis en spoel
hem. Reinig de filter niet met zeep. Als de filter te veel vuil of
andere vreemde stoffen bevat, vervang hem dan (vervangfil-
ters worden apart verkocht). De filter moet om de 3-4 weken
worden vervangen, of wanneer er zichtbare tekenen zijn dat
hij is verzadigd met vreemde stoffen (vuil, voedsel, haartjes,
enz.)of als de waterstroom belemmerd wordt. Het kan nodig
zijn om de filter vaker te vervangen door de omstandigheden
binnenshuis en de eigenschappen van het water, of wanneer
meerdere huisdieren de fontein gebruiken. Wanneer de pomp
er vuil uitziet, open deze dan en verwijder de rotorkap en de
rotor (p.12). Verwijder vuil uit de rotor en reinig de rotorschacht
met een katoenen doek. Ga voorzichtig met de rotor om. Als de
pomp lawaai maakt, vul dan het waterniveau in het pompvakje
aan zodat de pomp volledig ondergedompeld is.
LAAT DE POMP NOOIT DRAAIEN ZONDER WATER.
WARRANTY
Your Catit
Flower Fountain
®
TM
is guaranteed for defective
parts and workmanship for a period of 2 years from the date of
purchase. This guarantee is valid with proof of purchase only.
The guarantee is limited to repair or replacement only and
does not cover consequential loss, loss or damage to livestock
and personal property or damage to animate or inanimate
objects, irrespective of the cause thereof. This guarantee is
valid only under normal operating conditions for which the unit
is intended. It excludes any damage caused by unreasonable
use, negligence, improper installation, tampering, abuse or
commercial use. The warranty does not cover wear and tear or
parts which have not been adequately or correctly maintained.
THIS DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
For warranty service, contact your local pet product dealer or
write to the Catit
representative in your country.
®
Please register your unique customer code online for additional
access to customer service at www.catit.com.
GARANTIE
L'abreuvoir Catit
avec fleur est garanti contre tout défaut
MD
de matériaux et de fabrication pour une période de deux (2)
ans à partir de la date d'achat. La présente garantie est valide
accompagnée d'une preuve d'achat seulement. La garantie
se limite à la réparation ou au remplacement de l'article
seulement et ne couvre pas les pertes ni les dommages directs
ou indirects occasionnés aux animaux, aux biens personnels, et
aux objets animés ou inanimés, peu importe la cause.
15