Bevor Sie einschalten … Before you switch on Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem We wish you much pleasure with your new neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte “img Stage Line” unit. Please read these lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor operating instructions carefully prior to dem Betrieb gründlich durch.
Page 3
DIB-102 BLOCK DIAGRAM MATCHING ATT. TRANS- FORMER GROUND LIFT PAR. 1 OF 2 CHANNELS DIB-102 WWW.IMGSTAGELINE.COM PRO 2-WAY DIRECT BOX INPUT CH1 ATT. INPUT CH 2 ATT. –20dB –20dB UNBAL. 50kΩ PAR. OUT –40dB UNBAL. 50kΩ PAR. OUT –40dB Mixer MMX-122 12-INPUT MIXING CONSOLE...
Bitte nehmen Sie die Seite 3 heraus. 3 Verwendungsmöglichkeiten Sie sehen dann immer die beschriebe- Die DI-Box (Direct Injection) dient zum nen Bedienelemente und Anschlüsse. optimalen Anschluss eines Musikinstru- ments mit hochohmigem, asymmetri- 1 Übersicht der Bedienele- schem Ausgang an einen niederohmigen, symmetrischen Eingang eines Mischpults mente und Anschlüsse (Abb.
Instrumentenverstärkers verbunden wer- 4.4 Groundlift-Schalter den, um die Klangbeeinflussung durch Steht der Groundlift-Schalter (2) in der den Verstärker zu übertragen. Position „OFF“, ist die Masse des asym- metrischen Eingangs (3) mit der Masse Achtung! des symmetrischen Ausgangs (1) verbun- Lautsprecherausgänge von Verstärkern, den.
Please unfold page 3. Then you can 3 Applications always see the operating elements and The DI Box (Direct Injection) serves for connections described. optimal connection of a musical instru- ment with high impedance, unbalanced output to a low impedance, balanced input 1 Operating Elements and of a mixer (figure 2).
5 Specifications Attention! Do not connect speaker outputs of Frequency range: . . 15–30 000 Hz amplifiers operating as bridge circuit as Inputs they will be short-circuited by the DI Box. 2 × 6,3 mm jack: . . 50 kΩ, unbal. The amplifierʼs output voltage may not max.
Ouvrez le livret page 3 de manière à 3 Possibilités dʼutilisation visualis er les éléments et branchements. Le boîtier de scène DI-Box (Direct Injec- tion) permet dʼeffectuer un branchement 1 Eléments et branchements optimal dʼun instrument de musique à sor- tie asymétrique haute impédance à...
amplificateur dʼinstrument pour transmet - 4.4 Interrupteur Groundlift tre les modifications de tonalité via lʼampli- Si lʼinterrupteur Groundlift (2) est sur la ficateur. position “OFF”, la masse de lʼentrée asy- métrique (3) est reliée à la masse de la Attention ! sortie symétrique (1).
Vi preghiamo di aprire completamente 3 Possibilità dʼimpiego la pagina 3. Così vedrete sempre gli La DI-Box (Direct Injection) serve per il elementi di comando e i collegamenti collegamento ottimale di uno strumento descritti. mu si cale con uscita asimmetrica, ad alta im pe denza, con lʼingresso simmetrico, a 1 Elementi di comando e bas sa impedenza di un mixer (fig.
4.4 Interruttore groundlift Attenzione! Se lʼinterruttore groundlift (2) è in posi- Non collegare le uscite per al to parlanti zione “OFF”, la massa dellʼingresso asim- degli amplificatori con circuito a ponte metrico (3) è collegata con la massa del- perché si avrebbe un cortocircuito per lʼuscita simmetrica (1).
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u 3 Toepassingen een overzicht hebt van de bedienings- De DI-box (Direct Injection) zorgt voor een elementen en de aansluitingen. optimale aansluiting van een muziekinstru- ment met hoogohmige, ongebalanceerde 1 Bedieningselementen en uitgang op een laagohmige, gebalan- ceerde ingang van een mengpaneel aansluitingen (figuur 2).
sterker verbonden worden, om de vervor- 4.4 Groundlift-schakelaar ming van de klank via de versterker over Wanneer de groundlift-schakelaar (2) in te brengen. de “OFF”-stand staat, is de massa van de ongebalanceerde ingang (3) verbonden Opgelet! met de massa van de gebalanceerde uit- Sluit geen luidspreker uitgangen van ver- gang (1).