Page 1
2021-03-03 STEAM SHOWER STELLA SVENSKA РУССКИЙ INSTALLATION-/BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ/ ЭКСПЛУАТАЦИИ ENGLISH INSTALLATION/USER GUIDE POLSKI INSTRUKCJA INSTALACJI/OBSŁUGI DEUTSCH NEDERLANDS INSTALLATIONS-/BEDIENUNGSAN- INSTALLATIE-/GEBRUIKERSHAND- LEITUNG LEIDING FRANÇAIS SUOMI INSTALLATION/MODE D’EMPLOI ASENNUS-/KÄYTTÖOHJEET IPX5 2900 3005...
Page 2
Installations- /bruksanvisning och felsökningslista..........Svenska sid 1 Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen alltid skall fungera perfekt, måste våra instruktioner efterföljas i alla avse- enden. Efter installationen överlämnas denna anvisning till den person som skall sköta anläggningen. SPARA ANVISNINGEN - INNEHÅLLER VIKTIG INFORMATION OM SERVICE OCH SKÖTSELFÖRESKRIFTER. IInstallation/user guide and fault tracing list.............English page 19 Carefully read through the whole user guide.
SVENSKA - INNEHÅLL INNEHÅLL Allmänt ........................3 Ångbadrummet .......................3 Golv och avlopp ......................3 Ventilation .......................3 Inluftsventil ......................3 Utluftsventil ......................3 Mekaniskt utsug ......................3 Manöverpanel typ Elite ...................3 Mått och placering av ångpelare/ånggenerator ............3 Teknisk specifikation ....................4 Rätt effekt i förhållande till rumsvolym ..............4 Rörinstallation ......................4 Vattenanslutning .....................4 Elinstallation .......................6...
Page 4
VIKTIGT! • S pänningen på matarledningen till ånggeneratorn skall ej bryta förutom vid service, reparation och felfall. • Å ngbadrum som används kontinuerligt i mer än två timmar, skall ha en ventilation av 10-20 m³ luft per person och timme. •...
Mått och placering av ångpelare/ånggenerator Allmänt Installation skall utföras av behörig elektriker resp. rörinstallatör. Ånggeneratorn skall vara fast ansluten. Ångbadrummet Var noga med att respektera de monteringsavstånd som finns Ångbadrummet skall inte ha annan värmekälla än ånggeneratorn. angivna (Fig. 1). Dessa är tilltagna för att möjliggöra underhåll och Temperaturen omkring ångbadrummet bör ej överstiga 35°C.
Teknisk specifikation Rörinstallation Skall utföras av behörig rörinstallatör. Ånggeneratorn är utrustad med: • Vattentank av aluminium • Vattentankens volym: 2 liter Vattenanslutning • Syrafasta rostfria rörelement Förberedande rördragning. Använd alltid godkända kopplingar • Automatisk tömning 60 minuter efter att ångbadet stängts av och slangar för fast installation.
Page 7
VIKTIGT! Innan inkommande vatten ansluts till ånggenera- tor skall ledningssystemet renspolas. Renspolningen förhindrar att spån och andra föroreningar från rören kommer in i ånggenera- torns system. VIKTIGT! Tryck för inkommande vatten skall vara mellan min 1 och max 5 bar (min 100kPa och max 500kPa). Montera med fördel en avstängningsventil på...
Belysning Elinstallation Ånggenerator Stella har förmonterad inbyggd LED belysning. Ska denna nyttjas behöver en trafo (12VDC 20W) installeras Får endast utföras av behörig elinstallatör på lämpligt ställe och en kanal dras till Stella. Den kan antingen gällande rådande lagar och föreskrifter. styras med en extern brytare eller styras via kontrollpanelen (se Fig.
Page 9
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Fig. 8 Alternativa anslutningar belysning A. Intern LED styrd från manöverpanel Elite B. Intern LED styrd från extern strömbrytare Fig.
Beskrivning av modularkontakt Manöverpanelen och temperatursensorerna i ånggenerator Stella är inkopplade från fabrik till reläkortet enligt figur 9 och tabell 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Fig. 10 Modularplugg/modularkontakt och reläkort "high" Modularplugg RJ10, används till kabel (max. kabelarea för kontaktering av modularplugg: 0,14-0,20 mm² / AWG26-AWG24) Modularjack RJ10, sittter monterad på...
3. Aktivera notis rengöring i systeminställningar (kugghjuls ikonen) med rätt intervall i manöverpanelen (ladda ned anvisning https://www.tylohelo.com/sv/control-panel-tylo-eli- te). En del av den kalk som frigörs i ånggeneratorn spolas ut vid automatisk tömning under drift samt efter avslutat bad, men en del blir även kvar/fastnar.
Page 13
Manuell avkalkning skall göras regelbundet enligt nedanstående tabell. Ånggeneratorn tar inte skada av frekvent avkalkning, tvärtom är det bättre att avkalka en gång för mycket än för lite. Driftstid i timmar innan avkalkning Driftstimmar vid olika hårdhetsgrader Tylö flytande Tylö solvent avkalkning (antal påsar) Avhärdat...
Felsökning Felsökningslista vån. Åtgärd: Ta ut och rengör elektroderna. Putsa med trasa till Ingrepp och service i apparaten får endast utföras av behörig alla beläggningar är borta. Se avsnitt elektroder vattennivå. fackman Farlig spänning! Kan finnas flera Vatten rinner ut från ånggeneratorns ångmunstycke/motor- matarkretsar kulventil.
Temperaturskydd Ånggeneratorn är försedd med 2st temperaturskydd varav ett är mekaniskt och ett är elektroniskt. Det elektroniska temperaturskyddet används till att detektera för hög temperatur i vattentank samt för att mäta vattentemperatur vid stand by-drift. Felar detta temperaturskydd så ger det notis/ felkod i manöverpanel.
Service OBS! KONTROLLERA ATT ÅNGGENERATORN ÄR STRÖMLÖS FÖRE INGREPP! Farlig spänning! Kan finnas flera matarkretsar Ingrepp och service i apparaten får endast utföras av behörig fackman Öppning av pelare Fig 15: Lossa de båda täckbrickorna Ta bort de båda svarta plasthylsorna Fig 14: Lossa låskruv och dra försiktigt i termostatvredet för att lossa blandarplattan.
Fig 18: 1. Vertikalt streck visar öppen ventil 2. Horisontellt streck visar stängd ventil 3. Dra vredet rakt ut 4. Snurra vredet för att öppna/stänga ventilen 5. Tryck in vredet för att återgå till automatiskt läge Byte av trasig motorkulventil Om motorkulventilen går sönder och behöver bytas se fig.
Elektroder vattennivå Inställning av vattentemperatur Det kan behövas göras om den inställda temperaturen känns för varm eller kall beroende på hur varmt framledningsvatten man har, se fig. 21-25 Fig. 21 Fig. 20 Elektroder För att kontrollera/rengöra elektroderna gör följande: Bryt spänningen till ånggeneratorn. max.
Fig.23 38⁰C Fig. 25 +⁰C -⁰C Fig. 24 ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Anvisningar för miljöskydd: Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinnings- plats för elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på...
Page 21
ENGLISH - CONTENT General information ....................21 Steamroom ......................21 Floor and drain ......................21 Ventilation ......................21 Inlet vent .......................21 Outlet vent ......................21 Mechanical extractor .....................21 Elite type control panel ..................21 Dimensions and location of steam column/steam generator ........21 Technical specifications ..................22 Correct power output in relation to room volume ..........22 Pipework installation....................22 Water connection ....................22 Electrical installation....................24...
Page 22
Important! • T he power supply for the steam generator must not be interrupted except for service, repairs and in the event of faults. • A ll steamrooms in continuous use for more than two hours must have an air exchange rate of 10-20 m³ air per person per hour.
Dimensions and location of steam column/steam generator General information Installation must be carried out by an authorised electrician and authorised plumber. The steam generator must be connected with Steamroom a fixed connection. The steamroom must not have any other heat source than the Take care to respect the specified installation distances (Fig.
Technical specifications Pipework installation To be done by an authorised plumber. The steam generator is equipped with: • Aluminium water reservoir • Water reservoir volume: 2 litres Water connection • Acid-proof stainless steel tubular elements Preparatory pipe installation. Always use approved connections •...
Page 25
IMPORTANT! Before the incoming water supply is connected to the steam generator, the piping system must be flushed through. Flushing prevents metal particles and other impurities entering the steam generator system from the piping. IMPORTANT! The incoming water pressure must be between 1 and 5 bar (min 100kPa and max 500kPa).
Lighting Electrical installation The Stella steam generator has pre-installed built-in LED lighting. To use the lighting, it is necessary to install a transformer (12VDC Electrical connection may only be carried out 20W) in a suitable place and install trunking up to the Stella unit. by a qualified electrician in accordance with It can either be controlled by an external switch or via the control applicable laws and regulations.
Page 27
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Fig. 8 Alternative wiring, lighting A. Internal LED controlled from Elite control panel B. Internal LED controlled from external switch Fig.
Modular contactor description The control panel and temperature sensors in the Stella steam generator are factory-connected to the relay board as shown in figure 9 and table 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Fig. 10 Modular plug/modular contactor and relay board "high" Modular plug RJ10, used with cable (max.
3. Activate cleaning notifications in system settings (gear icon) with the correct interval in the control panel (download instructions https://www.tylohelo.com/sv/control-panel-tylo-elite). Some of the limescale released into the steam generator is flushed out during automatic emptying when the appliance is in operation as well as after each use of the appliance, but some will remain.
Page 31
Regularly descale the tank manually according to the table below. The steam generator will not be damaged by frequent descaling. In fact, one time too often is better than not frequently enough. Operating time in hours before descaling Operating hours at different water hardnesses Tylö...
Troubleshooting Troubleshooting list Water flows out of the steam nozzle unevenly, or water flows out with reduced pressure mixed with steam. Repair and maintenance of the device may only be performed by a qualified professional Info! It is normal for a little water to periodically drip from the Hazardous voltage! There may steam nozzle.
Temperature cut-out The steam generator is equipped with two temperature cut-outs, one of which is mechanical and the other electronic. The electronic temperature cut-out is used to detect overheating in the water reservoir and to measure the water temperature in stand-by mode. If this temperature cut-out malfunctions, a notification/error code is displayed on the control panel.
Service Note: CHECK THAT THE STEAM GENERATOR IS DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY BEFORE PERFORMING SERVICING. Hazardous voltage! There may be several power supply circuits Repair and maintenance of the device may only be performed by a qualified professional Opening the column Figure 15: Remove both cover washers Remove both black plastic sleeves...
Figure 18: 1. Vertical line indicates open valve 2. Horizontal line indicates closed valve 3. Pull the knob straight out 4. Turn the knob to open/close the valve 5. Depress the knob to return to automatic mode Replacement of faulty motorised ball valve If the motorised ball valve is faulty and needs replacing, see Fig.
Electrodes, water level Setting the water temperature This may be necessary if the set temperature feels too hot or cold, depending on your water supply temperature. See Figs. 21-25 Fig. 21 Fig. 20 Electrodes To check/clean the electrodes, proceed as follows: Cut off the power supply to the steam generator.
Fig.23 38⁰C Fig. 25 +⁰C -⁰C Fig. 24 ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Instructions for environmental care: Do not dispose of this product with the domestic refuse when it is no longer in use. Take it to a recycling station for electrical and electronic equipment instead.
Page 38
DEUTSCH - INHALT Allgemeine Informationen ..................38 Dampfbad ......................38 Boden und Ablauf ....................38 Lüftung ........................38 Lufteinlass ......................38 Luftauslass ......................38 Mechanische Entlüftung ..................38 Bedientafel Typ Elite .....................38 Abmessungen und Lage der Dampfsäule / des Dampferzeugers ......38 Technische Angaben ....................39 Die Leistung an das Raumvolumen anpassen.............39 Verrohrung ........................39 Wasseranschluss ....................39 Elektroinstallation ....................41...
Page 39
Wichtig! • D • N ie Stromversorgung des Dampferzeugers darf nur zu nasse Oberflächen in der Nähe der Dampfkabine können Wartungs- und Reparaturzwecken sowie bei Störungen rutschig sein. Beim Betreten und Verlassen umsichtig unterbrochen werden. vorgehen. • I • P n Dampfbädern, die mehr als zwei Stunden im mit erhöhtem Körpergewicht, Herzerkrankungen ersonen...
Abmessungen und Lage der Dampfsäule / des Dampferzeu- Allgemeine Informationen gers Das Installieren muss von zugelassenen Elektrotechnikern und Dampfbad zugelassenen Installateuren vorgenommen werden. Der Damp- Das Dampfbad muss seine Wärme ausschließlich über den ferzeuger muss ortsfest angeschlossen sein. Dampferzeuger beziehen. Die Umgebungstemperatur um das Dabei angegebenen Installationsabstände einhalten (siehe Abb.
Technische Angaben Verrohrung Die Arbeiten müssen von einem zugelasse- Der Dampferzeuger ist ausgestattet mit: • Wasserbehälter (Aluminium) nen Installateur durchgeführt werden. • Volumen Wasserbehälter: 2 Liter • Säurefeste Rohrelemente aus Edelstahl Wasseranschluss • Automatisches Entleeren 60 Minuten nach Ausschalten des Vorbereiten der Rohrmontage Nur zugelassene Anschlüsse und Dampfbades Schläuche verwenden.
Page 42
WICHTIG! Vor dem Anschließen des Dampferzeugers an die Wasserzufuhr das Rohrleitungssystem durchspülen. Dies verhindert, dass Metallpartikel und sonstige Fremdkörper über die Rohrleitungen in den Dampferzeuger gelangen. WICHTIG! Der Druck des Zulaufwassers muss zwischen 1 und 5 bar liegen (min. 100 kPa und max. 500 kPa). Ein in die Zuleitung eingebautes Absperrventil erleichtert in Wartung und Reparatur.
Beleuchtung Elektroinstallation Der Dampferzeuger Stella ist mit einer vorinstallierten integrierten LED-Beleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung erfordert Die Elektrik darf nur von zugelassenen einen an geeigneter Stelle montierten Transformator (12 V W Elektrotechnikern und nur unter Beachtung Gleichstrom, 20 W) und Kabelkanäle zur Stella-Einheit. Sie kann der relevanten Gesetze und Vorschriften entweder über einen externen Schalter oder über die Bedientafel gesteuert werden (siehe Abb.
Page 44
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Abb. 8 Alternative Verkabelung, Beleuchtung A. Interne, über das Elite-Bedienfeld gesteuerte LED B. Interne, vom externen Schalter gesteuerte LED Abb.
Beschreibung des modularen Schützes Die Bedientafel und die Temperatursensoren des Dampferzeugers Stella sind ab Werk an die Relaisplatine angeschlossen (siehe Abbildung 9 und Tabelle 2). Pin: Pin: 1 2 3 4 Abb. 10 Modularer Stecker/Schütz und Relaisplatine High Modularer Stecker RJ-10, für Kabel (max. Kabelquerschnitt: 0,14 bis 0,20 mm² Modulare Buchse RJ10, angeschlossen an Relaisplatine und Bedientafel Relaisplatine High (Pos.
In den Systemeinstellungen (Zahnradsymbol) die Option Reinigungsbenachrichtigungen mit dem angemessenen Intervall aktivieren (Anleitung zum Herunterladen: https://www.tylohelo.com/sv/ control-panel-tylo-elite). Ein Teil des im Dampferzeuger befindlichen Kalks wird beim automatischen Entleeren während des Betriebs und auch bei Betriebsende ausgespült. Ein Teil bleibt jedoch zurück. Das Entkalken löst den an den Wänden und am Heizelement abgelagerten Kalk.
Page 48
Den Behälter regelmäßig gemäß der folgenden Tabelle von Hand reinigen. Der Dampferzeuger wird durch häufiges Entkalken nicht beschädigt. Es gilt: Lieber einmal zu viel als einmal zu wenig. Betriebsstunden bis zum Entkalken Betriebsstunden je nach Wasserhärte (dH) Tylö Flüs- Tylö Lösemit- sigentkal- Weiches Hartes Was-...
Fehlerbehebung Liste für die Fehlerbehebung Abhilfe: Den Überhitzungsschutz zurücksetzen. Siehe dazu den Abschnitt Überhitzungsschutz. Das Gerät darf nur von dafür qualifiziertem Fachpersonal Fehlerursache: Interner Leiterplattenfehler oder gewartet und repariert werden. Bedientafelfehler. Stromschlaggefahr! Es können Abhilfe: Das defekte Bauteil ersetzen. mehrere Stromversorgungskreise Unregelmäßiger Austritt aus der Dampfdüse oder Austritt von vorhanden sein.
Überhitzungsschutz ausgelöst. Abhilfe: Die Sicherung zurücksetzen. Der Dampferzeuger ist mit zwei Überhitzungsschutzfunktionen Die Elektroden zur Kontrolle von Überlauf und Füllstand des ausgestattet, einer mechanischen und einer elektronischen. Wasserbehälters arbeiten nicht. Zuerst in der Benutzeranleitung für das Bedienfeld Elite die Liste Der elektronische Überhitzungsschutz erfasst überhöhte der Fehlercodes zu Rate ziehen.
Page 51
Service Hinweis: VOR SERVICEARBEITEN SICHERSTELLEN, DASS DER DAMFERZEUGER VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT IST. Stromschlaggefahr! Es können mehrere Stromversorgungskreise vorhanden sein. Das Gerät darf nur von dafür qualifiziertem Fachpersonal gewartet und repariert werden. Öffnen der Säule Abbildung 15: Beide Abdeckscheiben entfernen Die beiden schwarzen Kunststoffhülsen entfernen Abbildung 14: Die Feststellschraube lösen und den Thermostatknopf um-...
Abbildung 18: 1. Vertikale Linie zeigt offenes Ventil an 2. Horizontale Linie zeigt geschlossenes Ventil an 3. Den Knopf herausziehen 4. Den Knopf zum Öffnen/Schließen des Ventils drehen 5. Um zum Automatikmodus zurückzukehren, den Knopf eindrücken Ersetzen eines defekten motorbetriebenen Kugelventils Zum Ersetzen eines defekten motorbetriebenen Kugelventils, siehe Abb.
Elektroden, Wasserfüllstand Einstellen der Wassertemperatur Dies kann erforderlich sein, wenn die Solltemperatur an die Zulauftemperatur angepasst werden muss. Siehe Abb. 21-25 Abb. 21 Abb. 20 Elektroden Zum Überprüfen/Reinigen der Elektroden wie folgt vorgehen: Die Stromversorgung des Dampferzeugers abklemmen. max. ⁰C Nach Möglichkeit die Wasserzufuhr zum Dampferzeuger sperren.
Abb. 23 38⁰C Abb. 25 +⁰C -⁰C Abb. 24 ROHS (RICHTLINIE ZUR BESCHRÄNKUNG GEFÄHRLICHER STOFFE) Hinweise zum Umweltschutz: Dieses Produkt nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgen. Bringen Sie es stattdessen zum Recycling für elektrische und elektronische Altgeräte. Für weitere Informationen, siehe das Symbols auf dem Produkt, im Handbuch oder auf der Verpackung.
Page 55
FRANÇAIS - TABLE DES MATIÈRES Informations générales ....................55 Sauna ........................55 Plancher et évacuation ..................55 Ventilation ......................55 Évent d'entrée .......................55 Évent de sortie ......................55 Extracteur mécanique ...................55 Panneau de commande de type Elite ..............55 Dimensions et emplacement de la colonne de vapeur / ........55 générateur de vapeur ...................55 Spécifications techniques ..................56 Corrigez la puissance de sortie en fonction du volume de la pièce ......56...
Page 56
Important ! • L • L 'alimentation électrique du générateur de vapeur ne doit 'hyperthermie survient lorsque la température corporelle pas être interrompue sauf pour l'entretien, les réparations et interne augmente de plusieurs degrés au dessus de en cas de pannes. la température corporelle classique (37 ˚C).
Dimensions et emplacement de la colonne de vapeur / Informations générales générateur de vapeur L'installation doit être effectuée par un électricien agréé et un Sauna plombier agréé. Le générateur de vapeur doit être raccordé avec Le sauna ne doit pas avoir d'autre source de chaleur que le un raccord fixe.
Spécifications techniques Installation de la tuyauterie À faire faire par un plombier agréé. Le générateur de vapeur est équipé de : • Réservoir d'eau en aluminium Raccordement à l'eau • Volume du réservoir d'eau : 2 litres Installation de tuyaux préparatoire. Utilisez toujours des raccords et des •...
Page 59
IMPORTANT ! Avant de raccorder l'arrivée d'eau au générateur de vapeur, le système de tuyauterie doit être rincé. Le rinçage empêche les particules métalliques et autres impuretés de pénétrer dans le système du générateur de vapeur depuis la tuyauterie. IMPORTANT ! La pression d'eau entrante doit être comprise entre 1 et 5 bars (min 100 kPa et max 500 kPa).
Éclairage Installation électrique Le générateur de vapeur Stella a un éclairage LED intégré pré-installé. Pour utiliser l'éclairage, il est nécessaire d'installer La connexion électrique ne peut être réalisée un transformateur (12 VDC 20 W) dans un endroit approprié que par un électricien qualifié conformément et d'installer des gaines jusqu'à...
Page 61
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Figure 8 : Câblage alternatif, éclairage A. LED interne contrôlée à partir du panneau de commande Elite B.
Description des contacts modulaires Le panneau de commande et les capteurs de température du générateur de vapeur Stella sont connectés à la carte des relais dès la conception en usine, comme indiqué dans la figure 9 et le tableau 2. Pin: Pin: 1 2 3 4...
(icône d'engrenage) avec l'intervalle correct dans le panneau de commande (instructions de téléchargement https://www.tylohelo.com/sv/ control-panel-tylo-elite). Une partie du calcaire libéré dans le générateur de vapeur est évacuée lors du vidage automatique, lorsque l'appareil est en marche ainsi qu'après chaque utilisation de l'appareil, mais une partie restera.
Page 65
Instructions pour le détartrage du générateur de vapeur Stella (voir figure 12) : • Allumez le générateur de vapeur et laissez-le fonctionner jusqu'à ce que l'eau du réservoir commence à bouillir (étapes 1 et 2). • Éteignez le générateur de vapeur via le panneau de commande et attendez environ 5 minutes (étapes 3 et 4).
Dépannage Liste d'éléments à dépanner manuel utilisateur du panneau de commande. Cause du défaut : Le générateur de vapeur a été mal câblé. La réparation et la maintenance de l'appareil ne peuvent être Mesure à prendre : Vérifiez le schéma de câblage / de effectuées que par un professionnel qualifié...
Protection thermique Défaut de vidage, réservoir de vapeur Le générateur de vapeur est équipé de deux protections thermiques, dont l'une est mécanique et l'autre électronique. Cause du défaut : Le générateur de vapeur est bloqué par des dépôts de tartre en raison d'un manque d'entretien. La protection thermique électronique est utilisée pour détecter la Mesure à...
Entretien Remarque : VÉRIFIEZ QUE LE GÉNÉRATEUR DE VAPEUR EST DÉBRANCHÉ DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D'EFFECTUER L'ENTRETIEN. Tension dangereuse ! Il peut y avoir plusieurs circuits d'alimenta- tion La réparation et la maintenance de l'appareil ne peuvent être effectuées que par un professionnel qualifié Ouverture de la colonne Figure 15 : Retirez les deux rondelles du couvercle...
Figure 18 : 1. La ligne verticale indique une vanne ouverte 2. La ligne horizontale indique une vanne fermée 3. Retirez le bouton bien droit 4. Tournez le bouton pour ouvrir / fermer la vanne 5. Appuyez sur le bouton pour revenir au mode automatique Remplacement d'un robinet à...
Électrodes, niveau d'eau Réglage de la température de l'eau Cela peut être nécessaire si la température réglée est trop chaude ou trop froide, selon la température de votre alimentation en eau. Voir les figures 21-25 Figure 21 Figure 20 : Électrodes Pour vérifier / nettoyer les électrodes, procédez comme suit : Coupez l'alimentation électrique du générateur de vapeur.
Figure 23 38⁰C Figure 25 +⁰C -⁰C Figure 24 ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Instructions relatives à la protection de l'environnement : Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec des déchets ménagers lorsqu'il n'est plus utilisé. Après utilisation, il devra être pris en charge par un site de recyclage des appareils électriques et électroniques.
Page 72
РУССКИЙ - СОДЕРЖАНИЕ Общая информация ....................72 Парная .........................72 Пол и водоотвод ....................72 Вентиляция ......................72 Приточное вентиляционное отверстие .............72 Вытяжное вентиляционное отверстие ..............72 Механическая вытяжная вентиляция ..............72 Панель управления Elite ..................72 Размеры и расположение паровой установки / парогенератора.....72 Технические характеристики ................73 Правильная...
Page 73
Внимание! • Запрещается отключать электропитание • Мокрые поверхности рядом с паровой кабиной могут парогенератора, за исключением обслуживания, быть скользкими. Будьте осторожны при входе и выходе. ремонта, и в случае неисправностей. • Людям с лишним весом и лицам с заболеваниями • Воздухообмен в парных, которые используются более сердца, низким...
Размеры и расположение паровой установки / Общая информация парогенератора Установка должна выполняться уполномоченным электриком Парная и уполномоченным сантехником. Парогенератор должен быть Парная не должна иметь никаких других источников тепла, подключен к стационарному соединению. кроме парогенератора. Температура окружающей среды в При монтаже следите за соблюдением указанных зазоров парной...
Установка системы Технические характеристики трубопроводов Парогенератор укомплектован: Выполняется уполномоченным сантехником. • Алюминиевым резервуаром для воды Подключение воды • Объем резервуара для воды: 2 литра. Подготовительный монтаж труб. Всегда используйте одобренные • Трубчатыми элементами из кислотоупорной соединения и шланги для стационарной установки. Установите Stella нержавеющей...
Page 76
ВНИМАНИЕ! Перед подключением поступающей воды к парогенератору надлежит выполнить промывку системы трубопроводов. Такая промывка предотвращает попадание металлических частиц и других посторонних объектов из трубопровода в парогенератор. ВНИМАНИЕ! Давление поступающей воды должно находиться в диапазоне от 1 до 5 бар (от 100 кПа до 500 кПа). Установка...
Освещение Электромонтаж Парогенератор Stella имеет предустановленное встроенное светодиодное освещение. Для использования подсветки Электрическое подключение может необходимо установить трансформатор (12 В пост. тока, выполняться только квалифицированным 20 Вт) в подходящем месте и установить короб до блока электриком в соответствии с Stella. Управлять им можно либо с помощью внешнего переключателя, либо...
Page 78
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Рис. 8 Альтернативная схема подключения, освещение A. Внутренняя светодиодная подсветка, управляемая с панели управления Elite B. Внутренняя светодиодная подсветка, управляемая...
Описание модульного контактора Панель управления и датчики температуры парогенератора Stella подключаются производителем к плате реле, как показано на рис. 9 и в таблице 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Рис. 10 Модульный штекер / модульный контактор и релейная плата Модульный...
обслуживанию в таблице 3. Активировать уведомления об очистке в настройках системы (значок шестеренки) с правильным интервалом в панели управления (инструкция по загрузке https://www.tylohelo.com/ sv/control-panel-tylo-elite). Часть накипи, попавшей в парогенератор, смывается во время автоматического опорожнения, когда прибор работает, а также после каждого использования прибора, но...
Page 82
Регулярно вручную очищайте бак от накипи в соответствии с приведенной ниже таблицей. Парогенератор не будет поврежден при частой очистке от накипи. Более того, лучше очищать его слишком часто, чем недостаточно часто. Время работы в часах перед очисткой от накипи Жидкое Часы...
Поиск и устранение неполадок Поиск и устранение неисправностей отключен (время сеанса закончилось, сеанс отключен вручную) или сгенерирован код ошибки. Ремонт и обслуживание устройства могут Способ устранения: Проверьте статус панели выполняться только квалифицированным управления, начните новый сеанс паровой бани. См. специалистом инструкции...
предохранители распределительного щита. Температурный выключатель Способ устранения: Включите предохранитель. Парогенератор оборудован двумя реле температуры, один из которых механический, а другой электронный. Электроды индикации переполнения бака не работают. Сначала прочтите список кодов ошибок в инструкции Электронный температурный выключатель используется пользователя панели управления Elite. Также см. раздел для...
Обслуживание Примечание. ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОБСЛУЖИВАНИЯ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПАРОВОЙ ГЕНЕРАТОР ОТКЛЮЧЕН ОТ ПИТАНИЯ. Опасное напряжение! Цепей питания может быть несколько Ремонт и обслуживание устройства могут выполняться только квалифицированным специалистом Открытие установки Рис. 15: Снимите обе шайбы крышки. Снимите обе черных пластиковых втулки. Рис.
Рис. 18: 1. Вертикальная линия указывает на открытый клапан 2. Горизонтальная линия указывает на закрытый клапан 3. Вытяните ручку прямо 4. Поверните ручку, чтобы открыть / закрыть клапан 5. Нажмите ручку, чтобы вернуться в автоматический режим. Замена неисправного шарового электроклапана Если...
Электроды, уровень воды Настройка температуры воды Это может быть необходимо, если установленная температура кажется слишком высокой или слишком низкой, в зависимости от температуры водопроводной воды. См. рис. 21-25 Рис. 21 Рис. 20 Электроды Чтобы проверить / очистить электроды, действуйте следующим образом: max.
Рис. 23 38⁰C Рис. 25 +⁰C -⁰C Рис. 24 ROHS (ОГРАНИЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ) Инструкции по охране окружающей среды: Не выбрасывайте данное изделие вместе с бытовыми отходами. Доставьте его в центр переработки для электрического и электронного оборудования. Дополнительная информация содержится на нанесенном на изделии...
Page 89
POLSKI - SPIS TREŚCI Informacje ogólne .....................89 Łaźnia parowa ......................89 Podłoga i odpływ ....................89 Wentylacja ......................89 Wlot wentylacyjny ....................89 Wylot wentylacyjny....................89 Wentylator wyciągowy ..................89 Panel sterujący typu Elite ..................89 Wymiary i położenie kolumny parowej / wytwornicy pary ........89 Dane techniczne .......................90 Odpowiednia moc wyjściowa w zależności od objętości pomieszczenia .....90 Instalacja rur ......................90 Podłączanie wody ....................90...
Page 90
Ważne! • N • M ie wolno przerywać zasilania wytwornicy pary, z wyjątkiem okre powierzchnie w pobliżu kabiny łaźni parowej mogą przerw na konserwację i naprawy, a także w przypadku być śliskie. W trakcie wchodzenia do i wychodzenia z kabiny usterek.
Wymiary i położenie kolumny parowej / wytwornicy pary Informacje ogólne Instalację muszą przeprowadzić elektryk i hydraulik ze stosowny- mi uprawnieniami. Wytwornica pary musi być podłączona stałym Łaźnia parowa przyłączem. W łaźni parowej nie może się znajdować inne źródło ciepła niż Należy przestrzegać...
Dane techniczne Instalacja rur Opisane czynności powinien przeprowadzić Wytwornica pary wyposażona jest w: • Aluminiowy zbiornik na wodę wykwalifikowany hydraulik. • Zbiornik na wodę o pojemności 2 litrów Podłączanie wody • Kwasoodporne elementy rurowe ze stali nierdzewnej Wstępna instalacja rur. Do stałych przyłączy należy zawsze stosować •...
Page 93
WAŻNE! Przed podłączeniem przewodu zasilającego wytwornicę pary wodą należy dokładnie przepłukać rury. Płukanie zapobiega przedostawaniu się opiłków metalu i innych zanieczyszczeń z rur do wytwornicy pary. WAŻNE! Ciśnienie doprowadzanej wody musi się mieścić w zakresie od 1 do 5 barów (od 100 kPa do 500 kPa). Dobrym pomysłem, ułatwiającym naprawy i serwisowanie, jest zamontowanie zaworu odcinającego na rurze doprowadzającej wodę.
Oświetlenie Instalacja elektryczna W wytwornicy pary Stella znajduje się fabrycznie zainstalowane oświetlenie LED. Aby korzystać z tego oświetlenia, należy Instalację elektryczną może przeprowadzić w odpowiednim miejscu zainstalować transformator (o mocy tylko wykwalifikowany elektryk zgodnie 20 W, zasilany prądem stałym pod napięciem 12 V) oraz z obowiązującymi przepisami.
Page 95
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Rys. 8. Alternatywne okablowanie, oświetlenie. A. Wewnętrzne oświetlenie LED sterowane za pomocą panelu sterującego Elite B. Wewnętrzne oświetlenie LED sterowane za pomocą zewnętrznego przełącznika Rys.
Opis złączy modułowych Panel sterujący i czujniki temperatury w wytwornicy pary Stella są fabrycznie podłączone do płyty przekaźnikowej, jak pokazano na Rysunku 9. i opisano w Tabeli 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Rys. 10. Wtyczka/gniazdo złącza modułowego i płyta przekaźnikowa górna. Wtyczka złącza modułowego RJ10, używana z kablem (maks.
„Ustawieniach systemowych” (ikona koła zębatego) na panelu sterującym należy aktywować powiadomienia o czyszczeniu z odpowiednim interwałem czyszczenia (instrukcję można pobrać ze strony https://www.tylohelo.com/sv/control-panel-tylo-elite). Część kamienia, który przedostaje się do wytwornicy pary, jest wypłukiwana dzięki procesowi automatycznego opróżniania w trakcie pracy urządzenia oraz po każdym użyciu, ale część...
Page 99
Instrukcja usuwania kamienia z wytwornicy pary Stella (patrz Rys. 12): • Włącz wytwornicę pary i poczekaj, aż woda w zbiorniku zacznie wrzeć (kroki 1 i 2). • Wyłącz wytwornicę pary za pośrednictwem panelu sterującego i odczekaj ok. 5 minut (kroki 3 i 4). •...
Rozwiązywanie problemów Lista potencjalnych problemów Przyczyna usterki: Wytwornica pary została nieprawidłowo podłączona do prądu. Urządzenie to mogą naprawiać i konserwować tylko Środek zaradczy: Sprawdź schemat połączeń elektrycznych wykwalifikowani specjaliści. (okablowania). Niebezpieczne napięcie! Może być Przyczyna usterki: Zadziałał mechaniczny wyłącznik kilka obwodów zasilania. termiczny, czego przejawem jest wyłączenie się...
Wyłącznik termiczny Nie działają elektrody do sterowania poziomem wody — Wytwornica pary jest wyposażona w dwa wyłączniki termiczne, przepełnienie zbiornika na parę. z których jeden jest mechaniczny, a drugi elektroniczny. Najpierw zapoznaj się z listą kodów błędów w instrukcji obsługi panelu sterującego Elite.
Serwisowanie Uwaga: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYNNOŚCI SERWISOWYCH NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE WYTWORNICA PARY JEST ODŁĄCZONA OD ZASILANIA. Niebezpieczne napięcie! Może być kilka obwodów zasilania. Urządzenie to mogą naprawiać i konserwować tylko wykwalifikowani specjaliści. Otwieranie kolumny Rysunek 15 Zdejmij obie podkładki ochronne. Wyjmij obie czarne plastykowe rurki.
Rysunek 18 1. Linia pionowa oznacza otwarty zawór. 2. Linia pozioma oznacza zamknięty zawór. 3. Pociągnij pokrętło do siebie. 4. Obróć pokrętło, aby otworzyć/zamknąć zawór. 5. Wciśnij pokrętło, aby powrócić do trybu automa- tycznego opróżniania. Wymienianie uszkodzonego elektrozaworu kulowego Jeśli elektrozawór kulowy jest uszkodzony i wymaga wymiany, należy wykonać...
Elektrody, poziom wody Ustawianie temperatury wody Może to być konieczne, w zależności od temperatury wody zasilającej, jeśli ustawiona temperatura jest za wysoka lub za niska. Patrz Rys. 21-25 Rys. 21 Rys. 20. Elektrody. Aby sprawdzić/oczyścić elektrody, wykonaj następujące czynności: max. ⁰C Odetnij dopływ prądu do wytwornicy pary.
Rys. 23 38⁰C Rys. 25 +⁰C -⁰C Rys. 24 DYREKTYWA ROHS (OGRANICZENIE STOSOWANIA SUBSTANCJI NIEBEZPIECZNYCH) Instrukcje dotyczące ochrony środowiska naturalnego: Po zaprzestaniu użytkowania tego urządzenia nie wolno go usuwać jako odpadu komunalnego. Należy je wtedy dostarczyć do punktu utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Aby uzyskać...
Page 106
NEDERLANDS - INHOUD Algemene informatie ....................106 Stoomcabine .......................106 Vloer en afvoer ....................106 Ventilatie ......................106 Inlaatventilatieopening ..................106 Uitlaatventilatieopening ..................106 Mechanische extractie ..................106 Elite-bedieningspaneel ..................106 Afmetingen en locatie van stoomkolom/stoomgenerator ........106 Technische specificaties ..................107 Correcte vermogensafgifte in relatie tot ruimtevolume ........107 Leidingen installeren....................107 Aansluiting voor water ..................107 Elektrische installatie .....................109 Schematisch overzicht van de installatie ............109...
Page 107
Belangrijk! • D e natte oppervlakken naast de stoomcabine kunnen glad • D e stroomtoevoer naar de stoomgenerator mag niet worden zijn. Wees voorzichtig bij het in- en uitstappen. onderbroken, behalve voor onderhoud, reparaties en in • O geval van storingen. personen en personen met een voorgeschiedenis van bese •...
Afmetingen en locatie van stoomkolom/stoomgenerator Algemene informatie De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend elektri- cien en een erkende loodgieter. De stoomgenerator moet worden Stoomcabine aangesloten met een vaste aansluiting. De stoomcabine moet de enige warmtebron zijn voor de Zorg dat u de gespecificeerde installatie-afstanden in acht neemt stoomgenerator.
Technische specificaties Leidingen installeren Dient te worden uitgevoerd door een erkende De stoomgenerator is uitgerust met: • Aluminium waterreservoir loodgieter. • Volume waterreservoir: 2 liter • Zuurbestendige buiselementen van roestvrij staal Aansluiting voor water • Functie voor automatisch legen bij 60 minuten nadat het Voorbereidende leidinginstallatie.
Page 110
BELANGRIJK! Voordat de verbinding van het inkomende water met de stoomgenerator tot stand wordt gebracht, moet het leidingsysteem worden schoongespoeld! Spoelen voorkomt dat metaaldeeltjes en andere vreemde voorwerpen het stoomgeneratorsysteem binnenkomen vanuit de leidingen. BELANGRIJK! De inkomende waterdruk moet tussen min.
Verlichting Elektrische installatie De Stella stoomgenerator heeft voorgeïnstalleerde ingebouwde led-verlichting. Om de verlichting te gebruiken, is het noodzakelijk Elektrische aansluiting mag alleen worden om een transformator (12 VDC 20 W) op een geschikte plaats te uitgevoerd door een gekwalificeerde installeren en om de trunking tot aan de Stella-unit te installeren. elektricien in overeenstemming met de Het kan worden bediend met een externe schakelaar of via het bedieningspaneel (zie Afb.
Page 112
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Afb. 8 Alternatieve bedrading, verlichting A. Interne led aangestuurd vanaf Elite bedieningspaneel B. Interne led aangestuurd door externe schakelaar Afb.
Beschrijving van modulaire contactor Het bedieningspaneel en de temperatuursensoren in de Stella-stoomgenerator zijn in de fabriek aangesloten op het relaisbord, zoals weergegeven in afbeelding 9 en tabel 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Afb. 10 Modulaire stekker/modulaire contactor en relaisbord "hoog" Modulaire stekker RJ10, gebruikt met kabel (max.
3 in acht te nemen. Activeren schoonmaakmeldingen in systeeminstellingen (tandwielpictogram) met het juiste interval in het configuratiescherm (downloadinstructies https://www.tylohelo.com/sv/control-panel-tylo- elite). Een deel van de kalk die in de stoomgenerator vrijkomt, wordt weggespoeld tijdens het automatisch legen wanneer het apparaat in werking is en na elk gebruik van het apparaat, maar een deel blijft achter.
Page 116
Instructies voor het ontkalken van de Stella-stoomgenerator (zie afbeelding 12): • Schakel de stoomgenerator in en laat deze ingeschakeld tot het water in de tank begint te koken (stap 1 en 2). • Schakel de stoomgenerator bij het bedieningspaneel uit en wacht ongeveer 5 minuten (stap 3 en 4).
Probleemoplossing Probleemoplossingenlijst temperatuurbeveiliging. Oorzaak van fout: interne printplaatfout of bedieningspaneelfout. Reparatie en onderhoud van het apparaat mag alleen worden Oplossing: vervang het onderdeel met de storing. uitgevoerd door een gekwalificeerde professional Hoogspanning! Er kunnen meerde- Water stroomt ongelijkmatig uit het stoompijpje, of water stroomt re voedingscircuits zijn onder verminderde druk gemengd met stoom.
Temperatuuruitschakeling De stoomgenerator is uitgerust met twee temperatuuruitschakelingen, waarvan er één mechanisch is en de ander elektronisch. De elektronische temperatuurbeveiliging wordt gebruikt om oververhitting in het waterreservoir te detecteren en om de watertemperatuur in stand-by modus te meten. Als deze temperatuurbeveiliging niet goed werkt, wordt een melding/ foutcode weergegeven op het bedieningspaneel.
Service Opmerking: CONTROLEER OF DE STOOMGENERATOR IS LOSGEKOPPELD VAN DE STROOMVOORZIENING VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT. Hoogspanning! Er kunnen meerde- re voedingscircuits zijn Reparatie en onderhoud van het apparaat mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional De kolom openen Afbeelding 15: Verwijder beide dekselringen Verwijder beide zwarte plastic hulzen Afbeelding 14:...
Afbeelding 18: 1. Verticale lijn geeft open klep aan 2. Horizontale lijn geeft gesloten klep aan 3. Trek de knop recht naar buiten 4. Draai aan de knop om de klep te openen/sluiten 5. Druk op de knop om terug te keren naar de auto- matische modus Vervanging van defecte gemotoriseerde kogelkraan Ga naar Afb.
Elektroden, waterniveau Temperatuur van het water instellen Dit kan nodig zijn als de ingestelde temperatuur te warm of te koud aanvoelt, afhankelijk van de temperatuur van uw watertoevoer. Zie Afb. 21-25 Afb. 21 Afb. 20 Elektroden Ga als volgt te werk om de elektroden te controleren/reinigen: Schakel de stroomtoevoer naar de stoomgenerator uit.
Afb. 23 38⁰C Afb. 25 +⁰C -⁰C Afb. 24 ROHS (BEPERKING VAN GEVAARLIJKE STOFFEN) Instructies voor milieubescherming: Voer dit product niet af samen met huishoudelijk afval aan het einde van de levensduur. Breng het apparaat naar een inzamelstation voor elektrische en elektronische apparatuur. Zie het symbool op het product, de handleiding of de verpakking voor meer informatie.
Page 123
SUOMI - SISÄLLYS Yleiset tiedot ......................123 Höyryhuone ......................123 Lattia ja viemäri ....................123 Ilmanvaihto ......................123 Tuloaukko ......................123 Poistoaukko ......................123 Mekaaninen poistoilmapuhallin ................123 Elite-tyyppinen ohjauspaneeli ................123 Höyrypylvään/höyrystimen mitat ja sijainti ............123 Tekniset tiedot ......................124 Oikea teho suhteessa huoneen tilavuuteen ............124 Putkiston asennus....................124 Vesiliitäntä...
Page 124
Tärkeää! • H öyrystimen virransyöttöä ei saa katkaista lukuun ottamatta huoltoa, korjausta ja vikatilanteita. • K aikkien yli 2 tunnin ajan jatkuvassa käytössä olevien höyryhuoneiden ilmanvaihtonopeuden on oltava 10–20 m³ ilmaa henkilöä kohti tunnissa. • H öyryhuonetta ympäröivän ilman lämpötila ei saa olla korkeampi kuin 35 °...
Höyrypylvään/höyrystimen mitat ja sijainti Yleiset tiedot Asennuksen saavat suorittaa vain valtuutetut sähkö- ja putkiasen- tajat. Höyrygeneraattori on liitettävä kiinteällä liitännällä. Höyryhuone Noudata annettuja asennusetäisyyksiä (kuva 1). Ilmoitetut Höyryhuoneessa ei saa olla muita lämmönlähteitä kuin höyrystin. etäisyydet ovat suuria, jotta huoltoa ja kunnossapitoa varten on Höyryhuonetta ympäröivän ilman lämpötila ei saa olla korkeampi riittävästi tilaa.
Tekniset tiedot Putkiston asennus Teetettävä valtuutetulla putkiasentajalla. Höyrygeneraattorissa on seuraavat osat: • Alumiininen vesisäiliö Vesiliitäntä • Vesisäiliön tilavuus: 2 litraa Putkiasennuksen valmistelu. Käytä aina hyväksyttyjä liitäntöjä ja • Haponkestävät, ruostumattomasta teräksestä valmistetut letkuja kiinteään asennukseen. Asenna Stella märkävyöhykkeelle putkielementit • Automaattinen tyhjennys 60 minuutin kuluttua höyrysaunan A = Tuloputken liitäntä...
Page 127
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin veden tuloliitäntä kytketään höyrygeneraattoriin, putkisto on huuhdeltava läpikotaisin. Huuhtelu estää metallihiukkasia ja muita epäpuhtauksia pääsemästä höyrygeneraattorijärjestelmään putkistosta. TÄRKEÄÄ! Veden tulopaineen on oltava 1–5 bar (vähintään 100 kPa ja enintään 500 kPa). On hyödyllistä asentaa vesijohtoon sulkuventtiili korjausten/ huollon helpottamiseksi.
Valaistus Sähköasennus Stella-höyrygeneraattorissa on esiasennettuna sisäänrakennettu LED-valaistus. Valaistuksen käyttöä varten on asennettava Sähköliitännän saa asentaa vain pätevä muuntaja (12 VDC 20 W) sopivaan paikkaan ja kanava Stella- sähköasentaja sovellettavien lakien ja yksikköön asti. Sitä voidaan ohjata joko ulkoisella kytkimellä tai määräysten mukaisesti.
Page 129
F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 12VDC Inside Stella Inside Stella Outside Stella Outside Stella 200- Transformer 240 V~ Transformer 200- 240 V~ Kuva 8 Vaihtoehtoinen johdotus, valaistus A. Sisäinen LED, jota ohjataan Elite-ohjauspaneelista B. Sisäinen LED, jota ohjataan ulkoisesta kytkimestä Kuva 6 Sähköjohdot 1.
Modulaarisen koskettimen kuvaus Stella-höyrygeneraattorin ohjauspaneeli ja lämpötila-anturit on kytketty tehtaalla relekorttiin kuvan 9 ja taulukon 2 mukaisesti. Pin: Pin: 1 2 3 4 Kuva 10 Modulaarinen pistoke / modulaarinen kosketin ja relekortti "korkea" Modulaarinen pistoke RJ10, käytetään kaapelin kanssa (kaapelin enimmäisalue modulaarisen pistokkeen liittämistä varten: 0,14–0,20 mm²...
3 hoito- ja huolto-ohjeissa annettuja kalkinpoistovälejä. Aktivoi puhdistusilmoitukset järjestelmän asetuksissa (rataskuvake) käyttäen oikeaa aikaväliä ohjauspaneelissa (latausohjeet: https://www.tylohelo.com/sv/ control-panel-tylo-elite). Osa höyrygeneraattoriin vapautuvasta kalkista huuhtoutuu pois automaattisen tyhjennyksen aikana laitteen ollessa toiminnassa ja jokaisen käyttökerran jälkeen, mutta jonkin verran jää jäljelle. Kalkinpoistoprosessi irrottaa säiliön seinämiin ja lämmityselementtiin kertynyttä...
Page 133
Poista kalkki säännöllisesti käsin alla olevan taulukon mukaisesti. Usein toistuva kalkinpoisto ei vahingoita höyrygeneraattoria. Itse asiassa liian usein on parempi kuin liian harvoin. Käyttöaika tunteina ennen kalkinpoistoa Tylön nes- Käyttötunnit erilaisilla veden kovuuksilla Tylö-liuotin temäinen (pussien kalkinpois- Pehmennetty Erittäin peh- Pehmeä...
Vianmääritys Vianmääritysluettelo alentuneella paineella sekoittuneena höyryyn. Laitteen saa korjata ja huoltaa vain pätevä ammattilainen Tiedoksi! On normaalia, että höyrysuuttimesta tippuu ajoittain pieni määrä vettä. Vaarallinen jännite! Virtalähdepiire- jä voi olla useita Vian syy: Saostumien muodostuminen veden tasoa sääteleviin elektrodeihin. Huomautus: Jos laite ei toimi oikein, tarkista ensin seuraavat Korjauskeino: Poista ja puhdista elektrodit.
Lämpötilakatkaisu Höyrygeneraattorissa on kaksi lämpötilan katkaisutoimintoa, joista toinen on mekaaninen ja toinen elektroninen. Elektronista lämpötilan katkaisua käytetään havaitsemaan ylikuumeneminen vesisäiliössä ja mittaamaan veden lämpötila valmiustilassa. Jos tämä lämpötilan katkaisu ei toimi, ohjauspaneelissa näkyy ilmoitus/virhekoodi. Jos mekaaninen lämpötilan katkaisu aktivoituu, piirilevyn virransyöttö...
Huolto Huomautus: VARMISTA, ETTÄ HÖYRYGENERAATTORI ON IRROTETTU VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN HUOLTOA. Vaarallinen jännite! Virtalähdepiire- jä voi olla useita Laitteen saa korjata ja huoltaa vain pätevä ammattilainen Pylvään avaaminen Kuva 15: Irrota molemmat kannen aluslevyt Poista molemmat mustat muoviholkit Kuva 14: Löysää lukkoruuvia ja vedä termostaatin säädin varovasti ulos sekoitinpaneelin irrottamiseksi.
Kuva 18: 1. Pystyviiva osoittaa venttiilin olevan auki 2. Vaakasuora viiva osoittaa venttiilin olevan kiinni 3. Vedä nuppi suoraan ulos 4. Avaa/sulje venttiili kääntämällä nuppia 5. Palaa automaattiseen tilaan painamalla nuppia Viallisen moottoroidun palloventtiilin vaihto Jos moottoroitu palloventtiili on viallinen ja se on vaihdettava, katso kuva 19.
Elektrodit, vedenpinta Veden lämpötilan asettaminen Tämä voi olla tarpeen, jos asetettu lämpötila tuntuu liian kuumalta tai kylmältä veden syöttölämpötilan mukaan. Katso kuvat 21-25 Kuva 21 Kuva 20 Elektrodit Tarkista/puhdista elektrodit seuraavasti: Katkaise virta höyrygeneraattorista. max. ⁰C Katkaise veden syöttö höyrygeneraattoriin, jos mahdollista. Avaa pylvään etukansi, kuten kuvissa 15-17.
Kuva 23 38⁰C Kuva 25 +⁰C -⁰C Kuva 24 ROHS (VAARALLISIA AINEITA KOSKEVA RAJOITUS) Ohjeet ympäristön huomiointiin: Älä hävitä tätä tuotetta talousjätteiden mukana, kun sitä ei enää käytetä. Vie se sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspaikkaan. Katso lisätietoja tuotteen, käyttöoppaan tai pakkauksen symbolista.