Page 1
TDM-7561 FM/AM Cassette Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
Page 2
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Page 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, se présente, absence du son ou de como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Page 4
ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT English Français Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D’AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Page 5
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
English Contents Page Page Precautions .............. 9 Cassette Player Operation Inserting/Ejecting Cassette ........ 28 Normal Play ............29 Basic Operation Repeat Play ............30 Detaching the Front Panel ......... 12 Fast Forward and Rewind ......... 31 Attaching the Front Panel ........13 Blank Skip (B.Skip) ..........
Page 7
Français Contenu Page Page Précautions .............. 9 Fonctionnemt du lecteur de cassete Insertion et éjection d'une cassette ....28 Lecture normale ..........29 Fonctionnement de base Lecture répétée ..........30 Retrait du panneau avant ........12 Avance rapide et rebobinage ......31 Pose du panneau avant ........
Page 8
Español Indice Página Página Precauciones ............9 Operación del reproductor de casetes Inserción/extracción del casete ......28 Reproducción normal ........29 Operación básica Reproducción con repetición ......30 Extracción del panel frontal ....... 12 Avance rápido y rebobinado ......31 Fijación del panel frontal ........
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Temperatura Température Temperature Cerciórese de que la temperatura del interior Assurez-vous que la température intérieure Be sure the temperature inside the vehicle du véhicule est comprise entre +60°C de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – is between +60°C (+140°F) and –10°C 10°C (+14°F) antes de conectar la (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre...
Page 10
à votre revendeur Alpine, ou à Alpine dealer or the nearest Alpine Alpine más cercano para que se la reparen. défaut, apportez-le dans un centre de Service Station for servicing. réparation Alpine.
Page 11
Emplacement de montage Ubicación de instalación Make sure the TDM-7561 will not be N'installez pas le TDM-7561 dans un endroit Cerciórese de no instalar el TDM-7561 en un installed in a location subjected to: exposé: lugar sometido a: • Direct sun and heat •...
English Français Español Extracción del panel Detaching the Front Retrait du panneau avant frontal Panel Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón POWER (alimentación) off the power. pour mettre l'appareil hors tension. para desconectar la alimentación.
English Français Español Fijación del panel fron- Attaching the Front Pose du panneau avant Panel 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha panel into the main unit.
English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying En cuanto se instale o conecte la Immédiatement après l'installation ou la power to the unit, it should be initial- alimentación de la unidad, ésta deberá...
Français Español English Automatic Setup (A.S.U.) Réglage automatique (A.S.U.) Ajuste automático (A.S.U.) Grâce à cette fonction pratique, l'appareil This convenient feature sets up the Esta útil función ajustará est automatiquement réglé après automáticamente la unidad después de unit automatically after installation. l'installation.
English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la alimentación de la on the unit. pour mettre l'appareil sous tension.
Français English Español Activation/annulation de Activación/desactiva- la correction physiologi- ción del efecto de Turning Loudness On/Off sonoridad Loudness introduces a special low- La correction physiologique accentue La sonoridad introduce una acentuación les basses et moyennes fréquences du especial de bajas y altas frecuencias a and high-frequency emphasis at low bajos niveles de escucha para son reproduit à...
English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los Treble/Balance (Between Left aigus/balance droite- altavoces derechos e izquierdos/el and Right)/Fader (Between gauche/balance avant- equilibrio entre los altavoces Front and Rear) arrière delanteros y traseros Press the MODE (Audio Control) knob Appuyez de façon répétée sur le bouton Presione repetidamente el botón MODE...
Français Español English Visualización de la hora Displaying Time Affichage de l’heure Press the CLOCK button to display the Appuyez sur la touche CLOCK pour Para hacer que se visualice la hora, time. The unit displays the clock time. afficher l’heure. L’appareil affiche l’heure presione el botón CLOCK.
2 3 4 Español English Français Setting Time Ajuste de la hora Réglage de l’heure Press and hold the CLOCK button for Appuyez pendant au moins 2 secondes Mantenga presionado el botón CLOCK at least 2 seconds while the display is sur la touche CLOCK quand l'afficheur durante 2 segundos por lo menos showing the time.
English Français Español Sintonía manual Manual Tuning Accord manuel Press the SOURCE button until radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à Presione el botón SOURCE hasta que en frequency appears in the display. ce que la fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca la frecuencia de l’affichage.
English Français Español Accord par recherche Sintonía con búsqueda Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button until radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce Presione el botón SOURCE hasta que en el que la fréquence radio apparaisse sur frequency appears in the display.
English Français Español Manual Storing of Station Almacenamiento Mémorisation manuelle manual de emisoras Presets des stations 1. Select the radio band and tune in a 1. Sélectionnez la gamme d’ondes et 1. Seleccione la banda y sintonice la desired radio station you wish to store accordez la station que vous voulez emisora que desee almacenar en la in the preset memory.
Page 24
Français Español English A total of 24 stations can be stored in the Vous pouvez mémoriser 24 stations au total En la memoria podrá almacenar un total de preset memory (6 stations for each band; (6 stations sur chaque gamme: FM1, FM2 , 24 emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, FM1, FM2, AM and D.A.P.).
Français Español English Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button until the Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à Presione el botón SOURCE hasta que en radio frequency appears in the display. ce que la fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca la frecuencia de l’affichage.
English Français Español Mémorisation sur la Almacenamiento en la Storing into Direct Ac- gamme D.A.P. banda de memorización cess Preset (D.A.P .) Band (préréglage d’accès de acceso directo (D.A.P.) direct) En la banda D.A.P. podrá memorizar A combination of radio stations in any manualmente una combinación de Vous pouvez régler manuellement diverses band (up to 6 stations) can be...
Français Español English Accord d’une station Sintonía de emisoras Tuning to Preset Stations préréglée memorizadas Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce Press the SOURCE button until the Presione el botón SOURCE hasta que en el que la fréquence apparaisse sur l'affichage. radio frequency appears in the display.
English Français Español Inserting/Ejecting Cas- Insertion/éjection d'une Inserión/extracción del sette cassette casete Insérez une cassette dans la fente avec le Inserte el casete en la ranura con la parte de la Insert a cassette tape into the slot with cinta al descubierto hacia la derecha. Cuando côté...
English Français Español Reproducción Lecture normale Normal Play normal Insérez une cassette dans la fente avec le Inserte una cinta de cassette en la ranura Insert a cassette tape into the slot with côté ouvert vers la droite. Le lecteur démarre con el lado abierto encarado a la derecha.
English Français Español Reproducción repetida Repeat Play Lecture répétée Press the RPT (Repeat) button and the Appuyez sur la touche RPT (répétée) et Presione el botón RPT (repetida), y en el REPEAT indicator appears in the l'indicateur REPEAT apparaît sur l'affichage. visualizador aparecerá...
English Français Español Fast Forward and Rewind Avance rapide et Avance rápido y rebobinage rebobinado Appuyez sur la touche DN g ou f UP Durante la reproducción de la cinta, presione el Press the DN g or f UP button botón DN g o f UP para avanzar o pendant la lecture de cassette pour rebobiner during tape play to fast rewind or...
English Español Français Saut d'espace blanc Salto de espacias en Blank Skip (B.SKIP) (B.SKIP) blanco (B.SKIP) Press the B.SKIP button during tape Para saltar espacios en blanco de 15 o más Appuyez sur la touche B.SKIP pendant la play to skip over blank portions of the segundos de duración durante la reproducción lecture pour sauter les passages non tape lasting 15 seconds or longer,...
English Français Español Détecteur de Sensor de canciones Program Sensor (P.S.) programme (P .S.) (P.S.) Appuyez une fois sur la touche P.S. DN pendant Presione una vez el botón P.S. durante la Press the P.S. DN button once during tape la lecture de cassette pour revenir au début de la reproducción de la cinta para retroceder hasta el play to return to the beginning of the current...
CD (optionnel) (Optional) (opcional) Los controles de discos compactos del The CD controls on the TDM-7561 Les commandes CD du TDM-7561 ne TDM-7561 solamente funcionarán cuando will function only when a CD Shuttle fonctionnent que lorsqu'un changeur CD haya conectado un cambiador de discos is connected.
Page 35
English Français Español Commutation entre Conmutación entre las Switching between Track l'affichage du numéro de visualizaciones de número No. and Elapsed Time plage et celui du temps de canción y tiempo Displays écoulé transcurrido A chaque pression sur la touche Cada vez que presione el botón CLOCK Each press of the CLOCK button during durante la reproducción del disco...
Page 36
English Français Español Music Sensor (M.S.) Skip Détecteur de musique Sensor de canciones (saut) (M.S.) (Salto) (M.S.) Momentarily press the DN g button Appuyez une fois sur la touche DN g pour Presione una vez el botón DN g para once to return to the beginning of the revenir au début de la plage en cours de volver al comienzo de la canción actual.
Page 37
Français Español English Fast Forward and Back- Avance rapide et inver- Avance y retroceso ward sion rápidos Press and hold the DN g or UP f Mantenga presionado el botón DN g o UP Maintenez la touche DN g ou UP f f para moverse rápidamente hacia button to quickly move backward or enfoncée pour reculer ou avancer...
Page 38
English Français Español M.I.X. (Random) Play Lecture aléatoire (M.I.X.) Reproducción aleatoria (M.I.X.) Press and hold the M.I.X. button in CD Appuyez pendant au moins 2 secondes Mantenga presionado el botón M.I.X. play for at least 2 seconds to turn on the sur la touche M.I.X.
Otherwise, make sure the rest of your connexions du reste du système ou está adecuadamente conectado o consulte a system is properly connected or un proveedor autorizado por Alpine. consultez un revendeur Alpine autorisé. consult your authorized Alpine dealer. Fonctions inopérantes ou pas La unidad no funciona ni hay No function or display.
Page 40
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Impossible de recevoir les sta- Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
Page 41
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Español English Français Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • The antenna is not the proper length. • La longueur de l'antenne ne convient pas. •...
Page 42
CD – Fixez l’adapteur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco magazine. Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l’insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disco en el...
Page 43
– Consult your Alpine dealer. discos compactos. Press the magazine eject button – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. and pull out the magazine. Check Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del the indication.
Page 44
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indicaciones para el cambiador Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur de discos compactos E – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Page 45
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français Español English Indicaciones para el cambiador Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur de discos compactos E E E E • Misconnection or disconnection of • Mauvaise connexion ou déconnexion du •...
Tape Signal-to-Noise Ratio ..........60 dB Height .............. 46 mm (1-13/16") Frequency Response Depth ..............18 mm (11/16") With Alpine Test Tape ......30–20,000 Hz (±3 dB) Note: Due to continuous product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
Rapport signal sur bruit ............. 60 dB Hauteur ................46 mm Réponse en fréquence Profondeur ............... 18 mm Avec cassette d'essai Alpine ....30–20.000 Hz (±3 dB) Remarques: La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis dans le but d'améliorer les produits.
Relación señal-ruido ............60 dB Fondo ................18 mm Respuesta en frecuencia Con cinta de prueba Alpine ....30–20.000 Hz (±3 dB) Nota: Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
English Index A - C Q - R Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Repeat Play ................30 Right)/Fader (Between Front and Rear) ....... 18 S - Z Attaching the Front Panel ............. 13 Setting Time ................20 Automatic Memory of Station Presets ........25 Specifications ...............
Français Index A - C Q - R Accord d'une station preregléé ..........27 Réglage automatique (A.S.U) ..........15 Accord manuel ..............21 Réglage de I'heure ............... 20 Accord par recherche automatique ........22 Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/ Activation/annulation de la correction physiologique .... 17 balance avant-arrière ............
Español Índice alfabético A - C Q - R Activación/desactivación del efecto de sonoridad ...... 17 Reproducción normal ............29 Ajuste automático (A.S.U.) ........... 15 Reproducción con repetición ..........30 Ajuste de la hora ..............20 S - Z Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre Salto de espacias en blanco (B.SKIP) ........
Page 52
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...