Télécharger Imprimer la page

Pilz PNOZ e5.13p Manuel D'utilisation page 5

Publicité

Betriebsbereitschaft herstellen
• Verdrahten Sie die Versorgungspannung:
Klemme A1(+): + 24 V DC
Klemme A2(-): 0 V
• Verdrahten Sie den Eingangskreis.
Eingangskreis
Input circuit
Circuit d'entrée
zweikanalig (ohne Querschlusserkennung)
dual-channel (without detection of shorts
across contacts)
2 canaux (sans détection des courts-
circuits)
Der Not-Halt-Taster und die Schutztür-
schalter symbolisieren ein Auslöseelement
mit Öffner-/Öffner-Kombination.
Startverhalten festlegen und Rückführ-
kreis anschließen
Die Klemmen Y6 und Y7 dienen sowohl für
den Anschluss der Rückführkreise als auch
für das Festlegen des Startverhaltens.
• Über Klemme Y6 wird
- das Startverhalten für Eingangskreis
S12/S22 bestimmt und
- der Rückführkreis für Sicherheits-
ausgang 14 angeschlossen.
• Über Klemme Y7 wird
- das Startverhalten für Eingangskreis
S32/S44 bestimmt und
- der Rückführkreis für Sicherheits-
ausgang 24 angeschlossen.
Startverhalten:
• automatischer Start:
Y6/Y7 (über die Kontakte des Rückführ-
kreises) mit Y37 verbinden.
• überwachter Start:
Y6/Y7 (über die Kontakte des Rückführ-
kreises) mit A1 verbinden. Den Starttaster
zwischen A1 und S34 anschließen.
Rückführkreis
Verdrahten Sie die Kontakte externer
Schütze zwischen
• Y6/Y7 und Y37 bei automatischem Start
• Y6/Y7 und A1 bei überwachtem Start
Preparing the unit for operation
• Connect the supply voltage:
Terminal A1(+): + 24 VDC
Terminal A2(-): 0 V
• Connect the input circuit.
Eingangskreis S12/S22
Input circuit S12/S22
Circuit d'entrée S12/S22
The E-STOP button symbolises a trigger
element with N/C/N/C combination, the
safety sensor a trigger element with N/C/
N/O combination.
Define the reset mode and connect the
feedback loop
Terminals Y6 and Y7 are used to connect
the feedback loop and also to define the
reset mode.
• The Y6 terminal is used
- to determine the reset mode for input
circuit S12/S22 and
- to connect the feedback loop for safety
output 14.
• The Y7 terminal is used
- to determine the reset mode for input
circuit S32/S44 and
- to connect the feedback loop for safety
output 24.
Reset mode:
• Automatic reset:
Connect Y6/Y7 (via the feedback loop
contacts) to Y37.
• Monitored reset:
Connect Y6/Y7 (via the feedback loop
contacts) to A1. Connect the reset button
between A1 and S34.
Feedback loop
Connect the contacts from external
contactors between
• Y6/Y7 and Y37 with automatic reset
• Y6/Y7 and A1 with monitored reset
- 5 -
Mise en route
• Raccordez la tension d'alimentation :
Borne A1(+) : + 24 V DC
Borne A2(-) : 0 V
• Raccordez le circuit d'entrée.
Eingangskreis S32/S44
Input circuit S32/S44
Circuit d'entrée S32/S44
Le poussoir d'arrêt d'urgence symbolise
un déclencheur avec combinaison O/O, le
capteur de sécurité un déclencheur avec
combinaison O/F.
Définir le comportement de réarmement
et raccorder la boucle de retour
Les bornes Y6 et Y7 servent à la fois au
raccordement de la boucle de retour et au
choix du comportement de réarmement.
• La borne Y6
- détermine le comportement de
réarmement du circuit d'entrée S12/
S22 et
- permet le raccordement de la boucle de
retour de la sortie de sécurité 14.
• La borne Y7
- détermine le comportement de
réarmement du circuit d'entrée S32/
S44 et
- permet le raccordement de la boucle de
retour de la sortie de sécurité 24.
Comportement de réarmement :
• réarmement automatique :
reliez Y6/Y7 (à travers les contacts de la
boucle de retour) à Y37.
• réarmement auto-contrôlé :
reliez Y6/Y7 (à travers les contacts de la
boucle de retour) à A1. Raccordez le
poussoir de réarmement entre A1 et S34.
Boucle de retour
Raccordez les contacts de contacteurs
externes entre
• Y6/Y7 et Y37 pour un réarmement
automatique
• Y6/Y7 et A1 pour un réarmement auto-
contrôlé

Publicité

loading