Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

21 370-3FR-03
PNOZ e4vp
Sicherheitsschaltgerät PNOZ e4vp
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e4vp
dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre-
chen eines Sicherheitsstromkreises. Das
Gerät erfüllt die Forderungen der EN 954-1
oder EN ISO 13849-1 bis Kategorie 3.
Es darf ausschließlich als Sicherheitssystem
zusammen mit Schaltmatten des Typs
SM/BK nach dem Funktionsprinzip
4-Leiter-Technik (ohne Überwachungs-
widerstand) der Fa. Mayser eingesetzt
werden. Das Sicherheitsschaltgerät dient
dabei nach EN 1760-1 zur Signal-
verarbeitung und als Ausschalteinrichtung.
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e4vp
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Sicher-
heitssystem nur dann in Betrieb, wenn
Sie diese Betriebsanleitung, den techni-
schen Katalog und die Montageanleitung
der Fa. Mayser gelesen und verstanden
haben. Sie müssen außerdem mit den
geltenden Vorschriften über Arbeitssi-
cherheit und Unfallverhütung vertraut
sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingun-
gen ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder
brücken Sie die Eingangskreise, sonst
kann das Gerät bei Verdrahtungsfehlern
unerwartet einschalten.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise
in den anderen Abschnitten dieser Anlei-
tung. Diese Hinweise sind optisch durch
Symbole hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Safety relay PNOZ e4vp
The safety relay PNOZ e4vp is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets requirements of EN 954-1 or
EN ISO 13849-1 up to category 3.
It may only be used as a safety system in
conjunction with Mayser SM/BK type
safety mats in accordance with the 4-wire
technology operating principle (without
monitoring resistor). The safety relay is
used for signal processing and as a
shutdown device in accordance with
EN 1760-1.
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.
For your safety
The PNOZ e4vp safety relay meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Do not install and commission the safety
system until you have read and under-
stood these operating instructions, the
technical catalogue and the installation
manual from Mayser. You must also be
familiar with the relevant regulations
concerning health and safety at work and
accident prevention.
• Only use the unit for the purpose for
which it is intended. Please also take note
of the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to the
standards as stated under "Technical
details".
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage, or link the input circuits
when performing maintenance work
(e.g. when replacing contactors),
otherwise the unit might switch on
unexpectedly in the case of a wiring error.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating
instructions. These are highlighted visually
through the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these
safety regulations will render the
warranty invalid.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ e4vp
Le bloc logique de sécurité PNOZ e4vp sert
à interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Ce bloc logique satisfait aux
exigences de la norme EN 954-1,
EN ISO 13849-1 jusqu'à la catégorie 3.
Il ne doit être utilisé comme système de
sécurité qu'avec les tapis sensibles de
type SM/BK raccordé selon le principe
fonctionnel de la technique à
4 conducteurs (sans résistance de
surveillance) de la société Mayser. Le
bloc logique de sécurité est alors utilisé
selon la norme EN 1760-1 pour le traitement
des signaux et comme dispositif de
coupure.
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l'utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.
Pour votre sécurité
Le bloc logique de sécurité PNOZ e4vp
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Ne procédez à l'installation et à la mise
en service du système de sécurité que si
vous avez lu et compris cette notice
d'utilisation, le catalogue technique et les
instructions de montage de la société
Mayser. En outre, vous devez être
familiarisé avec les prescriptions en
vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
"Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et
l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques").
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tension
d'alimentation ou ouvrez les circuits
d'entrée, sinon un enclenchement inopiné
de l'appareil est possible en cas d'erreur
de câblage.
Respectez impérativement les avertisse-
ments dans les autres paragraphes du
présent manuel d'utilisation. Ces avertisse-
ments sont signalés par des symboles
visuels.
Important : respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ e4vp

  • Page 1 Safety relay PNOZ e4vp Bloc logique de sécurité PNOZ e4vp Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e4vp The safety relay PNOZ e4vp is used for the Le bloc logique de sécurité PNOZ e4vp sert dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- safety-related interruption of a safety circuit.
  • Page 2 • For logic connections between several l’entrée Y5 est ouverte ou en niveau Bas, Hilfsausgang. units, the PNOZ e4vp has one AND and Y32 fonctionne comme une sortie d’infor- • Zur logischen Verknüpfung mehrerer one OR input. The inputs have switch mation.
  • Page 3 Betriebsarten Operating modes Modes de fonctionnement • Automatische Rückstellung (Start): • Automatic reset (start): Unit is active as • Réarmement automatique (Start) : Gerät ist aktiv, sobald die Eingangskreise soon as the input circuits are closed, i.e. L’appareil est actif dès que les circuits geschlossen sind, d.
  • Page 4 Klemme A1(+) : + 24 V DC and whether Klemme A2(-) : 0 V Mise en route - the PNOZ e4vp is controlling a PSS or • Verdrahten Sie die Schaltmatte mit den • Raccordez la tension d’alimentation : a PNOZelog unit with its outputs.
  • Page 5 You will find a connection example for Un exemple de raccordement pour le einer Verzögerungszeit von 0,5 s finden PNOZ e4vp with a delay time of 0,5 s PNOZ e1vp 10 s avec une temporisation Sie weiter hinten in der Anleitung.
  • Page 6 Utilisation séparée du bloc loquique de Sicherheitsschaltgerät einzeln verwen- Please note: sécurité If you are using the PNOZ e4vp on its own, Veuillez noter s.v.p. : Bitte beachten Sie: make the OR connection (see "Linking the Si vous souhaitez utiliser le PNOZ e4vp Wenn Sie das PNOZ e4vp einzeln verwen- séparément, câblez-le comme le couplage...
  • Page 7 Betrieb Operation Fonctionnement Der Start des Sicherheitssystems ist nur The safety system can only be started if the Le réarmement du système de sécurité möglich, wenn die Schaltmatte nicht safety mat has not been activated. The unit n’est possible que si le tapis sensible n’est betreten ist.
  • Page 8 D D D D D F F F F F Anschlussbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : UND-Verknüpfung von 3 AND connection of 3 Couplage logique ET de 3 PNOZelog-Geräten, Unit 3: PNOZelog units, unit 3: blocs PNOZelog, unité 3 : automatische Rückstellung, ohne automatic reset, without réarmement automatique, sans...
  • Page 9 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC Spannungstoleranz U Voltage tolerance U Plage de la tension d’alimentation U 80...125% Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U ohne Last without load...
  • Page 10 Max. Zeit der Max. time of feedback loop Temps max. de la surveillance de Rückführkreisüberwachung monitoring la boucle de retour 150 ms Umweltdaten Environmental data Environnement EN 60947-5-1, EN 61000- 6-2, EN 61000-6-4 Schwingungen nach Vibration to Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Fréquence...
  • Page 11 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 12 Notizen Notes Notes - 12 -...