Publicité

Liens rapides

21364-3FR-04
PNOZ e5.11p
Sicherheitsschaltgerät PNOZ e5.11p
Das Schaltgerät PNOZ e5.11p dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
zwei Sicherheitsstromkreisen. Das Gerät
erfüllt die Forderungen der EN 954-1 oder
EN ISO 13849-1 bis Kategorie 4 in Verbin-
dung mit Näherungsschalter des Typs PDF-
M nach EN 60947-5-3.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz:
• in Not-Halt-Einrichtungen
• in Sicherheitsstromkreisen nach
VDE 0113-1 und EN 60204-1 (z. B. bei
beweglichen Verdeckungen)
• als Auswertegerät für Positionsschalter
mit Öffner-/Öffner-Kombination
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e5.11p
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät
nur dann in Betrieb, wenn Sie diese
Betriebsanleitung gelesen und verstan-
den haben und Sie mit den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingun-
gen ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis (z. B. Not-Halt-
Taster betätigen), sonst kann das Gerät
bei Verdrahtungsfehlern unerwartet
einschalten.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise
in den anderen Abschnitten dieser Anlei-
tung. Diese Hinweise sind optisch durch
Symbole hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Safety relay PNOZ e5.11p
The relay PNOZ e5.11p is used for the
safety-related interruption of two safety
circuits. The unit meets requirements of
EN 954-1 or EN ISO 13849-1 up to category
4 in conjunction with proximity switch type
PDF-M acc. to EN 60947-5-3.
The unit is designed for use:
• on emergency stop equipment
• on safety circuits in accordance with
VDE 0113-1 and EN 60204-1 (e.g. on
movable guards)
• as an evaluation device for position
switches with N/C/N/C combination
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.
For your safety
The PNOZ e5.11p safety relay meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you
have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note
of the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to the
standards as stated under "Technical
details".
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage or open the input circuit
(e.g. operate the E-STOP button) when
performing maintenance work (e.g.
when replacing contactors), otherwise the
device might switch on unexpectedly in
the case of a wiring error.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating
instructions. These are highlighted visually
through the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these
safety regulations will render the
warranty invalid.
- 1 -
Bloc logique de sécurité
PNOZ e5.11p
Le bloc logique de sécurité PNOZ e5.11p
sert à interrompre deux circuits de sécurité.
L'appareil satisfait aux exigences de
l'EN 954-1, EN ISO 13849-1 jusqu'en
catégorie 4 avec des détecteurs de
proximité du type PDF-M selon EN 60947-5-
3.L'appareil est conçu pour les applications
suivantes :
• circuits d'arrêt d'urgence
• circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1 et EN 60204-1 (p. ex. pour
protections mobiles)
• comme appareil de contrôle de capteurs
de position avec combinaison O/O
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l'utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.
Pour votre sécurité
Le module d'extension PNOZ e5.11p
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le
mettrez en service qu'après avoir lu et
compris le présent manuel d'utilisation et
que si vous êtes familier avec les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention d'accidents.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
"Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et
l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques").
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tension
d'alimentation ou ouvrez le circuit
d'entrée (actionnez par exemple le
poussoir d'AU), sinon un réarmement
inopiné de l'appareil est possible en cas
d'erreur de câblage.
Respectez impérativement les
avertissements dans les autres paragraphes
du présent manuel d'utilisation. Ces
avertissements sont signalés par des
symboles visuels.
Important : respectez les consignes
de sécurité sinon la garantie devient
caduque.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ e5.p

  • Page 1 21364-3FR-04 PNOZ e5.11p Sicherheitsschaltgerät PNOZ e5.11p Safety relay PNOZ e5.11p Bloc logique de sécurité Das Schaltgerät PNOZ e5.11p dient dem The relay PNOZ e5.11p is used for the PNOZ e5.11p sicherheitsgerichteten Unterbrechen von safety-related interruption of two safety Le bloc logique de sécurité PNOZ e5.11p zwei Sicherheitsstromkreisen.
  • Page 2 Gerätebeschreibung Unit description Description de l’appareil Sicherheitseigenschaften Safety features Propriétés de sécurité Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicher- The relay meets the following safety Le bloc logique satisfait aux exigences de heitsanforderungen: requirements: sécurité suivantes : • Die Schaltung ist redundant mit Selbst- •...
  • Page 3 Funktionen Functions Fonctions • Wird an den Eingang Y5 für mindestens • If there is a high signal (+24 V DC) at • Si un signal Haut (+24 V CC) est appliqué 250 ms ein High-Signal (+24 V DC) gelegt, input Y5 for at least 250 ms, output Y32 sur l’entrée Y5 pendant au moins 250 ms, wechselt der Ausgang Y32 in die...
  • Page 4 Sicherheitsschaltgerät montieren Installing the safety relay Installer le bloc logique de sécurité Achtung! Durch elektrostatische Caution! Electrostatic discharge can Attention ! Une décharge électro- Entladung können Bauteile des damage components on the safety statique peut endommager les Sicherheitssystems beschädigt system. Ensure against discharge éléments du système de sécurité.
  • Page 5 Betriebsbereitschaft herstellen Preparing the unit for operation Mise en route • Verdrahten Sie die Versorgungspannung: • Connect the supply voltage: • Raccordez la tension d’alimentation : Klemme A1(+): + 24 V DC Terminal A1(+): +24 VDC Borne A1(+) : + 24 V CC Klemme A2(-): 0 V Terminal A2(-): 0 V Borne A2(-) : 0 V...
  • Page 6 4 PNOZelog units. piloter des charges peuvent être den Sicherheitseingängen von max. 4 • Only safety outputs on Pilz PNOZelog raccordées en plus au entrées de sécurité PNOZelog-Geräten verbunden werden. units may be AND/OR connected. The d'au maximum 4 appareils de la gamme •...
  • Page 7: Fonctionnement

    Betrieb Operation Fonctionnement Beim Start erkennt das Gerät die einge- The unit detects the operating mode set on Au démarrage, l’appareil identifie le mode stellte Betriebsart. In der dafür benötigten start-up. During this time the "POWER" de fonctionnement prédéfini. Pendant la Zeit blinkt die LED "POWER".
  • Page 8 D D D D D F F F F F Anschlussbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : AND link between 2 PNOZelog units Couplage logique ET de 2 appareils UND-Verknüpfung von 2 PNOZelog PNOZelog-Geräten Steckbare Klemmen abziehen Remove plug-in terminals Démonter les borniers débrochables Schraubendreher in Gehäuseaussparung Insert screwdriver into the cut-out of the...
  • Page 9 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC Spannungstoleranz U Voltage tolerance U Plage de la tension d’alimentation U 80...125% Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U ohne Last without load...
  • Page 10: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Umweltdaten Environmental data Environnement EN 60947-5-1, EN 61000- 6-2, EN 61000-6-4 Schwingungen nach Vibration to Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Fréquence 10...55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon EN 60947-1...
  • Page 11: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 12 - 12 -...

Table des Matières