Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

MANUALE DI ISTRUZIONI / INSTRUCTION MANUAL/ MANUEL D'INSTRUCTIONS / MANUAL DE
INSTRUCCIONES / MANUAL DE INSTRUÇÕES / KÄYTTÖOHJEKIRJA
BANCO SEGA D.254 mm
BENCH SAW D.254 mm
BANC DE SCIE D.254 mm
SIERRA DE BANCO D. 254 mm
SERRA DE BANCADA D.254 mm
PÖYTÄSAHA H. 254 mm
TS 36-523
8.45.00.25
www.femi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Femi TS 36-523 8.45.00.25

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI / INSTRUCTION MANUAL/ MANUEL D'INSTRUCTIONS / MANUAL DE INSTRUCCIONES / MANUAL DE INSTRUÇÕES / KÄYTTÖOHJEKIRJA BANCO SEGA D.254 mm BENCH SAW D.254 mm BANC DE SCIE D.254 mm SIERRA DE BANCO D. 254 mm SERRA DE BANCADA D.254 mm PÖYTÄSAHA H. 254 mm TS 36-523 8.45.00.25 www.femi...
  • Page 2 INDICE / INDEX / SOMMAIRE / ÍNDICE/ SUMARIO / SISÄLTÖ ITALIANO (IT) Manuale originale, Original manual, Manuel original / Manual Original / Manual Original / Käännös ohjekirjasta ...................... 1 ÷ 20 ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale......21 ÷ 38 FRANCAIS (FR) Manuel traduit des instructions originales, manuale tradotto dall’originale ....
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE SICUREZZA..............................4 PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA ............4 REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ....................... 5 REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER I BANCHI SEGA ............6 REGOLE DI SICUREZZA PER IL PUNTATORE LASER ................. 7 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ......................7 INFORMAZIONE AGLI UTENTI ......................7 SIMBOLI 8 COLLEGAMENTO ALLA CORRENTE ELETTRICA ................
  • Page 4: Sicurezza

    Fate solo i lavori che ritenete siano sicuri. NON DIMENTICATE: la sicurezza è responsabilità di ognuno. Questo utensile è stato concepito per un utilizzo ben preciso. FEMI raccomanda di non modificarlo o di non utilizzarlo per scopi diversi rispetto a quelli per cui è stato costruito. Se avete dei dubbi relativamente ad applicazioni specifiche, NON utilizzare l’utensile prima di aver contattato FEMI e aver ricevuto informazioni in...
  • Page 5: Regole Generali Di Sicurezza

    REGOLE GENERALI DI SICUREZZA Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione.
  • Page 6: Regole Supplementari Di Sicurezza Per I Banchi Sega

    REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER I BANCHI SEGA NON AVVIATE la sega finché non è completamente assemblata e installata secondo le direttive del presente manuale. UTILIZZATE sempre la protezione lama, il coltello divisore e lo spingipezzo per “tagliare completamente”. Con questa espressione si intende “tagliare interamente”...
  • Page 7: Regole Di Sicurezza Per Il Puntatore Laser

    REGOLE DI SICUREZZA PER IL PUNTATORE LASER  Non guardate mai in direzione del puntatore laser.  Non orientate il laser verso persone o animali.  Non utilizzare il puntatore laser su materiali molto riflettenti. La luce riflessa è tanto pericolosa quanto quella diretta.
  • Page 8: Simboli

    SIMBOLI Indicazione caratteristiche e dati motore Leggere attentamente il manuale di istruzioni Utilizzo dispositivi di protezione individuali Rischio di impigliamento trascinamento ed intrappolamento Matricola / anno produzione...
  • Page 9: Collegamento Alla Corrente Elettrica

    COLLEGAMENTO ALLA CORRENTE ELETTRICA COLLEGAMENTO ELETTRICO Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V 50 Hz con conduttore di terra. Assicuratevi che la vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia protetta da un interruttore differenziale e magnetotermico e che l’impianto di terra sia efficiente. Se la vostra macchina non funziona quando è collegata ad una presa, verificare attentamente le caratteristiche dell’alimentazione.
  • Page 10: Prolunghe

    PROLUNGHE Utilizzare solamente delle prolunghe a tre conduttori con una spina a 2 spinotti e contatto di terra e delle prese a due cavità e una terra corrispondenti alla presa dell’utensile. Quando si utilizza un utensile elettrico ad una distanza apprezzabile dall’alimentazione, assicuratevi di utilizzare una prolunga che abbia dimensioni sufficienti per trasportare la corrente di cui l’utensile ha bisogno.
  • Page 11: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza motore:............................1800 W S1 Tensione di alimentazione e frequenza: ..................230 V - 50 Hz Diametro della lama: ............................254 mm Spessore corpo lama montato: ........................1,8 mm Larghezza di taglio lama montata: ........................2,8 mm Diametro del foro della lama: ..........................30 mm Velocità...
  • Page 12: Disimballo

    DISIMBALLO L’imballaggio comprende:...
  • Page 13: Descrizione Del Banco Sega

    DESCRIZIONE DEL BANCO SEGA Interruttore avvio / arresto Volantino di inclinazione della lama Manopola di salita/discesa Spingipezzo Goniometro Lama Coltello divisore Protezione della lama Guida parallela 10. Impugnatura di regolazione e di bloccaggio della guida parallela...
  • Page 14: Assemblaggio

    ASSEMBLAGGIO ATTENZIONE: SCOLLEGATE SEMPRE LA SEGA DALLA PRESA DELLA CORRENTE PRIMA DI QUALSIASI LAVORO DI MANUTENZIONE O DI MONTAGGIO SULLA VOSTRA SEGA CIRCOLARE. DURANTE IL MONTAGGIO DELLA BASE, VI CONSIGLIAMO DI STRINGERE LE VITI SOLO PER METÀ FINO ALL’ASSEMBLAGGIO DEFINITIVO DELLA STESSA. Si consiglia di eseguire attentamente le sequenze di montaggio sotto riportate...
  • Page 16: Montaggio Del Coltello Divisore

    MONTAGGIO DEL COLTELLO DIVISORE AVVERTENZA: Spegnere l’interruttore e scollegare la sega dalla corrente, togliendo la spina del cavo dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, riparazione, manutenzione o sostituzione della lama. Regolare il coltello in modo che ci sia uno spazio tra 2 e 5 mm tra la lama e il coltello divisore e controllare anche l’allineamento del coltello divisore con la lama tramite un righello.
  • Page 17: Montaggio Della Guida Parallela

    MONTAGGIO DELLA GUIDA PARALLELA Il profilato della guida parallela può essere montato in due modi. Per montarlo, allentare le due viti di supporto della guida, poi fare scorrere il profilato e stringete le viti. Per bloccare la guida parallela, azionare la manopola di bloccaggio verso il basso.
  • Page 18: Avvio Del Banco Sega

    AVVIO DEL BANCO SEGA PERICOLO: PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA ASSICURATEVI CHE NON CI SIA NESSUN OGGETTO SUL PIANO DI LAVORO, CHE IL COLTELLO DIVISORE SIA BEN POSIZIONATO E CHE LA PROTEZIONE DELLA LAMA SIA MONTATA, INTEGRA PERFETTAMENTE FUNZIONANTE. Premere il pulsante ON (verde) per avviare la macchina Premere il pulsante OFF (rosso) per arrestare la macchina.
  • Page 19: Volantino Di Discesa E Di Salita Della Lama

    VOLANTINO DI DISCESA E DI SALITA DELLA LAMA Questo volantino serve a far salire e scendere la lama (2- 3). Ruotare il volantino in senso orario per far scendere la lama e in senso antiorario per farla salire. VOLANTINO DI INCLINAZIONE DELLA LAMA Questo volantino serve a far inclinare la lama (1).
  • Page 20: Taglio Trasversale

    TAGLIO TRASVERSALE Tagliare trasversalmente consiste nel tagliare perpendicolarmente al senso delle fibre del legno. Per il taglio trasversale, utilizzare il goniometro a 0°. Prima di utilizzare il goniometro, assicuratevi che sia bloccato sull’angolo desiderato. TAGLIO INCLINATO TRASVERSALE Per i tagli inclinati, regolare l’angolo di taglio del goniometro allentandone e stringendone la vite, e addossatevi il pezzo di legno da lavorare.
  • Page 21: Rifilatura Inclinata

    RIFILATURA INCLINATA Per rifilare degli spessori di larghezza inferiore o uguale a 150 mm, utilizzare la guida parallela solo a destra della lama e utilizzare lo spingipezzo per spingere il pezzo fino a che questo non sia completamente tagliato. ASPIRAZIONE DELLE POLVERI Collegare l’aspiratore sull’uscita posteriore della macchina.
  • Page 22: Sostituzione Della Lama

    SOSTITUZIONE DELLA LAMA AVVERTENZA: Spegnere l’interruttore e scollegare la sega dalla corrente, togliendo la spina del cavo dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, riparazione, manutenzione o sostituzione della lama. Svitate la vite che fissa la protezione al coltello divisore e togliete l’inserto della tavola svitando la vite a testa piana Philips (Fig.
  • Page 23: Controllo E Sostituzione Delle Spazzole Del Motore

    CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE Scollegare la macchina dalla presa di corrente. Capovolgete la macchina su un pezzo di cartone. Svitare i coperchi delle spazzole del motore con un cacciavite adeguato. Uno dei carboni si trova sul lato opposto del motore.
  • Page 24: Anomalie Di Funzionamento

    ASSISTENZA Tutti gli utensili e accessori femi sono costruiti e controllati utilizzando le più moderne e sicure tecniche produttive. Se nonostante queste attenzioni un utensile dovesse guastarsi la riparazione deve essere fatta da un centro riparazioni autorizzato.
  • Page 25 INDEX SAFETY ............................... 26 PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE ..............26 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ....................27 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS ............28 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE LASER POINTING DEVICE ............. 29 ENVIRONEMENT PROTECTION ......................29 INFORMATION FOR USERS ......................29 SYMBOLS ............................
  • Page 26: Safety

    Only perform operations which you are sure are safe. DO NOT FORGET: everyone is responsible for his safety. This tool has been designed for a specific use. FEMI urges you not to modify it or use it for any purpose other than those for which it was specifically designed and built.
  • Page 27: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Keep the work surface clean. If the work area or surface is busy the probability of injuries is higher. Avoid operations in dangerous environments. In order to prevent electric shock, do not expose the tools to rain and do not use it in a damp area. Keep the work area illuminated. Do not use the machine near gas or inflammable substances.
  • Page 28: Specific Safety Instructions For Circular Saws

    SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS DO NOT start the saw until it is assembled and installed according to the instructions of this manual. ALWAYS USE the protective cap, the riving knife and the clamping device in order to cut the piece completely.
  • Page 29: Safety Instructions For The Laser Pointing Device

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE LASER POINTING DEVICE  Never look towards the laser pointing device.  Do not direct the pointing device towards people or animals.  Do not use the pointing device on very reflective surfaces. The reflected light is as dangerous as direct light. ...
  • Page 30: Symbols

    SYMBOLS Indication of machine characteristics and motor data Read the instruction manual carefully Use personal protective equipment Entanglement, drawing-in and entrapment hazard Serial number/Year of manufacture...
  • Page 31: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTION Use 230 V 50 Hz alternate voltage equipped with a earthing conductor to supply your machine. Ensure that the power supply corresponds to this voltage, that it is protected by a differential and magnetothermal switch, and that the earthing system is efficient.
  • Page 32: Extension Leads

    EXTENSION LEADS Only use three conductors extension leads, with a plug with two plugs and a earthing contact and sockets with two holes and a earth corresponding to the plug of the tool. When using an electric tool at a remarkable distance from the power supply, use an extension cable with sufficient dimensions to transport the current which the tool needs.
  • Page 33: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Engine power: ............................1800 W S1 Voltage and frequency: ........................230 V - 50 Hz Blade diameter: .............................. 254 mm Blade body width when assembled: ........................ 1.8 mm Cutting width when the blade is assembled: ....................2.8 mm Blade bore diameter: ............................
  • Page 34: Unpacking

    UNPACKING The packing includes: MACHINE DESCRIPTION ON/OFF switch Blade angle adjust handwheel Rise/descent knob Pusher Goniometer Blade Riving knife Blade protective cap Rip fence 10. Adjust and locking handgrip of the rip fence...
  • Page 36: Assembly

    ASSEMBLY WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE TABLE SAW FROM THE POWER SUPPLY BEFORE ANY MAINTENANCE OR ASSEMBLY OPERATION. DURING BASE ASSEMBLY, WE RECOMMEND YOU TO TIGHTEN THE SCREWS ONLY HALFWAY UNTIL THE CONCLUSIVE ASSEMBLY OF THE MACHINE. Se suggest to strictly respect the assembling procedures above.
  • Page 38: Assembly Of The Riving Knife

    ASSEMBLY OF THE RIVING KNIFE WARNING: Before any adjustment, repair or maintenance work, and before changing the blade, switch off the machine and disconnect it form any current source by removing the plug from the socket. Adjust the riving knife in order that there is a distance from 2 to 5 mm between the blade and the riving knife and check also the alignment between the riving knife and the blade through a ruler.
  • Page 39: Assembly Of The Rip Fence

    ASSEMBLY OF THE RIP FENCE The rip fence extrusion can be assembled in two ways. To assemble it, loosen the two support screws of the fence, then make the extrusion slide and tighten the screws. To lock the rip fence, move the lock handle down. Be always sure that the rip fence is perfectly blocked before use.
  • Page 40: Starting The Table Saw

    STARTING THE TABLE SAW DANGER: BEFORE SWITCHING ON THE MACHINE BE SURE THAT THERE IS NOT ANY OBJECT ON THE WORKBENCH, THAT THE RIVING KNIFE IS CORRECTLY PLACED AND THAT THE PROTECTIVE CAP AND THAT THE BLADE IS ASSEMBLED, IS NOT DAMAGED AND THAT IT WORKS PERFECTLY.
  • Page 41: Blade's Height Adjust Handwheel

    BLADE’S HEIGHT ADJUST HANDWHEEL You can use this handwheeol to raise and lower the blade (2-3). Loosen the knob and turn the handwheel clockwise to lower the blade and anti-clockwise to raise it. BLADE’S ANGLE ADJUST HANDWHEEL You can use this handwheel to angle the blade (1). Turn it clockwise to angle the blade to the left. Turn it anti- clockwise to bring back the blade at 90°.
  • Page 42: Crosscut

    CROSSCUT Cross cutting means cutting perpendicularly to wood fibres direction. To cross cut, use the goniometer at 0°. ’ Before using it, be sure that it is locked on the desired angle. ANGLE CROSSCUT For angle cut, adjust the cutting angle of the goniometer by loosening and tightening its screw, and press the workpiece against it.
  • Page 43: Angle Trimming

    ANGLE TRIMMING To trim pieces which are equal to or less than 150 mm wide, use the rip fence only on the right side of the blade and use the pusher to push the piece until it is completely cut. DUST EXTRACTION Connect the dust-collection device to the back output of the machine.
  • Page 44: Blade Replacement

    BLADE REPLACEMENT WARNING: Before any adjustment, repair or maintenance work, and before changing the blade, switch off the machine and disconnect it form any current source by removing the plug from the socket. Unscrew the screw fixing the protective cap to the riving knife and remove the bench inlay by unscrewing flat-headed Phillips screw (Fig.
  • Page 45: Check And Replacement Of Carbon Brushes

    CHECK AND REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES Disconnect the machine from the power supply. Turn the machine upside-down on paperboard. Unscrew the covers of the motor carbon brushes with a suitable screwdriver. One of the carbon brushes is located on the opposite side of the engine. Remove the worn carbon brushes.
  • Page 46: Malfunctions

    SERVICE All FEMI tools and accessories are made and tested by using the safest and most modern productive methods. However, if a tool get damaged, it must be repaired by an authorized after sales centre.
  • Page 47 SOMMAIRE SOMMAIRE ............................47 SÉCURITÉ ............................48 PERSONNEL AUTORISÉ À L'UTILISATION DE LA MACHINE ............48 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..................49 CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ POUR LES BANCS DE SCIE ......50 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE POINTEUR LASER ............51 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ....................
  • Page 48: Sécurité

    NE PAS OUBLIER : la sécurité est la responsabilité de chacun. Cet outil a été conçu pour des utilisations bien précises. FEMI recommande fortement de ne pas le modifier ou l’utiliser pour une autre tâche que celle pour laquelle il a été construit. En cas de doutes relatif à des applications spécifiques, NE PAS utiliser l’outil avant d’avoir pris contact avec FEMI et avoir reçu les informations nécessaires.
  • Page 49: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Maintenir propre la zone de travail. Les zones de travail et les bancs de travail encombrés augmentent la probabilité d'accidents. Éviter un environnement dangereux. Ne pas exposer les outils à la pluie et ne pas les utiliser dans des endroits humides ou mouillés, afin d'éviter tout risque d'électrocution.
  • Page 50: Consignes Supplémentaires De Sécurité Pour Les Bancs De Scie

    CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ POUR LES BANCS DE SCIE NE PAS DÉMARRER la scie avant qu'elle soit complètement assemblée et installée conformément aux directives de ce manuel. UTILISER toujours la protection de la lame, le couteau diviseur et le dispositif de poussée pour « couper complètement ».
  • Page 51: Consignes De Sécurité Pour Le Pointeur Laser

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE POINTEUR LASER  Ne jamais regarder dans la direction du pointeur laser.  Ne pas diriger le laser sur des personnes ou des animaux.  Ne pas utiliser le pointeur laser sur des matériaux très réfléchissants. La lumière réfléchie est aussi dangereuse que celle directe.
  • Page 52: Symboles

    SYMBOLES Indication des caractéristiques et des données du moteur Lire attentivement le manuel d'instructions Utilisation de dispositifs de protection individuelle Risque d'accrochage, entraînement et emprisonnement Matricule/ Année de construction...
  • Page 53: Raccordement Au Réseau Électrique

    RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE L'alimentation de votre machine nécessite d'une tension alternée à 230 V 50 Hz con conducteur de mise à la terre. S'assurer que l'alimentation ait les caractéristiques suivantes, qu'elle soit protégée par un disjoncteur différentiel et magnéto-thermique et que le circuit de mise à...
  • Page 54: Rallonges

    RALLONGES Utiliser uniquement des rallonges à trois conducteurs possédant une fiche à deux broches et contact de terre et des prises à deux cavités et une terre correspondant à la fiche de l’outil. En cas d'utilisation d'outil électrique à une distance importante de l’alimentation, s'assurer d’utiliser une rallonge ayant les dimensions suffisantes pour transporter le courant dont l’outil a besoin.
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance moteur : ............................ 1800 W S1 Tension d'alimentation et fréquence : ..................... 230 V - 50 H z Diamètre de la lame : ............................. 254 mm Épaisseur corps lame monté : ......................... 1,8 mm Largeur de coupe lame montée : ........................2,8 mm Diamètre du trou de la lame : ...........................
  • Page 56: Déballage

    DÉBALLAGE L’emballage comprend : DESCRIPTION DU BANC DE SCIE Interrupteur démarrage / arrêt Volant d'inclinaison de la lame Manette de montée/descente Dispositif de poussée pièce Goniomètre Lame Couteau diviseur Protection de la lame Guide parallèle 10. Poignée de réglage et de blocage du guide parallèle...
  • Page 58: Assemblage

    ASSEMBLAGE ATTENTION : DEBRANCHER TOUJOURS LA SCIE DE LA PRISE DE COURANT AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION D'ENTRETIEN OU DE MONTAGE SUR VOTRE SCIE CIRCULAIRE. PENDANT LE MONTAGE DE LA BASE, IL EST CONSEILLÉ DE SERRER LES VIS SEULEMENT À MOITIÉ, JUSQU'À L'ASSEMBLAGE DÉFINITIF DE LA BASE MÊME. Il est conseillé...
  • Page 60: Montage Du Couteau Diviseur

    MONTAGE DU COUTEAU DIVISEUR AVERTISSEMENT : Avant tout réglage, réparation, entretien ou remplacement de la lame, il est recommandé de désactiver l'interrupteur et de débrancher la scie du réseau, en retirant la fiche de la prise de courant. Régler le couteau afin d'avoir un espace de 2 à 5 mm entre la lame et le couteau diviseur et contrôler aussi l'alignement du couteau diviseur avec la lame, à...
  • Page 61: Montage Du Guide Parallèle

    MONTAGE DU GUIDE PARALLÈLE Le profilé du guide parallèle peut être monté de deux manières différentes. Pour le monter, desserrer les deux vis de support du guide, ensuite faire coulisser le profilé et serrer les vis. Pour bloquer le guide parallèle, actionner la manette de blocage vers le bas.
  • Page 62: Démarrage Du Banc De Scie

    DÉMARRAGE DU BANC DE SCIE DANGER : AVANT DE DEMARRER LA MACHINE IL EST RECOMMANDE DE S'ASSURER QU'IL N'Y AIT AUCUN OBJET SUR LE PLAN DE TRAVAIL, QUE LE COUTEAU DIVISEUR SOIT POSITIONNE CORRECTEMENT ET QUE LA PROTECTION DE LA LAME SOIT MONTEE, INTACTE ET PARFAITEMENT OPERATIONNELLE.
  • Page 63: Volant De Montée Et Descente De La Lame

    VOLANT DE MONTÉE ET DESCENTE DE LA LAME Ce volant sert à faire monter et descendre la lame (2-3). Tourner le volant en sens horaire pour faire descendre la lame et en sens anti-horaire pour la faire monter. VOLANT D'INCLINAISON DE LA LAME Ce volant sert à...
  • Page 64: Coupe Transversale

    COUPE TRANSVERSALE Couper transversalement consiste à couper perpendiculairement au sens des fibres du bois. Pour la coupe transversale, utiliser le goniomètre à 0°. Avant d'utiliser le goniomètre, s'assurer qu'il soit bloqué sur l'angle désiré. COUPE INCLINÉE TRANSVERSALE Pour les coupes inclinées, régler l'angle de coupe du goniomètre en desserrant et resserrant la vis de réglage, et ensuite porter en appui la pièce de bois à...
  • Page 65: Délignage Incliné

    DÉLIGNAGE INCLINÉ Pour effectuer le délignage des épaisseurs de largeur inférieure ou égale à 150 mm, utiliser le guide parallèle uniquement à droite de la lame et utiliser le dispositif de poussée pour pousser la pièce jusqu'à quand elle est complètement coupée.
  • Page 66: Remplacement De La Lame

    REMPLACEMENT DE LA LAME AVERTISSEMENT : Avant tout réglage, réparation, entretien ou remplacement de la lame, il est recommandé de désactiver l'interrupteur et de débrancher la scie du réseau, en retirant la fiche de la prise de courant. Dévisser la vis de fixation de la protection au couteau diviseur et retirer l'insert de la table en dévissant ls vis à...
  • Page 67: Contrôle Et Remplacement Des Balais Du Moteur

    CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES BALAIS DU MOTEUR Débrancher la machine de la prise de courant. Retourner la machine sur un morceau de carton. Dévisser les couvercles des balais du moteur à l'aide d'un tournevis approprié. Un des charbons se trouve sur le côté...
  • Page 68: Anomalies De Fonctionnement

    ASSISTANCE Tous les outils et les accessoires FEMI sont construits et contrôlés en utilisant les techniques de production les plus modernes et sûres. Si, en dépit de toutes ces attentions, un outil devait tomber en panne la réparation doit être effectuée par un centre de réparation agréé.
  • Page 69 INDICE SEGURIDAD ............................70 PERSONAL AUTORIZADO PARA EL USO DE LA MÁQUINA ............70 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..................71 NORMAS SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CIRCULARES ......72 NORMAS DE SEGURIDAD DEL PUNTERO LÁSER ................ 73 PROTECCIÓN DEL AMBIENTE ......................73 INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS ..................
  • Page 70: Seguridad

    Esta herramienta está concebida para un uso bien preciso. FEMI recomenda que no la modifique ni la utilice para fines distintos de para los que ha sido construida. Si tuviera dudas relativas a la aplicación específica, NO use la herramienta antes de haber contactado FEMI y recibido la información necesaria.
  • Page 71: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas o bancos de trabajo desordenados tienen más alta probabilidad de accidentes. Evitar un ambiente peligroso. No exponga las herramientas a la lluvia y no las use en ambientes húmedos o mojados, para evitar electrocuciones.
  • Page 72: Normas Suplementarias De Seguridad Para Sierras Circulares

    NORMAS SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CIRCULARES NO ARRANQUE la sierra hasta que no esté completamente ensamblada e instalada según lo indicado en el presente manual. USE siempre la protección de lámina, el cuchillo divisor y el tirador para cortar completamente .
  • Page 73: Normas De Seguridad Del Puntero Láser

    NORMAS DE SEGURIDAD DEL PUNTERO LÁSER  Nunca mira hacia el puntero láser.  No dirija el puntero láser hacia personas o animales.  No use el puntero láser sobre superficies muy reflectantes. La luz reflejada es tan peligrosa como la luz directa.
  • Page 74: Símbolos

    SÍMBOLOS Características y datos del motor Lea atentamente el manual de instrucciones Uso de equipos de protección individual Riesgo de atrapamiento y arrastre Nº de serie/Año de fabricación...
  • Page 75: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ELÉCTRICA Para la alimentación de su máquina es necesaria una tensión alterna de 230 V 50 Hz con conductor a tierra. Asegúrese de que su alimentación tenga estas características, que esté protegida con un interruptor diferencial y magnetotérmico y que la conexión a tierra sea eficiente.
  • Page 76: Alargadores

    ALARGADORES Usar solamente extensiones eléctricas con tres conductores que posean un enchufe con dos espinas y contacto a tierra y una toma con dos cavidades y toma a tierra correspondiente al enchufe de la herramienta. Cuando se usan herramientas eléctricas a una distancia considerable de la alimentación, asegurarse de usar extensiones de dimensiones suficientes para transportar la corriente que necesita la herramienta.
  • Page 77: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potencia motor: ............................1800 W S1 Tensión de alimentación y frecuencia: .................... 230 V - 50 Hz Diámetro de lámina: ............................254 mm Anchura del cuerpo de lámina cuando está montada: ..................1,8 mm Anchura de corte cuando la lámina está montada: ..................2,8 mm Diámetro de calibrado: ............................
  • Page 78: Desembalaje

    DESEMBALAJE El embalaje incluye: ARRANQUE DE LA SIERRA Interruptor ON/OFF Manivela de ajuste de ángulo Manivela de subida/bajada Tirador Goniómetro Lámina Cuchilla Tapa protectora lámina Guía de corte paralela 10. Ajuste y empuñadura de fijación de guía de corte...
  • Page 80: Ensamblaje

    ENSAMBLAJE ATENCIÓN: DESCONECTE SIEMPRE LA SIERRA DE MESA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CUALQUIER MANTENIMIENTO U OPERACIÓN DE MONTAJE. DURANTE EL MONTAJE DE LA BASE, LE RECOMENDAMOS QUE APRIETE LOS TORNILLOS SOLAMENTE A MEDIAS HASTA EL MONTAJE FINAL DE LA MÁQUINA. Se recomienda seguir atentamente las secuencias de montaje abajo indicadas.
  • Page 82: Montaje De La Cuchilla

    MONTAJE DE LA CUCHILLA ADVERTENCIA: Desenchufe y desconecte la máquina de la fuente de energía quitando el enchufe de la toma antes de cualquier ajuste, reparación u operación de mantenimiento, y antes de colocar la lámina. Ajuste la cuchilla de manera que haya una distancia de 2 a 5 mm entre la lámina y la cuchilla y compruebe también la alineación entre la cuchilla y la lámina con una regla.
  • Page 83: Montaje De La Guia De Corte

    MONTAJE DE LA GUIA DE CORTE La extensión de la guía de corte puede ser montada en dos pasos. Para montarla, suelte los dos tornillos de soporte de la guía, luego deslice la extensión y apriete los tornillos. Para fijar la guía de corte, baje la manivela de fijación hacia abajo.
  • Page 84: Arranque De La Sierra

    ARRANQUE DE LA SIERRA PELIGRO: ANTES DE ENCHUFAR LA MÁQUINA ASEGÚRESE QUE NO HAY NINGÚN OBJETO EN EL BANCO DE TRABAJO, QUE LA CUCHILLA ESTÁ CORRECTAMENTE COLOCADA Y QUE LA TAPA PROTECTORA Y LA LÁMINA ESTÁN MONTADA, NO ESTÁN DAÑADAS Y QUE FUNCIONAN PERFECTAMENTE. Presione el pulsador ON (verde) para empezar a trabajar Presione el pulsador OFF (rojo) para parar la máquina El interruptor de su máquina es un interruptor de bajo...
  • Page 85: Manivela De Ajuste De Altura De Lámina

    MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA DE LÁMINA Puede usar esta manivela para bajar y subir la lámina (2-3). Suelte el botón y gire la manivela en dirección a la agujas del reloj para subir la lámina y en dirección contraria a las agujas del reloj para bajarla.
  • Page 86: Corte Cruzado

    CORTE CRUZADO Corte cruzado significa cortar perpendicularmente a la dirección de las fibras de la madera. Para cruzar el corte, utilizar el goniómetro a 0 °. Antes de utilizarlo, asegúrese de que está bloqueado en el ángulo deseado. ÁNGULO DE CORTE CRUADO Para cortar en ángulo, ajustar el ángulo de corte del goniómetro aflojando y apretando el tornillo, y presione la pieza de trabajo contra él.
  • Page 87: Inclinación De Recorte

    INCLINACIÓN DE RECORTE Para recortar piezas que tengan menos de 150mm ancho, use la guía paralela solo en el lado derecho de la lámina y use el tirador para empujar la pieza hasta que esté completamente cortada. EXTRACCIÓN DE POLVO Conecte el dispositivo de recogida de polvo a la salida trasera de la máquina.
  • Page 88: Sustitución De La Lámina De Sierra

    SUSTITUCIÓN DE LA LÁMINA DE SIERRA ADVERTENCIA: Desenchufe y desconecte la máquina de la fuente de energía quitando el enchufe de la toma antes de cualquier ajuste, reparación u operación de mantenimiento, y antes de colocar la lámina. Desatornille el tornillo que fija la tapa protectora de la cuchilla y quite el banco de inserción desenroscando el tornillo Philips de cabeza plana (Fig.
  • Page 89: Comprobación Y Sustitución De Las Escobillas

    COMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Desconecte el equipo de la fuente de alimentación. Gire la máquina hacia arriba. Desenrosque las tapas de las escobillas del motor con un destornillador adecuado. Una de las escobillas se encuentra en el lado opuesto del motor. Retire las escobillas usadas.
  • Page 90: Anomalías De Funcionamiento

    ASISTENCIA Todas las herramientas y accesorios FEMI son construidos y controlados utilizando las más modernas y seguras técnicas productivas. Si a pesar de todas estas atenciones, una herramienta fallase, la reparación debe hacerse en un centro de reparación autorizado.
  • Page 91 SUMARIO SUMARIO ............................91 REGRAS DE SEGURANÇA ....................... 92 PESSOAL AUTORIZADO A UTILIZAR A MÁQUINA ................ 92 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ..................93 REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA SERRAS CIRCULARES ........94 NORMAS DE SEGURANÇA DO LASER ................... 95 PROTECÇÃO DO AMBIENTE ......................95 INFORMAÇÃO AOS USUÁRIOS ....................
  • Page 92: Regras De Segurança

    NÃO SE ESQUEÇA: cada um é responsável pela sua segurança. Esta ferramenta é projetada para alguns fins específicos. FEMI Recomenda que você não a modifique ou use para outros fins que não sejam aqueles para os quais foi fabricada. Se você tiver qualquer dúvida ao respeito de seus usos específicos, não use a máquina antes de contatar FEMI e receber as nossas instruções.
  • Page 93: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Manter a superfície de trabalho limpa. Se a área de trabalho ou de superfície está ocupada a probabilidade de lesões é maior. Não utilize a máquina em condições perigosas do ambiente. A fim de evitar choques eléctricos, não exponha o aparelho à...
  • Page 94: Regras De Segurança Específicas Para Serras Circulares

    REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA SERRAS CIRCULARES NÃO ligue a serra até que esteja montada e instalada segundo as instruções deste manual. UTILIZE sempre a tampa protetora, a lâmina e o dispositivo de fixação para cortar a peça totalmente. Isto significa cortar a peça de trabalho em toda a sua profundidade.
  • Page 95: Normas De Segurança Do Laser

    NORMAS DE SEGURANÇA DO LASER  Nunca olhe para o laser.  Não dirija o laser para as pessoas ou animais.  Não use o laser sobre superficies muito refletantes. A luz refletida é tão perigosa como la luz direta. ...
  • Page 96: Símbolos

    SÍMBOLOS Indicação das características e dados do motor Leia atentamente o manual de instruções Utilização de equipamentos de proteção individual Risco de ficar preso e ser arrastad Número de série/Ano de fabrico...
  • Page 97: Conexões Elétricas

    CONEXÕES ELÉTRICAS LIGAÇÃO ELÉTRICA Utilize 230 V 50 Hzs um equipamento de voltagem alterno com um condutor de conexão a terra para alimentar a sua máquina. Assegure-se de que a fonte de alimentação corresponde a esta voltagem, de que está protegida por um interruptor diferenciado e magnetico termal, e de que o sistema de conexão a terra é...
  • Page 98: Extensões

    EXTENSÕES Utilize somente três extensões, com uma ficha com duas tomadas e zócalos com dois buracos e conexão a terra que correspondam à tomada da ferramenta. Ao usar uma ferramenta elétrica a uma distância notável da fonte de alimentação, utilize uma extensão com dimensões suficientes para transportar a corrente que a ferramenta necessita.
  • Page 99: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Potència do motor: ............................. 1800 W S1 Tensão e frequència: ........................230 V - 50 Hz Diámetro da lâmina: ............................254 mm Largura do corpo da lâmina quando está montada: ..................1,8 mm Largura do corte quando a lâmina está montada: ................... 2,8 mm Diámetro de calibrado: ............................
  • Page 100: Desembalagem

    DESEMBALAGEM A embalagem inclui: DESCRIPÇÃO DA SERRA DE BANCADA Interruptor ON/OFF Manivela de ajuste de ângulo Manivela ajuste altura Puxador Goniômetro Lâmina Lâmina Tampa protetora lâmina Guia de corte 10. Ajuste e empunhadura de fixação de guia de corte...
  • Page 102: Montagem

    MONTAGEM ATENÇÃO: DESCONETE SEMPRE A SERRA DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE QUALQUER MANUTENÇÃO OU OPERAÇÃO DE MONTAGEM. DURANTE A MONTAGEM DA BASE, RECOMENDAMOS-LHE QUE APERTE OS PARAFUSOS SOLAMENTE A MEIAS ATÉ O MONTAGEM FINAL DA MÁQUINA. Aconselha-se a executar atentamente as sequências de montagem descritas a seguir.
  • Page 104: Montagem Da Faca Divisora

    MONTAGEM DA FACA DIVISORA PRECAUÇÃO: Antes de qualquer ajuste, reparação ou manutenção, e antes de mudar a lâmina, apagar e desconetar a máquina de qualquer fonte de corrente tirando a ficha da tomada. Ajuste a lâmina de maneira que haja uma distância de 2 a 5 mm entre a lâmina e a outra lâmina e comprove também o alinhamento entre uma lâmina e a outra com uma régua.
  • Page 105: Montagem Da Guia De Corte

    MONTAGEM DA GUIA DE CORTE O perfil da guia paralela pode ser montado de duas formas. Para efetuar a montagem dele, desaperte os dois parafusos de suporte da guia, depois faça deslizar o perfil e aperte os parafusos. Para fixar a guia de corte, baixe a manivela de fixação para baixo.
  • Page 106: Arranque Da Serra

    ARRANQUE DA SERRA PERIGO: ANTES DE LIGAR A MÁQUINA ASSEGURE-SE QUE NÃO HÁ NENHUM OBJETO NA BANCA, QUE A LÂMINA ESTÁ CORRETAMENTE COLOCADA E QUE A TAMPA PROTETORA E A LÂMINA ESTEJAM MONTADAS, Para arrancar a serra, pressione no botão verde “...
  • Page 107: Manivela De Ajuste De Altura De Lâmina

    MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA DE LÂMINA Pode usar esta manivela para baixar e subir a lâmina (2-3). Solte o botão e gire a manivela em direção às agulhas do relógio para subir a lâmina em direção contrária às agulhas do relógio para a baixar.
  • Page 108: Corte Cruzado

    CORTE CRUZADO Corte cruzado significa cortar perpendicularmente à direção das fibras da madeira. Para cruzar o corte, utilizar o goniômetro a 0 °. Antes de o utilizar, assegure-se de que está bloqueado no ângulo desejado. ÂNGULO DE CORTE CRUZADO Para cortar em ângulo, ajustar o ângulo de corte do goniômetro afrouxando e apertando o parafuso, e pressione a peça de trabalho contra el.
  • Page 109: Ângulo De Corte

    ÂNGULO DE CORTE Para aparar espessuras de largura inferior ou igual a 150 mm, utilize somente a guia paralela à direita da lâmina e utilize o empurrador para empurrar a peça até todo o corte ter sido efetuado. EXTRAÇÃO DE PÓ Conete o dispositivo de recolha de pó...
  • Page 110: Montagem Da Lâmina

    MONTAGEM DA LÂMINA PRECAUÇÃO: Antes de qualquer ajuste, reparação ou manutenção, e antes de mudar a lâmina, apagar e desconetar a máquina de qualquer fonte de corrente tirando a ficha da tomada. Desaparafuse o parafuso que fixa la tampa protetora da lâmina e tire o banco de inserção desenrroscando o parafuso Philips de cabeça plana.
  • Page 111: Comprovação E Substituição Das Escovas

    COMPROVAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS Desconete o equipamento da fonte de alimentação. Gire a máquina para cima. Desenrrosque as tampas das escovas do motor com uma chave adequado. Uma das escovas se encontra no lado oposto do motor. Retire as escovas usadas. Cada escova não deve ser inferior a 6 mm. Inserte a escova nova no seu lugar.
  • Page 112: Avarias

    ASSISTÊNCIA Todas as ferramentas e acessórios FEMI são construídos e controlados utilizando as mais modernas e seguras técnicas produtivas. Se apesar de todas estas atenções, uma ferramenta falhasse, a reparação deve- se fazer num centro de reparação autorizado.
  • Page 113 SISÄLTÖ SISÄLTÖ ............................113 TURVAOHJEET ..........................114 KONEEN KÄYTTÖÖN VALTUUTETTU HENKILÖKUNTA ............. 114 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ....................115 RAKENNUSSIRKKELEITÄ ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET ....... 116 LASEROSOITINLAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET ..............117 YMPÄRISTÖNSUOJELU ........................117 TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE ......................117 SYMBOLIT ............................118 SÄHKÖLIITÄNNÄT ........................... 119 SÄHKÖKYTKENTÄ...
  • Page 114: Turvaohjeet

    TURVAOHJEET HUOMAUTUS: TÄMÄN KÄYTTÖOHJEEN OHJEIDEN LISÄKSI NOUDATETTAVA KAIKKIA TURVALLISUUSOHJEITA TULIPALON, SÄHKÖISKUN HENKILÖVAMMAN VÄLTTÄMISEKSI. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Sähkökoneen käyttö voi olla vaarallista, jos kaikkia turvallisuusohjeita ei noudateta. Kuten kaikissa koneissa joissa on liikkuvia osia, sisältyy myös tämän laitteen käyttöön vaaroja. Jos käytät laitetta tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaan, olet huolellinen työn aikana, noudatat sääntöjä...
  • Page 115: Yleiset Turvallisuusohjeet

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Pidä työalue aina puhtaana. Jos työalue tai -pinta on likainen, kasvaa tapaturman riski. Älä käytä konetta vaarallisessa ympäristössä. Sähköiskun ehkäisemiseksi, älä altista konetta sateelle tai käytä sitä kosteissa tiloissa. Pidä työalue aina hyvin valaistuna. Älä käytä konetta kaasujen tai syttyvien nesteiden läheisyydessä.
  • Page 116: Rakennussirkkeleitä Erityisesti Koskevat Turvallisuusohjeet

    RAKENNUSSIRKKELEITÄ ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET ÄLÄ käynnistä sirkkeliä ennen kuin se on kunnolla asennettu ohjeiden mukaan. KÄYTÄ AINA suojakantta, halkaisuterää ja kiinnityslaitetta työkappaleen sahaamiseksi kokonaan. Tämä tarkoittaa sahaamista työkappaleen koko syvyydeltä. PAINA AINA työkappale tiukasti viistotukea tai ohjauskiskoa vasten. KÄYTÄ aina kiinnitystyökappaleen työntämiseksi kokonaan terän läpi etenkin pieniä työkappaleita käsiteltäessä.
  • Page 117: Laserosoitinlaitteen Turvallisuusohjeet

    LASEROSOITINLAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET  Älä koskaan katso suoraan laserosoitinlaitteeseen.  Älä osoita laitetta ihmisiä tai eläimiä kohti.  Älä käytä osoitinlaitetta heijastavilla pinnoilla. Heijastuva valo on yhtä vaarallinen kuin suora valo.  Pyydä valtuutettua huoltomiestä korjaamaan osoitinlaite.  Älä koske osoitinlaitteen linssiin kovilla esineillä. ...
  • Page 118: Symbolit

    SYMBOLIT Tietoja ja ominaisuudet moottorista Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Henkilösuojainten käyttö Takertumisen, raahautumisen ja kiinnijäämisen vaara Sarjanumero / valmistusvuosi...
  • Page 119: Sähköliitännät

    SÄHKÖLIITÄNNÄT SÄHKÖKYTKENTÄ Käytä maadoitettua 230 V 50 Hz vaihtovirtajännitettä. Varmista, että virransyöttö vastaa tätä jännitettä, se on eristetty magneettisella lämpökytkimellä ja sen maadoitus on riittävä. Jos kone ei toimi tähän pistokkeeseen liitettynä, tarkasta virransyöttö. KUN JYRSINTÄ KÄYTETÄÄN, ON SEN MUKANA TOIMITETTUA VIRRANSYÖTTÖLAITETTA EHDOTTOMASTI KÄYTETTÄVÄ.
  • Page 120: Jatkojohdot

    JATKOJOHDOT Käytä vain jatkojohtoja kolmella johtimella, kahdella tulpalla varustetulla pistokkeella ja kahdella reiällä ja maadoituksella varustettua pistorasiaa. Kun sähkötyökaluja käytetään kaukana virransyötöstä, käytä johtoa, jonka virransiirtokyky on riittävä käytettävälle koneelle. Jos jatkojohdon virransiirtokyky ei ole riittävä, voi jännite pudota ja aiheuttaa ylikuumenemista ja jänniteputoamisen.
  • Page 121: Tekniset Ominaisuudet

    TEKNISET OMINAISUUDET Moottorin teho: ............................1800 W S1 Jännite ja Taajuus: ........................... 230 V - 50 Hz Terän halkaisija: ............................. 254 mm Terän leveys asennettuna: ..........................1,8 mm Leikkausleveys kun pöytä on asennettu: ......................2,8 mm Reiän halkaisija: ..............................30 mm Pyörimisnopeus: ...........................5000 giri / min.
  • Page 122: Pakkauksen

    PAKKAUKSEN Pakkaussisältö: KONEEN KUVAUS Virtakytkin Kulman säätöpyörä Säädä ja lukitse ohjauskiskon kahva Työnnin Poikittaismitta Terä Erotusterä Terän suojakansi Ohjainkisko 10. Säädä ja lukitse ohjauskiskon kahva...
  • Page 124: Alustan Asennus

    ALUSTAN ASENNUS HUOMAUTUS: IRROTA PÖYTÄSAHA AINA VIRRANSYÖTÖSTÄ ENNEN MITÄÄN ASENNUS- TAI HUOLTOTOIMENPITEITÄ. ALUSTAN ASENNUKSEN YHTEYDESSÄ SUOSITTELEMME, ETTÄ KIRISTÄT RUUVIT VAIN PUOLIVÄLIIN, KUNNES KONE ASENNETAAN SEN PÄÄLLE LOPULLISESTI. Alla olevia asennusohjeita on noudatettava...
  • Page 126: Erotusterän Asennus

    EROTUSTERÄN ASENNUS HUOMAUTUS: Sammuta kone ja irrota sen virransyötöstä ennen mitään säätö-, korjaus- tai huoltotoimia ja ennen terän vaihtamista. Säädä erotusterä niin, että etäisyys sen ja terän välillä on 2 - 5 mm ja tarkasta myös kohdistus erotusterän ja terän välillä mittanauhalla.5 mm Kiristä...
  • Page 127: Ohjainkiskon Asennus

    OHJAINKISKON ASENNUS Ohjainkisko voidaan asentaa kahdella tavalla. Asenna se löysäämällä kahta ohjaimen tukiruuvia, työnnä ohjainta ja kiristä ruuvit. Lukitse ohjainkisko kääntämällä lukituskahva alas. Varmista aina, että ohjainkisko on lukittu paikalleen ennen käyttöä. Poista ohjainkisko nostamalla kahvaa.
  • Page 128: Pöytäsahan Käynnistäminen

    PÖYTÄSAHAN KÄYNNISTÄMINEN VAROITUS: VARMISTA ENNEN KONEEN KYTKEMISTÄ PÄÄLLE, ETTÄ TYÖPÖYDÄLLÄ EI OLE MITÄÄN ESINEITÄ, EROTUSTERÄ ON OIKEIN ASENNETTU JA ETTÄ SUOJAKANSI JA TERÄ ON OIKEIN ASENNETTU, EI OLE VAURIOITUNUT JA TOIMII OIKEIN. Käynnistä saha painamalla « I » vihreää painiketta. Pysäytä...
  • Page 129: Terän Korkeudensäätöpyörä

    TERÄN KORKEUDENSÄÄTÖPYÖRÄ Käytä tätä käsipyörää terän nostamiseen ja laskemiseen (2- 3). Löysää nuppia ja kierrä käsipyörää myötäpäivään terän laskemiseksi ja vastapäivään se nostamiseksi ja lukitse nuppi. TERÄN KULMAN SÄÄTÖPYÖRÄ Käytä käsipyörää terän kulman säätämiseksi (1). Käännä terää vasemmalle kiertämällä pyörää myötäpäivään. Palauta terä...
  • Page 130: Poikittaissahaaminen

    POIKITTAISMITTA Koneen mukana toimitettu poikittaismitta voidaan lukita kuljettimeen haluttuun kulmaan kahvalla (D). Kun kahva (D) kiristetään myötäpäivään, lukittuu ohjain kiskolla haluttuun asentoon. Kaksi uraruuvia (E) mahdollistaa alumiiniohjaimen liukumisen. POIKITTAISSAHAAMINEN Katkaisusahaaminen tarkoittaa katkaisua kohtisuoraan puun syiden suunnassa. Aseta katkaisusahauksessa poikittaismitta asentoon 0°. Varmista, että se on lukittu oikeaan kulmaan ennen käyttöä. KULMAKATKAISU Kulmakatkaisussa, säädä...
  • Page 131: Kulmasahaus

    KULMASAHAUS Alle 150 mm levyisten työkappaleiden sahaamiseksi, käytä ohjainkiskoa vain terän oikealla puolella ja käytä työnnintä työkappaleen työntämiseksi kokonaan terän ohi.150 mm. PÖLYNPOISTO Liitä pölynpoistolaite koneen takaulostuloon. Sopiva poistolaite tai ulkoinen pölynkerääjä voidaan liittää koneeseen. Alustan takaosassa on liitäntä poistoputkelle. Liitä...
  • Page 132: Terän Muutos

    TERÄN MUUTOS HUOMAUTUS: Sammuta kone ja irrota sen virransyötöstä ennen mitään säätö-, korjaus- tai huoltotoimia ja ennen terän vaihtamista. Irrota erotusterän suojakannen kiinnitysruuvi ja pöydän sisäke irrottamalla 1 tasakantaista ristipääruuvia (9). Väännä terän korkeudensäätöpyörää vastapäivään siirtääksesi terän akselin korkeimpaan asentoon. Pura lukitusmutteri 1, laippa 2 ja terä...
  • Page 133: Hiiliharjojen Tarkastus Ja Vaihto

    Tarkasta hammaspyörien välys ja anna huoltoliikkeen vaihtaa ne tarvittaessa HUOLTO- JA VARAOSAPALVELU Kaikki työkalut ja varusteet on valmistettu ja testattu turvallisilla ja nykyaikaisilla tuotantomenetelmillä. Jos työkalu kuitenkin vaurioituu, on valtuutetun huoltoliikkeen korjattava se. Huoltoliikkeiden luettelo on saatavilla eri myyntipisteistä. Luetteloa voi pyytää lähettämällä viestin sähköpostiosoitteeseen infocom@femi.it.
  • Page 134 EN 61000-3-2:2014 Presso – C/o – chez – Bei – Junto da EN 61000-3-11:2000 Teknisen tiedoston luonut henkilö FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY. Castel Guelfo (BO) Italy 09/10/2019 Il Presidente del Consiglio INGOMBRO PER ETICHETTA...
  • Page 135 ESPLOSO / EXPLODED VIEW / VUE ECLATEE / VISTA DETALLADA / VISTA DETALHADA / RÄJÄYTYSKUVA...
  • Page 136 ESPLOSO / EXPLODED VIEW / Art. / Item Art. / Item Art. / Item Art. / Item 8450025-1 8450025-62 8450025-123 8450025-2 8450025-63 8450025-124 8450025-3 8450025-64 8450025-125 8450025-4 8450025-65 8450025-126 8450025-5 8450025-66 8450025-127 8450025-6 8450025-67 8450025-128 8450025-7 8450025-68 8450025-129 8450025-8 8450025-39 8450025-130 8450025-9 8450025-70...
  • Page 137 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO / SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO...
  • Page 138 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it...

Table des Matières