Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

<ORIGINAL>
Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PEFY-P125,200,250VMHS-E-F
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения
установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
安装手册
为了安全和正确地使用本空调器,请在安装前仔细阅读本安装手册。
安裝手冊
安裝本空調機之前,請仔細閱讀本安裝手冊,以便安全正確地使用。
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje unutarnje jedinice.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikker og riktig bruk, skal du lese denne installasjonshåndboken nøye før du installerer klimaanlegget.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P125VMHS-E-F

  • Page 1 <ORIGINAL> Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P125,200,250VMHS-E-F INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte. MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
  • Page 2 [Fig. 3.1.1] (Unit: mm) P125 P200·250 [Fig. 3.1.2] (Unit: mm) P125 P200·250 150~200 150~200 1350 (Unit: mm) Type PEFY-P125VMHS-E-F 1130 1204 1000 1050 PEFY-P200·250VMHS-E-F 1250 1326 1100 1100 Electrical components case Duct dimension Air inlet Top of unit Access door Servicing space Air outlet Hanging bolt spacing...
  • Page 3 [Fig. 4.1.1] Center of gravity [Fig. 5.1.1] [Fig. 5.1.2] Unit body Lifting machine Nuts (field supply) Washer (without cushion) Washer (with cushion) M10 Hanging bolt (field supply) [Fig. 6.2.1] P125 P200·250 Air inlet Refrigerant piping (liquid) Refrigerant piping (gas) Control box Drain outlet Air outlet...
  • Page 4 [Fig. 7.1.1] [Fig. 7.1.3] Cut here Remove brazed cap Thermal insulation [Fig. 7.1.2] Pull out insulation Wrap with damp cloth Return to original position Ensure that there is no gap here Wrap with insulating tape Cool by a wet cloth [Fig.
  • Page 5 [Fig. 9.2.1] [Fig. 9.2.2] M1M2 M1M2 M1M2 M1M2 M1M2 M1M2 TB15 TB5 TB15 Terminal block for indoor transmission cable Terminal block for outdoor transmission cable Remote controller [Fig. 9.2.3] [Fig. 9.2.4] DC10~13V Non-polarized TB15 Remote Controller DC24~30V (A, B) [Fig. 9.3.1] [Fig.
  • Page 6 [Fig. 9.5.1] SW21 SW14 SW12 SW11 <Indoor controller board>...
  • Page 7 • Install the air unit at a place that can withstand its weight. operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are - Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries. used, fire or explosion may result.
  • Page 8 1.4. Before getting installed (moved) - electrical work • Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of Caution: the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav- •...
  • Page 9 3. Selecting an installation site • Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of Warning: unit. The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. • Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should be If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing inju- ries.
  • Page 10 - It may also be in violation of applicable laws. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal- functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Page 11 8. Duct work • When connecting ducts, insert a canvas duct between the main body and the [Fig. 8.0.1] (P.4) A Air inlet B Air outlet duct. C Access door D Ceiling • Use non-combustible duct components. E Duct (Arrange on site) F Canvas duct (Arrange on site) •...
  • Page 12 *1 The Ground-fault interrupter should support Inverter circuit. The Ground-fault interrupter should combine using of local switch or wiring breaker. *2 Please take the larger of F1 or F2 as the value for F0. F1 = Total operating maximum current of the indoor units  1.2 F2 = {V1 ...
  • Page 13 5. After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec- tions, and attach the cover onto the terminal box in the reverse order of removal. Notes: • Do not pinch the cables or wires when attaching the terminal box cover. Doing so may cause a risk of disconnection.
  • Page 14 9.7. Electrical characteristics Symbols: MCA: Max. Circuit Amps (= 1.25 x FLA) FLA: Full Load Amps IFM: Indoor Fan Motor Output: Fan motor rated output Power supply Model Volts / Hz Range +-10% MCA (A) Output (kW) FLA(A) PEFY-P125VMHS-E-F 2.64 0.244 2.11 220-240 V / 50 Hz...
  • Page 15 - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. lation der Anlage vorzunehmen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei - Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom- Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühl- schläge oder Brände verursachen.
  • Page 16 • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich • Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verur- Kinder) mit verminderten physischen, Wahrnehmungs-oder geistigen sachen können. Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen - Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung ver- vorgesehen, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit stopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen.
  • Page 17 2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen: Teilenr. Zubehör Menge Rohrleitungsisolation (klein) Rohrleitungsisolation (groß) Befestigungsband (klein) Befestigungsband (groß) Abflußschlauch Unterlegscheibe (mit Polster) Unterlegscheibe (ohne Polster) Schlauchband 3. Einen Aufstellort wählen 3.1. Sicherstellen des Freiraums für Montage und War- •...
  • Page 18 - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. und von dieser zum Anschluß an Innenanlagen abgezweigt wird. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Fehl- funktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmittel- • Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger Höhen- typs aufgetreten sind.
  • Page 19 8. Rohrleitungsarbeiten • Beim Verbinden der Strömungskanäle einen Strömungskanal aus Segeltuch zwi- [Fig. 8.0.1] (P.4) schen Hauptanlage und Strömungskanal einfügen. A Lufteinlaß B Luftaustritt • Nichtbrennbare Strömungskanalkomponenten verwenden. C Zugangstür D Zimmerdecke • Ausreichend Wärmeisolierung verwenden, um Kondenswasserbildung zu verhin- E Strömungskanal (Vor Ort organisieren) F Strömungskanal aus Segeltuch dern, die sich an den Strömungskanalflanschen von Lufteinlaß...
  • Page 20 *1 Der FI-Schutzschalter muss den Inverter-Schaltkreis unterstützen. Der FI-Schutzschalter muss mit dem lokalen Schalter oder Kabeltrennschalter kombiniert werden können. *2 Bitte nehmen Sie den größeren der F1 oder F2, was den Wert F0 betrifft. F1 = Gesamte maximale Betriebsspannung der Innenanlagen  1,2 F2 = {V1 ...
  • Page 21 9.4. Externe I/O-Spezifikation F Klemmleiste für Innenübertragung G Klemmleiste für Fernbedienung H Übertragungsleitung zur M-NET- I Übertragungsleitung zur MA- Vorsicht: Fernbedienung Fernbedienung 5. Nach Abschluss der Verkabelung die Anschlüsse auf festen Sitz prüfen und die 1. Die Verkabelung sollten mit einem Isolationsschlauch mit ergänzender Iso- Abdeckung am Anschlussbrettkasten in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus lierung abgedeckt werden.
  • Page 22 9.7. Elektrische Charakteristiken Symbole: MCA: Max. Strom-Ampere (= 1,25 x FLA) FLA: Volllast Ampere IFM: Lüftermotor Innenraum Ausgabe: Nennleistung des Lüftermotors Netzstromversorgung Modell Volt / Hz Bereich +-10% MCA (A) Ausgabe (kW) FLA (A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64 0,244 2,11 220-240 V / 50 Hz Max.: 264 V PEFY-P200VMHS-E-F 3,22...
  • Page 23 Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un - Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs élec- risque d’incendie ou d’explosion.
  • Page 24 • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants • N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fuites. inclus) dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques sont réduites - Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoulement est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil intérieur.
  • Page 25 2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur L’appareil est livré avec les éléments suivants: Elément N° Accessoires Qté Tuyau d’isolation (petit) Tuyau d’isolation (grand) Bande de fixation (petit) Bande de fixation (grand) Tuyau d’écoulement Rondelle (avec amortisseur) Rondelle (sans amortisseur) Courroie de tuyau flexible 3.
  • Page 26 - Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables. se raccorder avec les appareils intérieurs. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de tout dys- • Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis, veuillez fonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de réfrigérant.
  • Page 27 8. Raccords des conduites • Lors du raccordement des conduits, insérer une protection en canevas entre le [Fig. 8.0.1] (P.4) corps principal et le tuyau. A Arrivée d’air B Sortie d’air • Utiliser des composants pour conduits ininflammables. C Porte d’accès D Plafond •...
  • Page 28 *1 Le disjoncteur de fuite à la terre doit prendre en charge un circuit inverseur. Le disjoncteur de fuite à la terre doit pouvoir combiner l'utilisation d'un interrupteur local ou d'un disjoncteur pour le câblage. *2 Veuillez considérer la valeur la plus importante entre F1 et F2 comme étant la valeur pour F0. F1 = Courant total de fonctionnement des appareils intérieurs ...
  • Page 29 9.4. Spécifications E/S externes H Ligne de transmission vers I Ligne de transmission vers commande à distance M-NET commande à distance MA Précaution: 5. Lorsque le câblage est terminé, vérifier qu'il n'y ait pas de jeu dans les connexions et 1.
  • Page 30 9.7. Caractéristiques électriques Symboles: MCA: Ampères max. du circuit (= 1,25 x FLA) FLA: Courant à pleine charge IFM: Moteur du ventilateur intérieur Sortie: Sortie nominale du moteur du ventilateur Alimentation électrique Modèle Volts / Hz Portée +-10% MCA (A) Sortie (kW) FLA (A) PEFY-P125VMHS-E-F...
  • Page 31 - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier ano- : Indica una pieza que debe conectarse a tierra. malía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado.
  • Page 32 1.2. Precauciones para aparatos que utilizan refrige- • Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad indicada. rante R410A - Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad. Cuidado: •...
  • Page 33 2. Componentes suministrados con la unidad interior La unidad se suministra con los siguientes componentes: N.º parte Accessories Cantidad Conducto de aislamiento (pequeño) Conducto de aislamiento (grande) Abrazaderas (pequeño) Abrazaderas (grande) Tubo de drenaje Arandela (con cojinete) Arandela (sin cojinete) Abrazadera del tubo 3.
  • Page 34 7.1. Tareas con el tubo del refrigerante - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anoma- La instalación de la tuberías debe hacerse de acuerdo con los manuales de instala- lía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado.
  • Page 35 8. Empalme de los conductos • Cuando conecte los conductos, introduzca una lona entre la estructura principal y [Fig. 8.0.1] (P.4) el conducto. A Entrada de aire B Salida de aire • Utilice componentes de conductos no inflamables. C Puerta de acceso D Techo •...
  • Page 36 *1 El interruptor diferencial deberá admitir un circuito inversor. El interruptor diferencial deberá combinar el uso de un interruptor local y un disyuntor de cableado. *2 Tome como valor de F0 el más grande de F1 o F2. F1 = Corriente de funcionamiento máxima total de las unidades interiores  1,2 F2 = {V1 ...
  • Page 37 9.4. Especificaciones de E/S externa F Caja de terminales para transmisión G Caja de terminales para mando a dis- en interiores tancia Cuidado: H Línea de transmisión al controlador I Línea de transmisión al controlador remoto M-NET remoto MA 1. El cableado solo puede cubrirse con tubo de aislamiento que tenga un ais- 5.
  • Page 38 9.7. Características eléctricas Símbolos: MCA: Máx. de amperios del circuito (= 1,25 x FLA) FLA: Amperios a plena carga IFM: Motor del ventilador interior Salida: Salida nominal del motor del ventilador Fuente de alimentación Modelo Voltios / Hz Rango +-10% MCA (A) Salida (kW) FLA (A)
  • Page 39 - Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incen- danni o lesioni.
  • Page 40 • Prestare particolare attenzione al luogo di installazione (base di appoggio, ecc.), • Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita. dove il gas refrigerante potrebbe accumularsi poiché è più pesante dell’aria. - Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato, •...
  • Page 41 2. Accessori della sezione interna L’unità viene fornita con i seguenti accessori: N. pezzo Accessori Qtà Tubo isolato (piccolo) Tubo isolato (grande) Fascia di attacco (piccolo) Fascia di attacco (grande) Tubo di drenaggio Rondella (con ammortizzatore) Rondella (senza ammortizzatore) Nastro per tubo flessibile 3.
  • Page 42 - Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti. con raffreddamento e riscaldamento simultanei). - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile per mal- • I modelli delle serie R2 sono adatti ad operare in un sistema in cui il tubo del refri- funzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di refrigerante.
  • Page 43 8. Sistemazione dei condotti • Nel collegamento delle condutture, inserire una sezione in tela tra corpo principale Cautela: e conduttura. È necessario costruire un condotto d’ingresso lungo almeno 850 mm. • Utilizzare componenti incombustibili. L’installazione deve essere sempre orizzontale. • Prevedere una quantità sufficiente di isolante termico, in modo da evitare la forma- zione di condensa sulle flange dell’aspirazione e dello scarico dell’aria, oltre che sulle condutture di scarico.
  • Page 44 *1 L'interruttore differenziale deve supportare il circuito dell'inverter. L'interruttore differenziale si deve abbinare utilizzando un interruttore locale o un interruttore di cablaggio. *2 Prendere il più largo tra F1 o F2 come valore per F0. F1 = Corrente d'impiego massima totale per le unità interne  1,2 F2 = {V1 ...
  • Page 45 [Collegamento del filo protetto] Notas: • Evitare di tirare troppo i cavi o i fili durante il montaggio del coperchio della [Fig. 9.3.3] (P.5) scatola terminale. In caso contrario potrebbero scollegarsi. P125 • Durante la sistemazione della scatola terminale, accertarsi che i connettori A Blocco terminale B Terminale rotondo sul lato della scatola non si stacchino.
  • Page 46 9.6. Impostazione degli indirizzi (Accertarsi di operare con l’alimentazione principale disattivata). • Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su “0” al momento della spedizione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a piacimento gli [Fig. 9.5.1] (P.6) indirizzi delle unità...
  • Page 47 - Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwondingen len worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand veroorzaken. ontstaan of een explosie optreden.
  • Page 48 • Kinderen moeten in het oog worden gehouden om te voorkomen dat ze met • Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden. het toestel zouden spelen. - Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflopen.
  • Page 49 2. Onderdelen van het binnenapparaat Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen: Onderdeelnr. Accessoires Hoev Geïsoleerde pijp (klein) Geïsoleerde pijp (groot) Vastzetband (klein) Vastzetband (groot) Aftapslang Leertje (met vulling) Leertje (zonder vulling) Slangenband 3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren 3.1.
  • Page 50 - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. installatiehandleiding van zowel het buitenapparaat als de BC-bedieningseenheid - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden (de R2-lijn van apparaten die zowel koelen als verwarmen). gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een ver- •...
  • Page 51 8. Luchtkokers • Als u leidingen doorvoert, plaats dan een stuk canvas leiding op de plek waar de Voorzichtig: leidingen het apparaat in gaan. Voor een goede constructie moet de inlaatpijp 850 mm of langer zijn. • Gebruik altijd onbrandbaar materiaal. Altijd horizontaal installeren.
  • Page 52 *1 De aardeonderbreker dient gelijkstroomcircuit te ondersteunen. De aardeonderbreker dient het gebruik van een lokale schakelaar of de draadonderbreker te combineren. *2 Neem de grotere van F1 of F2 als de waarde voor F0. F1 = Totale maximale werkstroom van de binnenapparaten  1,2 F2 = {V1 ...
  • Page 53 [Afgeschermde kabelaansluiting] Opmerkingen: • Zorg ervoor dat u de bedrading niet te sterk ombuigt wanneer u de afdek- [Fig. 9.3.3] (P.5) plaat opnieuw op de aansluitdoos aanbrengt. Als dit toch gebeurt kan de P125 kabelaansluiting loskomen. A Aansluitblok B Ronde aansluitklem •...
  • Page 54 9.6. De aansluitadressen instellen (Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt.) • De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op “0” gezet.Deze schakelaars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de nummers van [Fig.
  • Page 55 - Pode também estar a violar leis aplicáveis. : Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbolo - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por encontra-se afixado no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarela>...
  • Page 56 1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o refri- 1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico gerante R410A Cuidado: • Ligue a unidade à terra. Cuidado: - Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios ou •...
  • Page 57 2. Componentes da Unidade Interior A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes: Peça N.º Acessórios Quantidade Conduta de Isolamento (pequeno) Conduta de Isolamento (grande) Banda (pequeno) Banda (grande) Mangueira de drenagem Anilha (com amortecimento) Anilha (sem amortecimento) Ligação do tubo 3.
  • Page 58 - Pode também estar a violar leis aplicáveis. aquecimento simultâneos). - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por • A série R2 está concebida para funcionar num sistema cuja tubagem de refrige- avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo errado de refrigerante.
  • Page 59 8. Trabalho de Canalização • Ao efectuar a ligação das condutas, insira uma conduta em tela entre o corpo prin- [Fig. 8.0.1] (P.4) cipal e a conduta. A Entrada de ar B Saída de ar • Utilize componentes de conduta não combustíveis. C Porta de acesso D Tecto •...
  • Page 60 *1 O disjuntor de fuga à terra deve suportar o circuito inversor. O disjuntor de fuga à terra deve permitir a utilização tanto de um interruptor local como de um disjuntor eléctrico. *2 Assuma o valor superior de F1 ou F2 como o valor para F0. F1 = Corrente máxima total em funcionamento das unidades interiores ...
  • Page 61 9.4. Especificações E/S externas [Ligação do fio blindado] [Fig. 9.3.3] (P.5) Cuidado: P125 1. A cablagem deve ser coberta por tubo isolante com isolamento suplemen- A Bloco terminal B Terminal redondo tar. C Fio blindado 2. Utilize relés ou comutadores em conformidade com a norma IEC ou equiva- D Os fios de terra dos dois cabos estão ligados simultaneamente ao terminal S.
  • Page 62 9.6. Definição dos endereços (Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA) • Os interruptores rotativos estão todos regulados em “0” quando saem da fábrica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade e os números do orifício [Fig. 9.5.1] (P.6) de bifurcação, conforme queira. <Placa de controlo interior>...
  • Page 63 - Επίσης, μπορεί να αποτελέσει παραβίαση των ισχυόντων νόμων. αποτέλεσμα διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. - Η MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη • Εγκαταστήσετε την μονάδα κλιματισμού σε μέρος που μπορεί να αντέξει το για δυσλειτουργίες ή ατυχήματα που προκαλούνται από τη χρήση λανθασμένου...
  • Page 64 1.3. Πριν από την εγκατάσταση • Μην αλλάζετε ή τροποποιείτε τις ρυθμίσεις των προστατευτικών μέσων ασφαλείας. Προσοχή: - Εάν ο διακόπτης πιέσεως, ο διακόπτης θερμότητας ή άλλες συσκευές ασφαλείας επιταχυνθούν ή λειτουργηθούν βίαια ή αν χρησιμοποιηθούν εξαρτήματα • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε μέρη όπου μπορεί να υπάρχει διαρροή διαφορετικά...
  • Page 65 1.5. Πριν αρχίσετε την δοκιμαστική λειτουργία - Κατάτην διάρκεια και αμέσως μετά την λειτουργία, οι ψυκτικές σωληνώσεις ενδέχεται να είναι πολύ ζεστές ή πολύ κρύες, ανάλογα με την κατάσταση του Προσοχή: ψυκτικού που ρέει μέσα στις σωληνώσεις, το συμπιεστή και άλλα τμήματα του •...
  • Page 66 5. Εγκατάσταση της μονάδας 5.1. Κρέμασμα του σώματος μονάδας 5.2. Εξακρίβωση της θέσης της μονάδας και τοποθέτηση των μπουλονιών κρεμάσματος  Μεταφέρετε την εσωτερική μονάδα στο χώρο εγκατάστασης όπως είναι πακεταρισμένη.  Εξασφαλίστε ότι τα παξιμάδια των μπουλονιών κρεμάσματος είναι σφιχτά ...
  • Page 67 - Επίσης, μπορεί να αποτελέσει παραβίαση των ισχυόντων νόμων. 20 m μήκος (εκτός από τη διαφορά ανύψωσης). Αν η σωλήνωση αποστράγγισης - Η MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη είναι μεγάλου μήκους, τοποθετήστε μεταλλικά στηρίγματα για τη σταθεροποίηση...
  • Page 68 Προδιαγραφές καλωδίου μετάδοσης Καλώδια μετάδοσης Καλώδια ME τηλεχειριστηρίου Καλώδια MΑ τηλεχειριστηρίου Τύπος καλωδίου Θωράκιση καλωδίου (2 πόλων) CVVS, CPEVS ή MVVS Προστατευμένο καλώδιο 2 πόλων (μη θωρακισμένο) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm ∆ιάμετρος καλωδίου Περισσότερο από 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm Μέγ.
  • Page 69 Σημείωση: • Αυτή η συσκευή προορίζεται για σύνδεση σε σύστημα παροχής ισχύος με μέγιστη επιτρεπτή εμπέδηση (Ανατρέξτε στο IEC61000-3-3.) στο σημείο διασύνδεσης (κουτί τροφοδοσίας) της παροχής του χρήστη. • Ο χρήστης πρέπει να διασφαλίσει ότι αυτή η συσκευή είναι συνδεδεμένη μόνο σε σύστημα τροφοδοσίας που πληροί την παραπάνω απαίτηση. Εάν...
  • Page 70 9.5. Επιλογή του τρόπου λειτουργίας ροής του αέρα και της εξωτερικής στατικής πίεσης Αυτή η εσωτερική μονάδα υποστηρίζει δύο τύπους λειτουργιών ροής του αέρα και τέσσερις ρυθμίσεις της εξωτερικής στατικής πίεσης. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα και ο αντίστοιχος ρυθμός ροής του αέρα για κάθε λειτουργία ποικίλλουν ανάλογα με τα μοντέλα όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα. Ρυθμός...
  • Page 71 : Опасайтесь электрошока (Этот символ указан на этикетке основного утилизации блока. прибора.) <Цвет: желтый> - Также это может нарушать действующее законодательство. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за неи- Предупреждение: справности или несчастные случаи, причиной которых стало использова- Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
  • Page 72 • Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая • Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать при- детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способ- чиной утечки. ностями, а также лицами, без достаточных знаний и опыта, за исключением - При...
  • Page 73 2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении Прибор поставляется вместе со следующими материалами: № Дополнительные принадлежности Количество Изоляционная труба (малая) Изоляционная труба (большая) Стяжная лента (малая) Стяжная лента (большая) Дренажный шланг Шайба (с прокладкой) Шайба (без прокладки) Шланговая лента 3. Выбор места для установки 3.1.
  • Page 74 причиной взрыва или возгорания в процессе эксплуатации, ремонта или установки в целях предотвращения их от сгорания и усадки под утилизации блока. воздействием тепла. - Также это может нарушать действующее законодательство. [Fig. 7.1.2] (P.4) - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за неисправности или несчастные случаи, причиной...
  • Page 75 7.2. Прокладка дренажных труб Осторожно: • Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100) к наружной • Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной фосфором (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой ловушки или помехи. меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300 “Бесшовные трубы из меди и...
  • Page 76 9.1. Проводка подачи электропитания • Используйте выделенные источники питания для внешнего и внутреннего модулей. • Учитывайте внешние условия (температура окружающей среды, прямой солнечный свет, дождевая вода и т.п.) при монтаже проводки и соединений. • Размер провода соответствует минимальному значению проводки для металлического кабелепровода. В случае падения напряжения используйте провод, который...
  • Page 77 9.2. Подсоединение пульта дистанцион- 9.3. Выполнение электросоединений ного управления, кабелей передачи Название модели руководства по эксплуатации указано на закрепленной на клеммной коробке паспортной табличке. внутри и снаружи 1. Чтобы снять крышку, отвинтите винты, которые ее удерживают. • Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3 (неполяри- [Fig.
  • Page 78 9.5. Выбор режима воздушного потока и внешнего статического давления Данная внутренняя установка поддерживает два типа режима воздушного потока и четыре настройки внешнего статического давления. Скорость вращения вентилятора и соответствующая интенсивность воздушного потока в каждом режиме зависят от модели, как показано в таблице ниже. Интенсивность...
  • Page 79 9.7. Электрические характеристики Обозначения: MCA: Макс. ток (= 1,25 x FLA) FLA: Ток при полной нагрузке IFM: Внутренний вентилятор Выходная мощность: Номинальная выходная мощность вентилятора Электропитание Модель В / Гц Диапазон +-10% MCA (A) Выходная мощность (кВт) FLA(A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64 0,244 2,11 220-240 В...
  • Page 80 : Topraklanması gereken parçaları gösterir. - Aynı zamanda uygulanabilir yasalara aykırı da olabilir. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanlış tipte soğutucu kullanmaktan : Dönen parçalara dikkat edilmesini gösterir. (Bu simge, ana üniteye kaynaklanan arızalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz.
  • Page 81 1.2. R410A soğutucusu kullanan cihazlar için alınması 1.4. Montajdan (yer değiştirmeden) önce elektrik işleri gereken önlemler Dikkat: • Üniteye topraklayın. Dikkat: - Toprak hattını asla gaz veya su borularına, paratönere veya telefon toprak • Varolan soğutucu borularını kullanmayın. hattına bağlamayınız. Cihazın doğru biçimde topraklanmaması elektrik - Varolan borulardaki eski soğutucu ve soğutucu yağı...
  • Page 82 3. Montaj Yerinin Seçilmesi 3.1. Montaj ve servis için gerekli yerin sağlanması • Ünitenin ağırlığını kaldırabilecek kadar dayanıklı, sağlam bir sabit yüzeyi olan bir yer seçiniz. Soğutucu boruları, drenaj boruları ve diğer parçalar bölgelerin dışına ve • Üniteyi monte etmeden önce ünitenin montaj alanına hangi yoldan geçirilerek fanın bakımına engel olmamaları...
  • Page 83 çalışacak şekilde tasarlanmıştır. - Aynı zamanda uygulanabilir yasalara aykırı da olabilir. • Boru uzunluğu ve izin verilen elevasyon farkı sınırlamaları için dış ünite elkitabına - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanlış tipte soğutucu kullanmaktan bakınız. kaynaklanan arızalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz.
  • Page 84 9. Elektrik Tesisatı Elektrik tesisatıyla ilgili önlemler 5. Elektrik kablosunu asla iletim kablolarına bağlamayın. Aksi takdirde kablolar bozulur. Uyarı: 6. Kontrol kablolarını iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve dış üniteye Elektrik işleri, “Elektrik Montajlarına İlişkin Fenni Standartlar” ve donanımla bağlamayı unutmayınız. birlikte verilen montaj elkitapları...
  • Page 85 *3 Akım hassasiyeti aşağıdaki formül kullanılarak hesaplanır. G1 = (V2  Tip1'in Miktarı) + (V3  Kablo uzunluğu [km]) Akım hassasiyeti Kablo kalınlığı 30 ya da daha az 30 mA 0,1 sn. ya da daha az 1,5 mm 100 ya da daha az 100 mA 0,1 sn.
  • Page 86 9.5. Hava akış modu ve harici statik basınç seçimi Bu iç mekan ünitesi, iki tür hava akışı modu ve dört harici statik basınç ayarını destekler. Her bir mod için fan hızı ve karşılık gelen hava akış hızı, aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi modellere göre farklılık gösterir.
  • Page 87 目录 1. 安全注意事项................87 6. 制冷剂管道和排水管的规格 ..........90 1.1. 安装和电气工程之前..........87 6.1. 制冷剂管道和排水管的规格........90 1.2. 使用 R410A 制冷剂的装置之注意事项 ....87 6.2. 制冷剂管道、排水管 ..........90 1.3. 进行安装之前 ............88 7. 制冷剂管道和排水管的连接 ..........90 1.4. 进行安装 (移动)-电气工程之前..... 88 7.1. 安装制冷剂管道 ............90 1.5. 进行试运行之前 ............88 7.2. 安装排水管..............90 2.
  • Page 88 1.4. 进行安装 (移动)-电气工程之前 • 请使用日本工业标准 JIS H3300“ 铜和铜合金无缝管 ” 中规定 的 C1220 (Cu-DHP)脱氧磷化铜制成的制冷剂管道。同时, 注意 : 还应确保制冷剂管道的内外表面清洁,无有害的含硫物、氧化 物、污垢、碎屑、油脂、水气或其他污染物进入制冷剂管道。 • 机组接地: - 制冷剂管道内部的污染物会导致制冷剂残余油劣化。 - 不可将接地导线连接在煤气管、自来水管、避雷装置或电话接 • 将安装时用的管子储放在室内,两端封住,到钎焊时才拆封(弯 地线上。接地不正确会导致触电。 头和其他接头存放在塑料袋内) 。 • 电源线不可拉得太紧,其不可有张力。 - 如果尘埃、污物或水进入制冷剂循环系统,则会导致机油劣 - 张得过紧会使电缆断裂并产生热量,从而导致火灾。 化,压缩机故障。 • 必要时应安装一个漏电断路器。 • 请用液体制冷剂充注系统。 - 如果不安装漏电断路器,则可能会导致触电。 - 如果用气体制冷剂来密封系统,则气缸内的制冷剂成分会发生...
  • Page 89 3. 安装位置的选择 • 选择足以承受机组重量且具有稳固平面的位置。 警告 : • 安装机组之前,应确定将机组搬运至安装位置的路径。 机组必须牢固安装在可以承受其重量的结构物上。 • 选择机组不受进气影响的位置。 如果机组安装在不稳定的结构物上,则可能掉落,从而导致受伤。 • 选择供气流和回气气流不受阻挡的的位置。 3.1. 确保安装和检修用空间 • 选择可将制冷剂管道轻松引至外面的位置。 • 选择可在室内充分分配供气的位置。 应将制冷剂管道、排水管、布线和其他元件将安装在 区域之 • 避免将机组安装在存在大量溅油或蒸汽的位置。 外,并且没有阻挡检修门以确保不会妨碍风扇的维修。 • 避免将机组安装在可能会产生、流入、沉积或泄漏可燃气体的地 [Fig. 3.1.1] (P.2) 方。 电气元件盒 • 避免将机组安装在产生高频波的设备旁边 (例如高频波焊机) 。 导风管尺寸 • 避免将机组安装在火灾探测器位于供气侧旁的地方。 (暖气运行 备注:...
  • Page 90 6. 制冷剂管道和排水管的规格 为了避免露滴,在制冷剂管道和排水管上应有足够的防湿和隔热 按管道尺寸选择隔热材料的厚度。 措施。 管道尺寸 隔热材料的厚度 当使用市售的制冷剂管道时,务必在液体和气体管上绕缠市售的 6.4 mm — 25.4 mm 10 mm 以上 隔热材料 (耐温 100 ℃以上,厚度如下表所示) 。 28.6 mm — 38.1 mm 15 mm 以上 使用最小密度为 0.03 且厚度如下表中规定的成形聚乙烯隔热材料 如果机组用在建筑物的最高层或高温和高湿的条件下,则所用 为所有室内管道隔热。 管道尺寸和隔热材料厚度必须大于上表所示的值。 如果有定制的规格,则按其规定要求。 6.1. 制冷剂管道和排水管的规格 PEFY-P·VMHS-E-F 型号 项目...
  • Page 91 8. 安装导风管 • 在连接导风管时,将帆布导风管插入机组于导风管之间。 [Fig. 8.0.1] (P.4) • 用不燃材料做导风管零件。 进气口 出气口 • 在进气导管法兰、排气导管法兰和排气导管上包隔热材料,以防 检修门 天花板 止冷凝。 导风管 (现场布置) 帆布导风管 (现场布置) 请将导风管作业的长度保持在 850 mm 或以上 隔热装置 (现场布置) 盖罩 (现场布置) 注意 : 进气导管需由 850 mm 或以上构成。 务必以水平安装。 9. 电气布线 电气布线的注意事项 5. 切勿将电源线与传输电缆的引线连接,以免造成电线损坏。 6.
  • Page 92 *1 接地故障断路器应支持倒相电路。 接地故障断路器应与本地开关或接线断路器结合使用。 *2 请使用 F1 或 F2 中的较大值作为 F0 的数值。 F1 = 室内机组的总工作最大电流 × 1.2 F2 = {V1 × (类型 1 的数量) /C} + {V1 × (类型 2 的数量) /C} + {V1 × (类型 3 的数量) /C} + {V1 × (其他数量) /C} 示例...
  • Page 93 9.4. 外部输入 / 输出规格 5. 在接线完成后,再次确认连接没有松弛,然后按照与取下相反 的顺序安装端子盒盖。 注意 : 备注: 1.应使用带辅助绝缘的绝缘管覆盖接线。 • 连接端子盒盖时,请勿夹断电缆或电线。否则可能会导致断开。 2.使用符合 IEC 或同等标准的继电器或开关。 • 安装端子盒时,确保未拆下盒子一侧上的连接器 。如果已拆下, 3.可接触零件和控制电路之间的电气强度应为 2750 V 或更高。 它将不能正常工作。 9.5. 选择气流模式和外部静压 该室内机组支持两种气流模式和四种外部静压设置。每个模式的风扇速度和相应气流速率因 下表中所示的型号而异。 气流速率 [m /min] 型号 风扇速度 正常气流速率模式 高气流速率模式 高 PEFY-P125VMHS-E-F 中 15.5 低 15.5 高...
  • Page 94 9.7. 电气特性 符号:MCA:最大电路电流 ( = 1.25 × FLA) FLA: 满载电流 IFM:室内风扇马达 输出 : 风扇马达额定输出 电源 型号 Volts / Hz 范围:+-10% MCA (A) 输出 (kW) FLA(A) 2.64 0.244 2.11 PEFY-P125VMHS-E-F 220-240 V / 50 Hz 最大:264 V 3.22 0.375 2.57 PEFY-P200VMHS-E-F 220-240 V / 60 Hz 最小:198 V 4.32...
  • Page 95 目錄 1. 安全注意事項 ................95 6. 冷媒配管和排水配管的規格............98 1.1. 安裝與電氣作業前............95 6.1. 冷媒配管和排水配管的規格........98 1.2. 使用 R410A 冷媒的裝置之注意事項..... 96 6.2. 冷媒配管、排水配管..........98 1.3. 安裝前 ................96 7. 連接冷媒配管與排水配管 ............98 1.4. 安裝 (移機)- 電氣作業前 ........96 7.1. 安裝冷媒配管...............98 1.5. 開始試運轉前 .............. 96 7.2. 安裝排水配管...............99 2.
  • Page 96 1.2. 使用 R410A 冷媒的裝置之注意事項 • 僅使用指定容量的斷路器和保險絲。 - 使用大容量的保險絲、斷路器、鋼絲或銅絲,可能會造成普 注意 : 通機組故障或火災。 • 請勿清洗空調機組。 • 請勿使用現有的冷媒配管。 - 清洗可能會造成觸電。 - 現有配管中的舊冷媒和冷凍油包含大量的氯,可能會導致新 • 安裝座長期使用後可能會損壞。 機組的冷凍油變質。 • 請使用 JIS H3300“ 銅及銅合金無縫管 ” 中指定的 C1220 - 如果未修復發生的損壞,機組可能會掉落並造成人身傷害或 (Cu-DHP) 脫氧磷化銅製成的冷媒配管。另外,請確定配管的 財產損壞。 • 按照本安裝手冊安裝排水配管以確保正確排水。在管路周圍包 內外表面清潔並不含任何有害物質,如硫磺化合物、氧化物、 裹保溫層,防止冷凝。 灰塵 / 雜質、砂粒、機油、水份或其他污染物。 - 排水配管安裝不當可能會造成漏水,對傢俱和其他財產造成...
  • Page 97 2. 室內機組附件 機組提供以下附件 : 零件編號 附件 數量 保溫管 (小) 保溫管 (大) 扎帶 (小) 扎帶 (大) 排水軟管 墊圈 (含緩衝墊) 墊圈 (不含緩衝墊) 軟管帶 3. 選擇安裝位置 3.1. 安裝及維修空間 • 選擇足以承受機組重量的穩固平面。 • 安裝機組前,應確定將機組搬到安裝位置的路線。 應將冷媒配管、排水配管、接線和其他部件安裝在 區域之 • 選擇機組不受進氣影響的位置。 外,且不會阻擋檢修門,確保便於風扇的維修。 • 選擇進氣和回風氣流不受阻擋的位置。 [Fig. 3.1.1] (P.2) • 選擇便於將冷媒配管接到室外的位置。 A 電氣元件盒...
  • Page 98 6. 冷媒配管和排水配管的規格 為了避免滴水,在冷媒配管和排水配管上安裝足夠的防凝結及保溫 1 按配管尺寸選擇保溫材料的厚度。 材料。 配管尺寸 保溫材料的厚度 採用市售冷媒配管時,務必在液體配管和氣體配管上包裹市售的保 6.4 mm 至 25.4 mm 大於 10 mm 溫材料 (耐熱溫度 100°C 以上,厚度如下) 。 28.6 mm 至 38.1 mm 大於 15 mm 用最小密度為 0.03,厚度如下表所示的泡沫乙烯保溫材料為所有 2 如果將機組安裝在高溫潮濕的建築物頂層時,則所用配管尺寸 室內配管進行保溫。 及保溫材料的厚度必須大於上表所示的值。 3 如果客戶有自訂的規格,請按其規定要求。 6.1. 冷媒配管和排水配管的規格 型號...
  • Page 99 7.2. 安裝排水配管 • 將排水配管的端部放在不會產生異味的位置。 • 請勿將排水配管的端部放在可能產生離子氣體的排出處。 • 確保排水配管向室外 (排水)方向傾斜 (斜度超過 1/100) 。 [Fig. 7.2.1] (P.4) 在途中不得有任何彎頭或凹凸形狀。 (1) A 向下斜度 1/100 或以上 • 確保橫向排水配管小於 20 m (不計高差) ,如果排水配管很 B 排水軟管 (附件) 長,則應安裝金屬支架以防止它振動。切勿安裝排氣管,否則 C 室內機組 排水可能會噴出來。 D 集水管路 • 用 VP-25 PVC 硬管 (外徑為 32 mm)作為排水配管。 E 此長最大值約...
  • Page 100 最小線徑 (mm 本地開關 (A) 配線斷路器 (A) 室內機組的總操作電流 接地故障斷路器 (無保險絲斷路器) 主電纜 分支 接地 容量 保險絲 F0 = 16 A 或以下 20 A 電流敏感度 F0 = 25 A 或以下 30 A 電流敏感度 F0 = 32 A 或以下 40 A 電流敏感度 符合關於最大容許系統阻抗 IEC61000-3-3 標準。 *1 接地故障斷路器應支援反相電路。...
  • Page 101 9.3. 連接電氣接點 P200·250 A 使用 PG 襯套,防止電纜的重量與外部張力施加在電源 請核對端子盒蓋上隨附操作手冊的型號,此型號標示在額定銘牌 端子接頭上。請用電纜扎帶固定電纜。 上。 將電纜繞在電纜束帶上,以免電纜被拉出。 1. 鬆開固定盒蓋的螺絲 (1 個) ,拆下蓋子。 B 電源接線 C 張力 [Fig. 9.3.1] (P.5) D 使用普通襯套 E 電源端子台 A 螺絲 B 控制盒蓋 F 室內傳輸端子台 G 遙控器端子台 H M-NET 遙控器的傳輸線 I MA 遙控器的傳輸線 2.
  • Page 102 請按照下列說明及遙控器說明書中的說明來設定開關。 1. 將第 32 號功能設定 ( 開關設定 / 功能選擇 ) 設為 “2”。 2. 設定第 115 號功能設定為符合氣流模式和靜壓設定的適當值。 功能設定編號 [ 重要 ] 功能設定編號 氣流模式 外部靜壓設定 預設設定 當前設定 選擇 預設設定 當前設定 115 號 若預設設定有任何 32 號 100 Pa 改變,請務必寫下 開關設定 ○ 150 Pa 在...
  • Page 103 - Může to být také v rozporu s platnými zákony. : Nebezpečí úrazu elektrickým proudem (Tento symbol je zobrazen na štítku - Společnost MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION není zodpovědná za hlavní jednotky.) <Barva: žlutá> poruchy nebo nehody způsobené použitím nesprávného typu chladiva.
  • Page 104 1.2. Opatření pro zařízení, která používají chladivo 1.4. Před instalací (přesunutím) – elektroinstalace R410A Upozornění: • Uzemněte jednotku. Upozornění: - Nepřipojujte zemnicí kabel k plynovému nebo vodnímu potrubí, hromosvodu • Nepoužívejte stávající chladicí potrubí. nebo telefonnímu podzemnímu vedení. Nesprávné uzemnění může způsobit - Staré...
  • Page 105 3. Výběr místa instalace 3.1. Zabezpečení instalace a servisní prostor • Vyberte místo s pevným dostatečně trvanlivým povrchem, který udrží hmotnost jednotky. Chladicí potrubí, vypouštěcí potrubí, kabely a další součásti by měly být instalovány • Před instalací jednotky je třeba určit manipulační cestu jednotky na místo vně...
  • Page 106 - Může to být také v rozporu s platnými zákony. • Metodou spojování potrubí je pájení. - Společnost MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION není zodpovědná za poruchy nebo nehody způsobené použitím nesprávného typu chladiva. Upozornění: • Chladicí potrubí pro vnitřní jednotku instalujte podle následujících pokynů.
  • Page 107 9. Elektrické zapojení Opatření pro elektrické zapojení 4. Některé kabely (napájecí, dálkový ovladač, přenosové kabely) nad podhledem by mohly rozkousat myši. Použijte co nejvíce kovových trubek k ochraně kabelů. Varování: 5. Nikdy nepřipojujte napájecí kabel ke svazkům přenosových kabelů. V opačném Elektrické...
  • Page 108 *3 Citlivost proudu se vypočítá následujícím vzorcem. G1 = (V2  Množství Typ1) + (V3  Délka kabelu [km]) Citlivost proudu Tloušťka kabelu 30 nebo méně 30 mA 0,1 s nebo méně 1,5 mm 100 nebo méně 100 mA 0,1 s nebo méně 2,5 mm 4,0 mm Varování:...
  • Page 109 9.5. Výběr režimu průtoku vzduchu a externího statického tlaku Tato vnitřní jednotka podporuje dva typy režimu průtoku vzduchu a čtyři nastavení externího statického tlaku. Rychlost ventilátoru a odpovídající průtok vzduchu se u jednot- livých modelů liší, jak je uvedeno v následující tabulce. Průtok vzduchu [m /min] Rychlost...
  • Page 110 Mitsubishi Electric, môžete spôsobiť požiar alebo - V mieste nedostatočného spojenia sa môže vytvárať teplo a spôsobiť požiar. výbuch.
  • Page 111 1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré používajú 1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) - chladiacu zmes R410A elektroinštalácia Upozornenie: Upozornenie: • Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie. • Uzemnite jednotku. - Stará chladiaca zmes a starý chladiaci olej v doterajšom potrubí obsahujú - Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, bleskozvody vysoké...
  • Page 112 3. Výber miesta pre inštaláciu 3.1. Zabezpečenie dostatočného miesta na inštaláciu • Vyberte miesto s pevným stabilným povrchom, ktoré udrží váhu jednotky. • Spôsob umiestnenia jednotky na miesto inštalácie by mal byť určený pred a servis nainštalovaním jednotky. Chladiace potrubie, odtokové potrubie, vodiče a ďalšie súčasti sa musia inštalovať •...
  • Page 113 - Môže to znamenať aj porušenie platných zákonov. vetví k vnútorným jednotkám. - Spoločnosť MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nemôže byť zodpovedný za • Čo sa týka obmedzenia dĺžky rúry a prípustného rozdielu sklonu, pozrite si návod poruchy alebo nehody spôsobené použitím nesprávneho typu chladiacej zmesi.
  • Page 114 8. Zapojenie potrubia • Ak spájate potrubia, umiestnite medzi hlavnú časť a potrubie spojovací vývod. [Fig. 8.0.1] (P.4) • Použite nehorľavé potrubné súčiastky. A Prívod vzduchu B Vývod vzduchu • Aby sa predišlo vytváraniu kondenzácie na prírubách potrubia prívodu a vývodu C Vstupné...
  • Page 115 *1 Prerušovač uzemneného okruhu by mal podporovať prevodník. Prerušovač uzemneného okruhu by mal spájať vypínač alebo sieťový istič. *2 Pre F0 zvoľte vyššiu z hodnôt F1 alebo F2. F1 = Celkový pracovný maximálny prúd vnútorných jednotiek  1,2 F2 = {V1  (Množstvo typu1)/C} + {V1  (Množstvo typu2)/C} + {V1  (Množstvo typu3)/C} + {V1  (Množstvo iného typu)/C} VZOR Vnútorná...
  • Page 116 [Tienenie spojov] 5. Po ukončení inštalácie vedenia znovu skontrolujte, či spojenia nie sú uvoľnené, a na schránku svorkovnice upevnite kryt v opačnom poradí, ako ste ho [Fig. 9.3.3] (P.5) demontovali. P125 A Svorkovnica B Okrúhly koniec vodiča Poznámky: C Tienený vodič •...
  • Page 117 9.7. Elektrické vlastnosti Symboly: MCA: Max. prúd v amp (= 1,25 x FLA) FLA: Plné zaťaženie v Amp IFM: Vnútorný motor ventilátora Výkon: Menovitý výkon motora ventilátora Sieťový prívod Model Volty / Hz Rozsah +-10% MCA (A) Výkon (kW) FLA (A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64 0,244...
  • Page 118 - Továbbá a helyi jogszabályokat is sértheti. : Olyan műveletet jelez, amelyet el kell kerülni. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nem vonható felelősségre a nem : Olyan fontos utasításokat jelez, amelyeket követni kell. megfelelő típusú hűtőközeg használatából származó meghibásodások vagy balesetek miatt.
  • Page 119 1.2. Óvintézkedések az R410A hűtőközeget használó 1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti elektromos eszközöknél munkák Figyeleme: Figyeleme: • Ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetékét. • Földelje le az egységet. - A meglévő csővezetékben lévő használt hűtőközeg és a hűtőgépolaj nagy - Ne csatlakoztassa a földelő vezetéket gáz vagy víz csövekhez, villámhárító mennyiségű...
  • Page 120 2. Beltéri egység tartozékai Az egységhez az alábbi tartozékok tartoznak: Alkatrész sz.: Tartozékok Menny. Védőcső (kicsi) Védőcső (nagy) Kötöző szalag (kicsi) Kötöző szalag (nagy) Leeresztő tömlő Alátét (tömítéssel) Alátét (tömítés nélkül) Tömlőszalag 3. Telepítési helyválasztás 3.1. Szerelési és szervizhely biztosítása •...
  • Page 121 - Ellenkező esetben a készülék vagy a csövei megrepedhetnek, amely robbanáshoz vagy tűzhöz vezethet a készülék használata, javítása vagy ártalmatlanítása során. - Továbbá a helyi jogszabályokat is sértheti. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nem vonható felelősségre a nem megfelelő típusú hűtőközeg használatából származó meghibásodások vagy balesetek miatt.
  • Page 122 8. Csatornázási munka • Légcsatornák összekötésénél iktasson be vitorlavászon csatornaszakaszt a fő test [Fig. 8.0.1] (P.4) és a légcsatorna közé. A Levegőbevezetés B Levegőkivezetés • Használjon nem gyúlékony csatornaelemeket. C Szerelőnyílás D Mennyezet • Szereljen fel elegendő hőszigetelést, hogy a levegőbevezető és levegőkivezető E Légcsatorna (Kialakítás a helyszínen) F Vitorlavászon csatorna (Kialakítás a helyszínen) csatorna peremein, valamint a levegőkivezető...
  • Page 123 *1 A földzárlat megszakítónak támogatnia kell az inverter áramkört. A földzárlat megszakítónak kapcsolódnia kell egy helyi kapcsolóval vagy vezeték megszakítóval. *2 Vegye az F1 és F2 közül a nagyobbat F0 értékeként. F1 = A beltéri egységek teljes működési maximális árama × 1,2 F2 = {V1 ×...
  • Page 124 9.4. Külső kimenet/bemenet adatai 5. Ha az elektromos bekötés megtörtént, ellenőrizze, hogy nincsenek-e véletlenül laza csatlakozások, és tegye vissza a csatlakozódoboz fedelét az eltávolítási Figyeleme: lépések fordított sorrendjében. 1. A vezetékeket szigetelőcsővel, kiegészítő szigeteléssel kell lefedni. Megjegyzések: 2. Használjon az IEC-nek vagy ennek megfelelő szabványnak megfelelő •...
  • Page 125 9.7. Elektromos karakterisztika Szimbólumok: MCA: Max. köri áram (= 1,25 x FLA) FLA: Teljes terhelési áram IFM: Beltéri ventilátor motor Kimenet: Ventilátor motor névleges kimenete Tápegység Modell Volt / Hz Tartomány +-10% Kimenet (kW) FLA(A) MCA (A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64 0,244 2,11 220-240V / 50 Hz Max.: 264 V...
  • Page 126 Niebezpieczeństwo: - Może to być także niezgodne z obowiązującymi przepisami. Należy uważnie przeczytać wszystkie etykiety naklejone na głównym - Firma MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nie odpowiada za nieprawidłowe urządzeniu. działanie urządzenia lub wypadki spowodowane stosowaniem nieodpowiedniego typu czynnika chłodniczego.
  • Page 127 • To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (także dzieci) • Urządzenia nie należy instalować w warunkach, które mogą być przyczyną oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, czy też wycieku. osobynieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że - Jeśli wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80 % lub rura odpływowa jest obsługataka odbywa się...
  • Page 128 2. Akcesoria do jednostki wewnętrznej Wraz z klimatyzatorem dostarczone są następujące akcesoria: Nr części Akcesoria Liczba Rura izolacyjna (mała) Rura izolacyjna (duży) Element łączący (mały) Element łączący (duży) Przewód odprowadzający Podkładka (z poduszką) Podkładka (bez poduszki) Opaska zaciskowa przewodu 3. Wybór miejsca instalacji 3.1.
  • Page 129 - W przeciwnym razie może dojść do wybuchu urządzenia lub przewodów, czy też do eksplozji lub pożaru podczas użytkowania, naprawy lub utylizacji urządzenia. - Może to być także niezgodne z obowiązującymi przepisami. - Firma MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nie odpowiada za nieprawidłowe działanie urządzenia lub wypadki spowodowane stosowaniem nieodpowiedniego typu czynnika chłodniczego.
  • Page 130 8. Przewody wentylacyjne • Podłączając przewody wentylacyjne, należy wstawić przewód płócienny między [Fig. 8.0.1] (P.4) głównym korpusem a instalacją wentylacyjną. A Wlot powietrza • Wszystkie elementy przewodów wentylacyjnych muszą być niepalne. B Wylot powietrza • Należy zastosować odpowiednią izolację termiczną, aby zapobiec tworzeniu się C Drzwi dostępowe D Strop E Kanał...
  • Page 131 *1 Wyłącznik zmiennozwarciowy powinien obsługiwać obwód falownika. Wyłącznik zmiennozwarciowy powinien zostać połączony przy użyciu przełącznika lokalnego lub przerywacza okablowania. *2 Jako wartość F0 wybrać większą z wartości F1 lub F2. F1 = Całkowite maksymalne natężenie robocze dla jednostek wewnętrznych × 1,2 F2 = {V1 ×...
  • Page 132 9.4. Specyfikacje we/wy zewnętrznych [Podłączanie przewodów ekranowanych] [Fig. 9.3.3] (P.5) Ostrzeżenie: P125 1. Okablowanie należy zakryć rurą izolacyjną z dodatkową izolacją. A Listwa zaciskowa B Terminal okrągły 2. Należy używać przekaźników lub przełączników zgodnym z normą IEC lub C Przewód ekranowany analogiczną.
  • Page 133 9.6. Ustawianie adresów (Czynności te należy wykonywać przy wyłączonym głównym wyłączniku zasilania – • Fabrycznie wszystkie łączniki obrotowe są ustawione na „0”. Przy użyciu tych położenie OFF.) łączników można ustawiać dowolne adresy jednostek i numery odgałęzień. • Określenie adresów jednostek wewnętrznych zależy od danego systemu. Należy [Fig.
  • Page 134 - Če je tlačno stikalo, temperaturno stikalo ali druga zaščitna naprava premoščena • Zračno enoto namestite na mesto, ki ima ustrezno nosilnost. in deluje prisilno, ali če so uporabljeni deli, ki jih Mitsubishi Electric ne navaja, - Zaradi neustrezne nosilnosti lahko enota pade, kar predstavlja nevarnost lahko pride do požara ali eksplozije.
  • Page 135 1.2. Varnostni ukrepi za naprave, ki uporabljajo 1.4. Pred namestitvijo (prestavljanjem) – dela z hladilno sredstvo R410A elektriko Previdno: Previdno: • Ne uporabljajte obstoječega cevovoda za hladivo. • Enoto ozemljite. - Staro hladivo ali olje hladilnika v obstoječem cevovodu vsebuje znatno količino - Ozemljitvenega kabla ne povežite s plinsko cevjo, cevjo za vodo, strelovodom ali klora, ki lahko povzroči poslabšanje olja hladilnika nove enote.
  • Page 136 3. Izbira mesta na namestitev 3.1. Zanesljiva namestitev in servisni prostor • Izberite mesto s čvrsto, trdno površino, ki je sposobna prenesti težo enote. • Pred namestitvijo enote morate določiti pot, po kateri boste enoto prenesli na Cevi za hladivo, odvodne cevi, kabli in drugi deli morajo biti nameščeni izven območij mesto namestitve.
  • Page 137 - Takšno ravnanje je lahko tudi v nasprotju z veljavno zakonodajo. B Odstranite zvarjeno kapo - Družba MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne odgovarja za napake v 2. Toplotno izolacijo potisnite na stran cevovoda za hladivo, enoto navarite cevovod delovanju ali nezgode, ki so posledica uporabe napačne vrste hladilnega sredstva.
  • Page 138 7.2. Odvodni cevovod • Na izpustni odprtini odvodna ne delajte sifona. • Odvodnega cevovoda ne končajte na mestu, kjer ni neprijetnih vonjav. • Zagotovite, da teče odvodni cevovod navzdol (nagib več kot 1/100) na zunanjo • Odvodnega cevovoda ne končajte v odvodu, kjer se tvorijo ionizirani plini. (izpustno) stran.
  • Page 139 *1 Odklopnik na preostali tok mora podpirati tokokrog inverterja. Odklopnik na preostali tok je treba kombinirati z lokalnim stikalom oziroma odklopnikom. *2 Kot vrednost F0 upoštevajte večjo med vrednostma F1 in F2. F1 = Skupni maksimalni delovni tok notranjih enot  1,2 F2 = {V1 ...
  • Page 140 9.4. Specifikacije za zunanji vhod/izhod I/O 5. Ko je izvedba ožičenja končana, se znova prepričajte, da priključni niso ohlapni, nato pritrdite pokrov na omarico s priključki v obratnem vrstnem redu kot pri Previdno: odstranjevanju. 1. Napeljavo morate pokriti z izolacijsko cevjo in dodatno izolacijo. Opombe: 2.
  • Page 141 9.7. Električne karakteristike Oznake: MCA: maks. A tokokroga (= 1,25  FLA) FLA: tok pri polni obremenitvi IFM: motor ventilatorja notranje enote Izhod: nazivna izhodna moč ventilatorja Napajanje Model V/Hz Območje +-10% MCA (A) Izhod (kW) FLA (A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64 0,244 2,11 220-240 V / 50 Hz...
  • Page 142 - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. : Anger en del som måste jordas. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för funk- : Anger att man måste vara försiktig med roterande delar (denna symbol tionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel används.
  • Page 143 1.2. Försiktighetsåtgärder för enheter som har kylme- 1.4. Före installation (flyttning) - elarbete del av typ R410A Observera: • Jorda enheten. Observera: - Anslut inte jordledaren till gas- eller vattenledningar, åskledarstänger eller tele- • Använd inte enhetens kylmedelsrörledningar. fonjordningsledningar. Felaktig jordning medför risk för elektriska stötar. - Det gamla kylmedlet och kyloljan i enhetens rörledningar innehåller en stor •...
  • Page 144 3. Välja installationsplats 3.1. Installations- och serviceutrymme • Välj en plats med en stabil, fast yta som klarar enhetens vikt. • Bestäm hur enheten ska föras fram till installationsplatsen före installationen. Kylrör, dräneringsrör, ledningar och andra komponenter ska installeras utanför •...
  • Page 145 - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för funktions- [Fig. 7.1.1] (P.4) störningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel används.
  • Page 146 7.2. Avloppsledningarna • Använd inte någon luktfälla vid avloppsöppningen. • Placera avloppsledningens ände i en position där ingen lukt genereras. • Avloppsledningen ska luta nedåt (lutning på mer än 1/100) till utsidan (utloppet). • Placera inte änden på avloppsledningen i ett avlopp där joniska gaser genereras. Det ska inte finnas någon fälla eller ojämnheter på...
  • Page 147 *1 Jordfelsbrytaren ska stöda inverterkrets. Jordfelsbrytaren ska kombinera användning av lokal brytare eller ledningsbrytare. *2 Vänligen använd det större av F1 eller F2 som värde för F0. F1 = Total maximal driftström för inomhusenheterna  1,2 F2 ={V1  (kvantitet typ1)/C} + {V1  (kvantitet typ2)/C} + {V1  (kvantitet typ3)/C} + {V1  (kvantitet övrigt)/C} EXEMPEL Inomhusenhet PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM,...
  • Page 148 9.4. Externa in- och utgångsspecifikationer 5. När ledningsdragningen är färdig kontrollerar man att ledningarna inte hänger vid anslutningarna, och fäster sedan kåpan på anslutningslådan i motsatt ordning Observera: som borttagningen. 1. Ledningarna ska täckas med ett isoleringsrör med tilläggsisolering. OBS: 2.
  • Page 149 9.7. Elektriska egenskaper Symboler: MCA: Max. ampere krets (= 1,25 x FLA) FLA: Ampere vid full belastning IFM: Motor inomhusfläkt Uteffekt: Märkeffekt fläktmotor Strömförsörjning Modell Volt/Hz Omfång +-10% MCA(A) Uteffekt(kW) FLA(A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64 0,244 2,11 220-240 V / 50 Hz Max.: 264 V PEFY-P200VMHS-E-F 3,22...
  • Page 150 • Za električno povezivanje koristite priložene kabele. Čvrsto osigurajte veze - U slučaju kratkog spoja ili prisilnog rukovanja na tlačnoj sklopki, termičkoj sklopki ili drugom zaštitnom sklopu, ili dijelovima koje nije odobrio Mitsubishi Electric, tako da se vanjsko opterećenje kabela ne prenosi na priključke.
  • Page 151 1.2. Mjere opreza za uređaje koji koriste rashladno 1.4. Prije ugradnje – električni radovi sredstvo R410A Oprez: • Uzemljite uređaj. Oprez: - Ne priključujte vod uzemljenja na vodovodne ili plinske cijevi, gromobrane i • Ne koristite postojeće cijevi za rashladno sredstvo. podzemne telefonske vodove.
  • Page 152 2. Dodatna oprema unutarnje jedinice Uz jedinicu su priloženi i sljedeći dijelovi opreme: Br. dijela Oprema Kol. Izolacijska cijev (mala) Izolacijska cijev (velika) Vezica za kabel (mala) Vezica za kabel (velika) Odvodna cijev Brtvilo (s kućištem) Brtvilo (bez kućišta) Obujmica 3.
  • Page 153 7.1. Cjevi za rashladno sredstvo - Takvim postupkom najvjerojatnije kršite pozitivnu zakonsku regulativu. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne preuzima odgovornost za kvarove ili Spajanje cijevi mora se izvršiti u skladu s priručnicima za ugradnju vanjske jedinice i nesreće nastale zbog uporabe pogrešne vrste rashladnog sredstva.
  • Page 154 8. Ventilacijski kanali • Prilikom spajanja vodova umetnite platneni vod između glavnog kućišta i voda. [Fig. 8.0.1] (P.4) • Rabite nezapaljive dijelove voda. A Ulaz zraka • Montirajte dostatnu toplinsku izolaciju kako biste spriječili kondenziranje vlage na B Izlaz zraka prirubnicama ulaznih i izlaznih vodova.
  • Page 155 *1 Zaštitni uređaj diferencijalne struje mora podnositi invertni strujni krug. Zaštitni uređaj diferencijalne struje mora kombinirati uporabu lokalne sklopke ili prekidača el. sustava. *2 Rabite veće vrijednosti za F1 il F2 u odnosu na vrijednost za F0. F1 = Ukupna maksimalna radna struja za unutarnje jedinice × 1,2 F2 = {V1 ×...
  • Page 156 9.4. Karakteristike vanjskih ulazno-izlaznih priključaka 5. Nakon dovršetka ožičenja ponovno provjerite da spojevi nisu labavi i pričvrstite poklopac na kutiju priključnog bloka obratnim redoslijedom od skidanja. Oprez: Napomene: 1. Vodovi moraju biti pokriveni izolacijskom cijevi s primjerenom izolacijom. • Prilikom pričvršćivanja poklopca kutije priključnog bloka pripazite da ne 2.
  • Page 157 9.7. Električne karakteristike Simboli: MCA: maks. struja kruga (= 1,25 × FLA) FLA: struja pod punim opterećenjem IFM: motor unutarnjeg ventilatora Izlazna snaga: nazivna snaga motora ventilatora Napajanje električnom energijom Model Volt / Hz Raspon +-10% MCA (A) Izlazna snaga (kW) FLA(A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64...
  • Page 158 ремонтиран, се посъветвайте с търговеца. режим, или се използват компоненти, различни от компонентите, опреде- - Ако модулът е ремонтиран неправилно, това може да доведе до теч на лени от Mitsubishi Electric, това може да доведе до пожар или експлозия. вода, токов удар или пожар.
  • Page 159 1.3. Преди да започнете монтажа • За изхвърлянето на този продукт се консултирайте с търговеца. • Не използвайте добавка за откриване на течове. Внимание: • Ако захранващият кабел е повреден, за да се избегнат инциденти, тойтрябва да бъде заменен от производителя, неговия сервизен •...
  • Page 160 1.5. Преди пробния пуск • Не докосвайте охлаждащите тръби по време и непосредствено след експлоатация. Внимание: - По време и непосредствено след експлоатация охлаждащите тръби могат да бъдат горещи или студени, в зависимост от условията на преминаване • Включете захранването най-малко 12 часа преди експлоатация. на...
  • Page 161 4. Фиксиране на окачващи болтове 4.1. Фиксиране на окачващи болтове 3 Усилете таванните елементи и добавете допълнителни елементи за фикси- ране на таванните плочи. (Укрепете мястото на окачване.) [Fig. 4.1.1] (P.3) Структура на окачване A Център на тежестта • Таван: конструкцията на тавана е различна за отделните сгради. За под- Център...
  • Page 162 експлозия или пожар по време на използване, ремонт или при изхвърляне на модула. - Може също да е в нарушение на приложимите закони. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не може да носи отговорност за неизправности или злополуки в резултат на използването на грешен тип хла- дилен агент.
  • Page 163 9. Електрическо окабеляване Предпазни мерки за електрическо окабеляване 5. Никога не свързвайте силовия кабел с електропровод за захранващи кабели. В противен случай кабелите ще се скъсат. Предупреждение: 6. Уверете се, че сте свързали управляващите кабели с външния модул, дис- Електромонтажът трябва да се извърши от квалифициран електроинженер в съот- танционния...
  • Page 164 *3 Чувствителността на тока е изчислена при използване на следната формула. G1 = (V2  Величина на тип1) + (V3  Дължина на проводника [km]) Токова чувствителност Дебелина на проводника 30 или по-малко 30 mA 0,1 sec или по-малко 1,5 mm 100 или...
  • Page 165 9.5. Избор на режим на въздушния поток и външното статично налягане Това вътрешно тяло поддържа два режима на въздушен поток и четири настройки на външно статично налягане. Оборотите на вентилатора и съответният дебит на въздушния поток за всеки от режимите може да са различни при различните модели, както е показано в таблицата по-долу. Дебит...
  • Page 166 - De asemenea, acest lucru ar putea încălca legile în vigoare. : Indică o componentă care trebuie legată la pământ. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nu poate fi considerată răspunzătoare pentru : Indică măsurile care trebuie luate atunci când lucraţi cu piese aflate în defecţiunile sau accidentele cauzate de utilizarea unui tip inadecvat de agent frigorific.
  • Page 167 1.2. Măsuri de siguranţă pentru echipamentele care 1.4. Înainte de a începe instalarea (mutarea) – lucrările folosesc agentul frigorific R410A la instalaţia electrică Atenţie: Atenţie: • Nu folosiţi circuitul de răcire existent. • Faceţi legătura unităţii cu pământul. - Vechiul agent şi ulei de răcire din circuitul existent conţin o cantitate mare de clor - Nu conectaţi cablul de legătură...
  • Page 168 2. Accesorii pentru unitatea internă Unitatea are următoarele accesorii: Nr. crt. Accesorii Buc. Izolaţie pentru conductă (mică) Izolaţie pentru conductă (mare) Bandă de legare (mică) Bandă de legare (mare) Furtun de scurgere Şaibe de etanşare (cu amortizor) Şaibe de etanşare (fără amortizor) Bandă...
  • Page 169 în timpul utilizării, lucrărilor de reparaţii sau în momentul evacuării aparatului. - De asemenea, acest lucru ar putea încălca legile în vigoare. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nu poate fi considerată răspunzătoare pentru defecţiunile sau accidentele cauzate de utilizarea unui tip inadecvat de agent frigorific.
  • Page 170 8. Conductele • Atunci când racordaţi conducte, introduceţi un tub de pânză între corpul principal şi [Fig. 8.0.1] (P.4) conductă. A Admisie aer B Evacuare aer • Utilizaţi componente de conductă neinflamabile. C Uşă de acces D Tavan • Asiguraţi o izolaţie termică suficientă, pentru a preveni formarea condensului la E Conductă...
  • Page 171 F1 = Curentul maxim total de regim al unităţilor internă  1,2 F2 = {V1  (Cantitatea de Tip1)/C} + {V1  (Cantitatea de Tip2)/C} + {V1  (Cantitatea de Tip3)/C} + {V1  (Cantitatea altora)/C} Unitate internă MODEL PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, Tip1 18,6 PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM...
  • Page 172 9.4. Specificaţii externe I/O 5. După finalizarea cablării, asiguraţi-vă din nou că nu există conexiuni slabe şi ataşaţi capacul la cutia cu borne în ordinea inversă demontării . Atenţie: Note: 1. Firele trebuie acoperite cu tuburi izolatoare cu izolaţie suplimentară. •...
  • Page 173 9.7. Caracteristici electrice Simboluri: MCA: Intensitatea maximă a curentului în circuit (= 1,25  FLA) FLA: Intensitatea curentului în sarcină nominală IFM: Motorul ventilatorului de interior Puterea: Puterea nominală a motorului ventilatorului Alimentarea cu curent Model Volţi / Hz Intervalul +-10% MCA (A) Puterea (kW) FLA (A)
  • Page 174 : Indikerer en handling som må unngås. - Det kan også være i strid med gjeldende lover. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke holdes ansvarlig for feil : Indikerer at viktige instruksjoner må følges. eller ulykker som følge av bruk av feil type kjølemiddel.
  • Page 175 1.4. Før installasjon (flyttet) – Elektrisk arbeid • Bruk kjølemiddelrør laget av C1220 (Cu-DHP) fosfordeoksidert kobber som spesifisert i JIS H3300 “Kobber- og kobberlegering-sømløse rør”. I til- legg, må du sikre at de indre og ytre overflatene av rørene rene og fri for Forsiktig: farlig svovel, oksyder, støv/skitt, avskjærpartikler, olje, fuktighet eller •...
  • Page 176 3. Velge installasjonssted • Velg et sted med solid, fast overflate som er holdbart nok for vekten av enheten. Advarsel: • Før enheten installeres, skal ruten fastsettes for hvordan enheten skal bæres inn Enheten må være sikkert montert på en struktur som kan opprettholde dens til installasjonsstedet.
  • Page 177 - Dette kan føre til at enheten eller rør sprekker, eller føre til eksplosjon eller brann under bruk, under reparasjonen eller ved kassering av enheten. - Det kan også være i strid med gjeldende lover. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke holdes ansvarlig for feil eller ulykker som følge av bruk av feil type kjølemiddel.
  • Page 178 8. Kanalarbeid • Ved tilkobling av kanaler, sett inn en hampekanal mellom hoveddelen og kana- [Fig. 8.0.1] (s. 4) A Luftinntak B Luftavløp len. C Tilgangsluke D Tak • Bruk ikke-brennbare kanalkomponenter. E Kanal (Arranger på stedet) F Hampekanal (Arranger på stedet) •...
  • Page 179 *1 Jordfeilbryteren skal støtte vekselretterkrets. Jordfeilbryteren skal kombinere bruk av lokal bryter eller ledningsbryter. *2 Bruk den større verdien av F1 eller F2 som verdi for F0. F1 = Total maks. driftsstrøm for innendørsenhetene  1,2 F2 = {V1  (Kvantiteten av Type1)/C} + {V1  (Kvantiteten av Type2)/C} + {V1  (Kvantiteten av Type3)/C} + {V1  (Kvantiteten av PRØVE andre)/C} Innendørsenhet...
  • Page 180 9.4. Spesifikasjoner for utvendige inn- og utganger 5. Når kablingen er utført, pass på igjen at det ikke er slark i forbindelsene, og fest dekselet på koblingsboksen i motsatt rekkefølge av fjerning. Forsiktig: Merknader: 1. Ledningsnettet skal dekkes med isolasjonsrør med supplerende isolasjon. •...
  • Page 181 9.7. Elektriske egenskaper Symboler: MCA: Maks. kretsamp. (=1,25 x FLA) FLA: Full last-amp. IFM: InnendørsviftemotorEffekt: Nominell effekt på viftemotor Strømforsyning Modell Volt/Hz Område +-10% MCA (A) Effekt (kW) FLA (A) PEFY-P125VMHS-E-F 2,64 0,244 2,11 220–240 V / 50 Hz Maks.: 264 V PEFY-P200VMHS-E-F 3,22 0,375...
  • Page 184 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is • Low Voltage Directive 2014/35/EU based on the following • Electromagnetic Compatibility Directive EU regulations: 2014/30/EU • Machinery Directive 2006/42/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Ce manuel est également adapté pour:

City multi pefy-200vmhs-e-fCity multi pefy-250vmhs-e-f