Terex Genie GS-2032 Manuel De L'opérateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Genie GS-2032:

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
GS
-2032
GS
-2032
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Fourth Edition
Fifth Printing
Part No. 1000034FRGT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie GS-2032

  • Page 1 Manuel de l’opérateur -2032 ™ ™ -2032 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Fourth Edition Fifth Printing Part No. 1000034FRGT...
  • Page 2: Table Des Matières

    Quatrième édition : Quatrième impression, juillet 2017 Quatrième édition : Cinquième impression, janvier 2018 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GS » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc.
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité Consignes de sécurité Danger Négliger de respecter les instructions et les règles de sécurité du présent manuel entraînera des risques de blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser : ...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Consignes de sécurité Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et Le poids des occupants, de l’équipement et du n’offre aucune protection en cas de contact ou de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
  • Page 5 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité Ne pas relever la nacelle tant Ne pas conduire la machine sur une pente dont que la machine n’est pas sur l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons une surface ferme et plane. longitudinale et latérale admissibles pour la machine.
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Consignes de sécurité Ne pas placer d’échelle ni Ne pas modifier ou altérer la nacelle d’un élévateur d’échafaudage dans la sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le montage nacelle, ni contre une partie de porte-outils ou autres fixations sur la nacelle, les de la machine.
  • Page 7 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité Risques de chute Risques de collision Le système de rampe de sécurité offre une protection Tenir compte de la distance de contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle visibilité...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Consignes de sécurité Risques d’écrasement Ne pas abaisser la nacelle tant que des personnes et Ne pas approcher les mains ou les membres des des objets se trouvent dans ciseaux. la zone située en dessous. Ne pas travailler sous la nacelle ou au niveau des articulations du ciseau sans le bras de sécurité...
  • Page 9 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité Risques liés à l’utilisation d’une Légende des autocollants machine endommagée Les autocollants des produits Genie utilisent des symboles, des codes couleur et des termes de mise Ne pas utiliser une machine endommagée ou en garde pour identifier les situations suivantes : défectueuse.
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Consignes de sécurité Batteries Risques d’endommagement des composants Ne pas utiliser de chargeur de plus de 24V pour Risques de brûlures charger les batteries. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter Risques d’électrocution/de brûlures des vêtements et des lunettes de protection pour travailler sur les batteries.
  • Page 11: Légende

    Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Chaîne ou portillon d’accès de Alarme de dévers (sous le 16 Bouton de la pompe de la nacelle capot) desserrage des freins et bouton de desserrage des freins Rampes de sécurité de la Levier de descente de secours nacelle 17 Chargeur de batterie (sur le...
  • Page 12: Commandes

    Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Commandes Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton rouge d’arrêt d’urgence Manette de contrôle proportionnelle et interrupteur de validation des fonctions d’élévation et de Écran de diagnostic à DEL/témoin de charge des translation batteries Interrupteur au pouce pour fonction de direction...
  • Page 13 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol Disjoncteur 7A de circuits électriques Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) Compteur horaire Inverseur de montée/descente de la nacelle Bouton rouge d’arrêt d’urgence ™ ™ Pièce réf.
  • Page 14: Contrôle Avant Mise En Route

    Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Contrôle avant mise en route Contrôle avant mise en route Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 15 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Contrôle avant mise en route Contrôle avant mise en route  protections anti-nids de poule ;  extension(s) de la nacelle ;  S’assurer que les manuels de l’opérateur, de  sécurité et des responsabilités sont complets, goupilles de compas et dispositifs de lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la fixation ;...
  • Page 16: Entretien

    Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique inapproprié Observer et respecter les consignes peut endommager les composants hydrauliques.
  • Page 17 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries conformément aux procédures décrites dans le pour garantir les bonnes performances et la sécurité...
  • Page 18: Test Des Fonctions

    Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Test des fonctions Test des fonctions Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
  • Page 19 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Test des fonctions Au niveau des commandes au sol Fonctions de montée/descente Les avertisseurs sonores de cette machine et Sélectionner une zone de test sur une surface l’avertisseur standard proviennent tous de la même ferme et plane, libre de tout obstacle.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Test des fonctions Commandes de la nacelle Fonctions de montée/descente 18 Enfoncer le bouton de Arrêt d’urgence sélection d’élévation. 13 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 19 Appuyer, sans le relâcher, nacelle en position d’arrêt.
  • Page 21 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Test des fonctions Direction Translation et freinage Remarque : lors des tests des fonctions de direction 27 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de et de translation, se tenir dans la nacelle en se validation des fonctions de la manette de tournant dans le sens du déplacement de la machine.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Test des fonctions Capteur de dévers Vitesse de translation limitée Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du 35 Enfoncer le bouton de sélection d’élévation. contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la 36 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de nacelle.
  • Page 23 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Test des fonctions Test des protections anti-nids de poule Remarque : les protections anti-nids de poule doivent se déployer automatiquement lorsque la nacelle est relevée. Elles activent deux interrupteurs de fin de course qui contrôlent la vitesse de translation de la machine.
  • Page 24: Contrôle Du Lieu De Travail

    Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Contrôle du lieu de travail Contrôle du lieu de travail Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter :  dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;...
  • Page 25: Instructions D'utilisation

    Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Positionnement de la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Enfoncer le bouton de sélection commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt d’élévation. pour désactiver toutes les fonctions. Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des Réparer toute fonction qui s’active lorsque l’un des...
  • Page 27 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Pour ralentir Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique Les commandes de translation peuvent être activées OU utiliser la procédure suivante. selon deux modes de vitesse.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Affichage du témoin d’erreur Surcharge de la nacelle Si l’écran de diagnostic à DEL affiche Le clignotement du code OL sur un code d’erreur, tel que LL, enfoncer l’écran de diagnostic à DEL indique puis tirer le bouton rouge d’arrêt que la nacelle est surchargée et d’urgence pour réinitialiser le...
  • Page 29 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Abaisser la nacelle. Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et retirer la clé...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Batteries standard Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire, ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle de charge.
  • Page 31: Instructions De Transport Et De Levage

    Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Desserrage des freins Caler les roues pour éviter tout déplacement de la machine. Observer et respecter les mesures S’assurer que la conduite de treuil est suivantes : correctement arrimée aux points d’attache du châssis et que la voie est dégagée.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Instructions de transport et de levage Centre de gravité Axe X Axe Y GS-2032 80,9 cm 53,9 cm GS-2632 82,2 cm 59,3 cm Observer et respecter les consignes suivantes :  Seuls des monteurs qualifiés doivent arrimer et lever la machine.
  • Page 33 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le transport par camion ou remorque Toujours utiliser le verrouillage de l’extension de la nacelle pour transporter la machine. Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et retirer la clé...
  • Page 34: Autocollants

    Étiquette — Alimentation du chargeur, 115V 44981 Étiquette — Conduite d’air vers la nacelle, 7,58 bar 52475 Étiquette — Arrimage de transport 62055 Décoratif — Genie GS-2032 65058 Étiquette — Identification du contrôleur 72973 Décoratif — Genie GS-2632 82472 Étiquette — Risque d’écrasement 82474 Étiquette —...
  • Page 35 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Autocollants Côté commandes au sol Côté batteries ™ ™ Pièce réf. 1000034FRGT -2032 • GS -2632...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Cinquième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle GS-2032 Sortie CA dans la nacelle Standard Pression hydraulique maximum 241,3 bar Hauteur maximum de travail 8,1 m (fonctions) Hauteur maximum de la nacelle 6,1 m Dimensions des pneus 15 x 5 x 11,25 po Hauteur maximum, position repliée 2,13 m...
  • Page 37 Quatrième édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle GS-2632 Sortie CA dans la nacelle Standard Pression hydraulique maximum 241,3 bar Hauteur maximum de travail 9,9 m (fonctions) Hauteur maximum de la nacelle 7,9 m Dimensions des pneus 15 x 5 x 11,25 po Hauteur maximum, position repliée 2,26 m...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie gs-2632

Table des Matières