Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
GS
-2669RT
GS
-3669RT
GS
-4069RT
Plage de numéros de série
à partir de GS69F-18000
à partir de GS69M-101
ANSI/CSA
North America
South America
Asia
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Second Edition
Third Printing
Part No. 1298222FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie GS-3669RT

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -2669RT ™ à partir de GS69F-18000 ANSI/CSA à partir de GS69M-101 North America -3669RT ™ South America Asia -4069RT ™ avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Second Edition Third Printing Part No. 1298222FRGT...
  • Page 2 Copyright © 2011 par Terex Corporation Deuxième édition : troisième impression, mai 2022 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GS » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc.
  • Page 3 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Bouton de validation d’élévation Bouton de validation d’élévation Bouton de montée/descente de la nacelle Bouton de mise à...
  • Page 5 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Lire le manuel de Lire le manuel Risque d’écrasement Risque d’écrasement Risque de collision l’opérateur.
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Abaisser la nacelle. Ne pas installer la Maintenir la distance Accès réservé à du Utiliser un morceau de machine à un endroit où requise.
  • Page 9 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale Pièce réf. 1298222FRGT ™ -2669RT • GS ™ -3369RT • GS ™ -4069RT...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité générale ™ -2669RT • GS ™ -3369RT • GS ™ -4069RT Pièce réf. 1298222FRGT...
  • Page 11 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1298222FRGT ™ -2669RT • GS ™ -3369RT • GS ™ -4069RT...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité générale ™ -2669RT • GS ™ -3369RT • GS ™ -4069RT Pièce réf. 1298222FRGT...
  • Page 13 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1298222FRGT ™ -2669RT • GS ™ -3369RT • GS ™ -4069RT...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité générale ™ -2669RT • GS ™ -3369RT • GS ™ -4069RT Pièce réf. 1298222FRGT...
  • Page 15 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les Sortie d'une nacelle en position relevée par chutes le portillon latéral Fixer la première longe à un point d’ancrage de Les équipements de protection personnelle contre les la nacelle.
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique Le poids des occupants, de l’équipement et du et n’offre aucune protection en cas de contact ou de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
  • Page 17 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle tant Ne pas relever la nacelle lorsque la vitesse du vent que la machine n’est pas sur peut dépasser 28 mi/h / 12,5 m/s. Si la vitesse du une surface ferme et plane.
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas conduire la machine avec la nacelle relevée Ne pas altérer ou modifier un élévateur à nacelle sur un terrain accidenté, un revêtement instable ou mobile sans l’accord préalable écrit du fabricant.
  • Page 19 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque d’écrasement Risques de chute Ne pas approcher les mains ou les membres des Le système de rampe de sécurité offre une protection ciseaux. contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle doivent porter des équipements personnels de Ne pas approcher les mains lorsque les rampes se protection contre les chutes (Personal fall protection...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Ne pas abaisser la nacelle tant que des Tenir compte de la distance personnes et des objets de visibilité réduite et des se trouvent dans la zone angles morts lors de la située en dessous.
  • Page 21 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques d’explosion et d’incendie Toujours utiliser la machine dans un endroit bien Ne pas démarrer le moteur si l’on détecte une odeur ventilé...
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Sécurité de la zone de travail Stabilisateurs Batteries Risques de renversement Risques de brûlures Ne pas déployer les stabilisateurs tant que la Les batteries contiennent de machine n’est pas sur une surface ferme. Éviter les l’acide.
  • Page 23 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Portillon d’accès de la nacelle 10 Capots côté commandes au sol 16 Embase de stabilisateur (le cas échéant) Rampes de sécurité de la 11 Réservoir hydraulique (derrière nacelle le capot) 17 Roues directrices Points d’ancrage de la longe 12 Alarme de dévers (derrière le...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de tests des fonctions et de remisage. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 25 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides Compteur horaire Bouton de validation d’élévation Le compteur horaire affiche le nombre d’heures Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction de fonctionnement de la machine. d’élévation.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ™ -2669RT • GS ™ -3369RT • GS ™ -4069RT Pièce réf. 1298222FRGT...
  • Page 27 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton d’inclinaison de la machine avec témoin : utilisation à vitesse réduite en pente Bouton de mise à niveau automatique par stabilisateurs Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’utilisation à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Commandes 13 Interrupteur au pouce pour fonction de direction Appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce pour diriger la machine à gauche. Appuyer sur le côté droit de l’interrupteur au pouce pour diriger la machine à...
  • Page 29 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Contrôle avant mise en route bras de sécurité ;  extension(s) de la nacelle ;  S’assurer que les manuels de l’opérateur, de  sécurité et des responsabilités sont complets, goupilles de compas et dispositifs de ...
  • Page 31 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Commandes au sol Fonctions de montée/descente Les avertisseurs sonores de cette machine et Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne l’avertisseur standard proviennent tous de la même présentant pas de dangers. alarme centrale.
  • Page 33 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes de la nacelle Capteur de dévers Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du Arrêt d’urgence contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle. 17 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la nacelle en position d’arrêt.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Fonctions de montée/descente et validation Direction de fonction Remarque : lors des tests des fonctions de direction et de translation, se tenir dans la nacelle en se 20 Démarrer le moteur. tournant dans le sens du déplacement de la machine.
  • Page 35 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Vitesse de translation limitée 29 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de 33 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation des fonctions de la manette de validation d’élévation.Relever la nacelle jusqu’à...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Test de l’alimentation auxiliaire Circuit des stabilisateurs (le cas échéant) 36 Appuyer sans le relâcher sur le bouton de 40 Enfoncer et maintenir le bouton de validation d’élévation et lever la nacelle de mise à...
  • Page 37 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; ...
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des mots 229827 Avertissement – Surface chaude 229915 Danger – Sécurité et instructions - éterminer si les autocollants de la machine comportent Stabilisateurs des mots ou des symboles.
  • Page 39 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 31060 1294707 31060 1296530* 1309858* 1312528* 72086 28160 229827 229827 52475 72186 114202 229427 72086 1294319* 1299263** T114635*** 52475 1272843* T114636*** 114202 T114637*** 52475 97602 1311471** 82666 31788 82561 72086 229427 72186 82666 1263543 1301217...
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 1272242 Étiquette – Enregistrement/transfert de propriétaire Utiliser les illustrations de la page suivante pour 1281174 Étiquette – Point d’ancrage, système vérifier si tous les autocollants sont en place et antichute lisibles.
  • Page 41 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections 114337 114337 82562 82560 1296530* 1309858* 229828 1312528* 52475 28160 82475 114202 72086 229828 72086 52475 T114635*** 82475 T114636*** 114202 229427 T114637*** 82666 52475 82481 82474 1263542 1293217 72086 229427 82666 1293217 114251 82562...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 43 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Modèles diesel Enfoncer le bouton de démarrage du moteur. Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol ou de la nacelle en position Remarque : par temps froid (en dessous de 50 °F / d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le 10 °C),maintenir le bouton de préchauffage enfoncé...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Commande au sol Commande depuis la nacelle Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. commandes de la nacelle. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en des commandes au sol et de la nacelle en...
  • Page 45 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Conduite sur une pente Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de Prendre connaissance des inclinaisons longitudinale validation des fonctions de la manette de et latérale admissibles pour la machine et déterminer contrôle.
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Poser le morceau de bois sur la pente. Extension et rétraction de la nacelle En bas de la descente, poser le niveau sur le dessus Lever les poignées de verrouillage d’extension du morceau de bois et relever l’extrémité...
  • Page 47 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Alimentation auxiliaire Stabilisateurs (le cas échéant) Positionner la machine sous la zone de travail Commandes au sol souhaitée. Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton Remarque : le moteur doit être en marche pour que de validation d’élévation et activer la les stabilisateurs fonctionnent.
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Paramètres d’activation du capteur de dévers Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Paramètres d’activation du capteur de dévers circulation.
  • Page 49 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Configuration roue libre pour le treuillage Caler les roues pour éviter tout déplacement de la machine. Modèles 4WD : desserrer les Observer et respecter les consignes freins de roues en retournant les couvercles de prise des...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Utiliser des chaînes ou des sangles ayant une capacité de charge suffisamment importante. transport par camion ou remorque Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et Toujours caler les roues de la machine en retirer la clé...
  • Page 51 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Centre de gravité Axe X Axe Y 42,5 po 30,9 po GS-2669RT sans stabilisateurs 108,01 cm 78,5 cm 42,6 po 31,4 po GS-3369RT sans stabilisateurs 108,2 cm 79,8 cm 38,8 po 31,1 po...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 53 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Entretien Batteries Niveau du liquide de refroidissement du moteur Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de de fonctionnement de la machine.
  • Page 55 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GS-2669RT Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 32 pi 9,8 m Position repliée, 3,5 mi/h 5,63 km/h maximum Hauteur maximum de la nacelle 26,2 pi Nacelle relevée, 0,3 mi/h 0,48 km/h Hauteur, repliée au maximum,...
  • Page 57 Deuxième édition • troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques GS-3369RT Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 39 pi 11,9 m Position repliée, 3,5 mi/h 5,63 km/h maximum Hauteur maximum de la nacelle 32,67 pi 10 m Nacelle relevée, 0,3 mi/h 0,48 km/h Hauteur, repliée au maximum,...
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Deuxième édition • troisième impression Caractéristiques techniques GS-4069RT Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 46 pi 14 m Position repliée, 3,5 mi/h 5,63 km/h maximum Hauteur maximum de la nacelle 40,25 pi 12,3 m Nacelle relevée, 0,3 mi/h 0,48 km/h Hauteur, repliée au maximum,...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie gs-2669rtGenie gs-4069rt