Page 1
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 39 Bordrundsav Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 49 Tafelcirkelzaag Bedieningshandleiding Blz. 60 Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Stołowa pilarka tarczowa Stronie 71 Instrukcja obsługi Wskazówki bezpieczeństwa Części zamienne Bordscirkelsågar Sidan 82 Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar Reservdelar BMS 250...
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Wytycznych 98/37 EG EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Tischkreissäge Typ BMS 250 auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108EG, 2006/95/EG...
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab- schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Lieferumfang Symbole Gerät • Tischkreissäge BMS 250 mit − Netzkabel und Stecker Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, − HM – Sägeblatt: Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 Zähne...
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk- Bestimmungsgemäße Verwendung zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt- wechsel. Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Querschneiden von Massivholz und Plattenwerkstoffen wie Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten mit quadrati- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Page 9
Betreiben Sie die Kreissäge nur auf Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter "Tech- nische Daten" angegebenen Abmessungen übereinstimmt − festem und für das Material des Werkstücks geeignet ist. − ebenem Verwenden Sie den mitgelieferten Spaltkeil. Er muss so −...
− Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinwei- Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer se für den Werkzeugwechsel. Betrieb setzen. − Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun- (30 mA) an.
− schwingungsfrei − eben Befestigen Sie die Schutzhaube (5) mit einer Flachrundschrau- be M 6 x 40 und einer Flügelmutter M 6 am Spaltkeil (23). − frei von Stolpergefahren − ausreichende Lichtverhältnisse F1 F2 Eventuelle Unebenheiten des Boden können ausgeglichen Schrauben Sie die beiden Halter (27 und 28) an.
die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdo- Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am se an. Absaugstutzen eine Späneabsauganlage (z. B. transportabler Kleinentstauber) angeschlossen werden. Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Feh- Späneabsaugung lerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA). Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen Klein- Absicherung: 16 A träge staubsauger mit einem geeigneten Adapter an den Späneab-...
Winkeleinstellung Lösen Sie die Klemmschraube des Queranschla-ges durch Drehen. Nun können Sie den Anschlag in die ge- wünschte Winkelstellung bringen. Drehen Sie die Klemm- schraube wieder fest. Sägeblatt-Schrägstellung einstellen Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg- stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Schneiden breiter Werkstücke Arbeiten mit der Säge Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages. Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits- hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich zu halten. Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o.
Reinigung 1. Legen Sie die Säge ab. 2. Kippen Sie die Säge bis sie auf den Transporträdern (18) Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der und den Gummifüßen (20) aufliegt. Säge zu erhalten: Gerät nicht mit Wasser abspritzen. 1. Lösen Sie die Verriegelung indem Sie das Gestell zu sich Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger hinziehen.
Technical data danger and risk to be carried out. Extent of delivery Symbols machine • Circular saw BMS 250 including Carefully read Shut off engine and − Power cable and plug operator’s remove power cord −...
Risk from electricity, by using non-standard electrical Normal intended use connections. Touching live parts of opened electrical components. The bench-type circular saw is intended exclusively for Impairment of hearing when working on the machine for ripping and cross-cutting solid wood and panel materials longer periods of time without ear protection.
Page 20
− Do not use the saw in a damp or wet environment. individual pieces may be caught by the saw blade in an uncontrolled manner. − Provide for good illumination. − Do not use the saw near to flammable liquids or Do not use the saw for purposes it is not intended for (see intended use).
parts must be correctly installed and fulfil all conditions Use only original spare parts and accessorie parts. to ensure perfect operation of the saw Accidents can arise for the user through the use of other − Damaged guards and parts must be properly repaired spare parts.
− that the table insert is in a proper condition Attach the supports (24) to the housing using two self-tapping − whether the pushstick is to hand screws. − the saw blade for flawless condition Do not use any cracked saw blades or such that have Install bench width extension changed their shape.
On / Off Switch Splitting wedge setting Do not use any device where the switch can not be The splitting wedge is an important safety device as it prevents switched on and off. Damaged switches must be repaired the workpiece from recoiling or replaced immediately by the customer service.
Fitting and adjusting the transverse stop 3. To obtain a precise cut, first make a test cut and then readjust the stop as needed. The transverse stop supplied can be used as a transverse or mitre stop. Setting the angle. Loosen the clamping screw of the transverse stop by turning.
Cutting narrow workpieces Maintenance and Care (Width less than 120 mm) Before each maintenance and cleaning Push the workpiece forward with both hands, in the area work of the saw blade, use the pushstick (30). − switch off device When working on very flat and narrow workpieces −...
Transport Description of device / spare parts Remove mains plug before each transport. Pos. Denomination Order No. The saw must only be transported with the saw blade Bench length extension 363200 lowered and the protective cover in position. Bench plate This will avoid possible injury from the saw blade.
Possible faults Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − pull out main plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal Machine fails to start after •...
Technical data Type / Model BMS 250 Motor output P1 1800 W (S6 - 40%) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Saw blade speed 5700 min -1 Mains fuse 10 A inert Hard metal saw blade Ø maximum 254 mm Hard metal saw blade Ø...
également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et risques. • Scie circulaire sur table BMS 250 équipé de − câble d’alimentation avec fiche Symboles utilisés sur ces appareils −...
prévu» comme toutes les indications des présentes instructions Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une de service. aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. Montage, exploitation et maintenance.
Page 31
− Protection acoustique (niveau de pression acoustique Utilisez uniquement des lames aiguisées, les lames émoussées augmentant le risque de rebondissement et de sur le poste de travail habituellement supérieur à 85 dB surcharge du moteur. − Lunettes de protection Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié...
− Vérification des câbles de connexion afin de détecter tout les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. enchevêtrement ou endommagement − transport de la scie Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez à −...
Engager le tuyau d’aspiration (4) sur le raccord du capot de Desserrer la vis du dispositif de serrage. protection (5) et sur le boîtier (26). Enfoncer le coin à refendre (23) entre la plaque de pression (33) Desserrer les écrous moletés de la règle de butée (3A), engager et la contre-plaque (34).
Arrêt Mise en service Appuyez sur le bouton rouge ( 0 ) placé sur l‘interrup- Sens de rotation de la lame teur. Veillez toujours à la concordance du sens de rotation de la Disjoncteur-protecteur du moteur lame avec la direction de rotation indiquée sur le capot de Le moteur est équipé...
Réglage de la profondeur de coupe Mise en place de la butée transversale sur le dessus de la table de scie La hauteur de la Introduisez la butée transversale dans une des deux coupe peut être rainures du dessus de la table de scie. réglée à...
En cas de pièces à usiner très plates et étroites (largeur de 30 mm et inférieure), servez-vous de la surface la plus basse possible du guide droit (7A). Utilisation de la scie Coupe de pièces à usine larges Avant de commencer le travail, respecter les instructions Poussez la pièce d’œuvre à...
Remplacement de l'insert de table Entretien et nettoyage Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou endommagés. Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − Arrêter l'équipement Transport − attendre l'arrêt de la scie − Retirer la fiche du secteur Retirez la fiche de la prise avant tout D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles transport.
Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Description de l'équipement / Pièces de rechange Désignation Réf. de cde. Pied réglable 363208 Rallonge de la table 363200 Roulette de transport 363209 Plateau de la table Enroulement du câble Butée transversale cpl.
• Remplacer la lame • La lame n'est pas montée • Fixer la lame correctement correctement Caractéristiques techniques Désignation du modèle BMS 250 Puissance du moteur P1 1800 W (S6 – 40%) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Nombre de tours de la lame / Régime...
Před uvedením do Před opravou, Obsah dodávky provozu si přečtěte údržbou nebo tento návod k čištěním vždy • Okružní stolní pila BMS 250 s obsluze a vypněte motor a − přívodním kabelem a zástrčkou bezpečnostní odpojte stroj od − pilovým kotoučem z tvrdokovu: Ø 254 / 30 mm x 2,4;...
Okruh působnosti stroje Bezpečná práce Stolní okružní pila je určena výhradně k podélnému a Při nesprávném zacházení mohou stroje na obrábění příčnému řezání masivního dřeva a deskových materiálů, dřeva být značně nebezpečné. Před spuštěním stroje musí jako jsou dřevotřískové desky, laťovky a středně tvrdé být splněna veškerá...
Osoby mladší 18 let nesmějí pilu obsluhovat. Výjimkou jsou Při udržování čistého stolu (prach, o dřezky a třísky) osoby nad 16 let, které v rámci výuky a pod pedagogickým nepoužívejte rukou. dozorem tak činit mohou. Uživání přípravků, které k příslušenství pily nepatři Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné...
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí. Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce Posuňte pilový kotouč do nejvyšší polohy (22). zařízení se snižuje. Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí Uvolněte šroub svěracího přípravku. být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických materiálů...
Volba Uvolněte rýhované matice u dorazového pravítka (3A) a nasuňte Dbejte na to, aby používané pilové kotouče byly vždy ostré a dorazové pravítko na nosič dorazu (7B) a matice opět utáhněte. nebyly nijak poškozené a otvor uprostřed měl rozměr 30 mm v průměru.
Odsávání prachu a pilin Nastavení šikmého řezu Tento úkon nelze provádět při zapnuté pile. Motor musí Dřevěný prach, který vzniká během provozu, brání být vždy vypnut.Tento úkon nelze provádět při zapnuté potřebnému náhledu a je částečně zdraví škodlivý. pile. Motor musí být vždy vypnut. Pokud se stroj nepoužívá...
Nastavení úhlu Práce s pilou Uvolněte ruční držadlo dorážky příčného řezu točením. Nyní lze dorážku nastavit do žádaného úhlu. Po Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost nastavení opět utáhněte. následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce snížilo nebezpečí poranění. Nasazení a montáž krytu kotouče, rozvíracího klínu a pilového kotouče je v pořádku? Pilový...
Řezání širokého materiálu Odstraňuje piliny a prach jen kartáčem nebo vysavačem. Čistěte a olejujte pravidelně všechny pohyblivé části. Veďte materiál rukama na plocho se sevřenými prsty podél dorážky. Nikdy nepoužívejte tuk! Použijte např.olej na šicí stroje, řídký hydraulický olej nebo ekologický olejový sprej. Zajistěte, aby byl pilový...
Skladování Popis přístroje / Náhradní díly Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě Označení Objednací ne v dosahu dětí. číslo Prodloužení stolu Před delším skladováním dbejte následných bodů k 363200 prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání: Deska stolu −...
Mulige fejl og risici. Tekniske data Symboler på apparatet Leveringsomfang Før igangsæt-ning Før reparations-, • Bordrundsav BMS 250 med skal vedligeholdelses- − netkabel og stik brugsanvisning og − HM - savklinge: Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 tænder sikker- rengøringsarbejd...
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske Tiltænkt anvendelse komponenter. Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. Bordrundsaven er udelukkende beregnet til skæring på Emission af sundhedsfarligt træstøv ved drift uden langs og tværs af massivt træ og pladematerialer som udsugning.
Page 52
− Sørg for god belysning. Anvend en skydestok af træ til at trykke smalle emner mod parallelanslaget. − Anvend ikke saven i nærheden af brændbare væsker eller luftarter. Skydestokke af træ kan købes hos forhandleren. − Det træstøv, der kommer frem ved brug, påvirker Anvend ingen defekte skydestokke.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted B1 B2 uden for børns rækkevidde. Montér transporthjulene (18). Elektrisk sikkerhed Vend saven. Saven kan justeres ved at dreje indstillingsfoden Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H 07 (17) ind eller ud. RN-F) med et åretværsnit på...
Stil dig ved saven med siden til farezonen (savklinge) under savningen. 1. Skub bordudvidelsen med gummifødderne kun et stykke ind i bordpladen. Sænk beskyttelsesskærmen 2. Drej de to selvskærende skruer igen ind i stængerne til − under arbejdet på emnet bordudvidelsen.
Indkobling / Frakobling Indstillinger på saven Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller slukke. Beskadigede kontakter skal straks repareres eller Træk netstikket inden udskiftes af kundeservice. indstillingsarbejder Indkobling Indstilling af kløvekile Tryk på den grønne knap ( I ) på...
Justering af vinkelindikator: Indstilling af længdeanslag 1. Sluk for maskinen og træk netstikket. 2. Justér savklingen lodret ved hjælp af en anslagsvinkel 1. Sæt længdeanslaget i føringsprofilen ved bordet. 3. Løsn skruen (A) og skub vinkelindikatoren til 0°-mærket. 2. Indstil det ønskede mål og tryk armen (8) ned. 3.
Skæring af smalle emner Vedligeholdelse og rengøring (bredde mindre end 120 mm) Inden hver rengøring og vedlige-holdelses- Skub emnet frem med begge hænder og anvend opgave skydestokken i savklingens område (30). − frakobl apparatet Anvend ved meget flade og smalle emner (bredde 30 mm −...
Transport Beskrivelse af apparatet / Før hver transport skal netstikket tages Reservedeler Transporter saven kun med sænket savklinge og Betegnelse Bestillings-nr. nedklappet beskyttelsesskærm. Bordforlængelse 363200 Herigennem undgås tilskadekomst på grund af Bordplade savklingen. Tværanslag kpl. 363201 3 A Anslagslineal Til transport kan stellet vippes ind. Anslagsholder Udsugningsslange 362863...
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − vent til kædesaven står helt stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter ind- •...
Tekniske data Model BMS 250 Motoreffekt P1 1800 W (S6 – 40%) Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Savklingens omdrejningstal 5700 min –1 Netsikring 10 A forsinket Savklinge i hårdmetal Ø max. 254 mm Savklinge i hårdmetal Ø min. 245 mm...
Lever hoeveelheid Symbolen apparaat • Tafelcirkelzaag BMS 250 met − netkabel en steker Lees voor de Schakel de − HM-zaagblad: Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 tanden...
Breuk en wegslingeren van het zaagblad. Bestimmungsgemäße Verwendung Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de aansluitdraden. De tafelcirkelzaag is uitsluitend voor het langs- en dwarssnijden van massief hout en plaatmateriaal zoals Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge- spaanplaten, meubelplaten en Mdf-platen met vierkante of opende elektrische delen.
Page 63
− Zorg voor voldoende omgevingslicht. Gebruik bij het zagen van smalle werkstukken (tot 120 mm. tussen het zaagblad en de aanslag) de bijgeleverde − Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare duwstok. stoffen of gassen. Gebruik bij het aandrukken van kleine werkstukken een −...
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te Alleen de originele onderdelen gebruiken. Bij het gebruik worden vervangen. van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de Laat geen sleutels steken! gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en instelgereedschappen verwijderd zijn.
gebruik geen beschadigde aansluitkabels. Bevestig de steunen (24) met twee snijschroeven aan de − De juiste montage van de beschermkap . behuizing. − De positie van het spouwmes (zie spouwmes Tafelverbreding monteren instellingen) − De tafelinzet op foutvrije toestand Verwijder de twee snijschroeven van de tafelverbreding (21) −...
In-/Uitschakelaar Spouwmes instellen Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan Het spouwmes is een belangrijke veiligheidsvoorziening; het worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars voorkomt het afklemmen van het zaagblad en het terug slaan moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen van het werkstuk.
Aanbrengen en instellen van de dwarse aanslag 1. Zet de langsaanslag in het geleidingsprofiel aan de tafel. 2. Stel de gewenste afmeting in en druk de hendel (8) omlaag. De meegeleverde dwarse aanslag kan als dwarse en 3. Om een exacte snede te verkrijgen, maak van tevoren een als verstekaanslag worden gebruikt.
Het zagen van smalle werkstukken Onderhoud en reiniging (kleiner dan 120 mm.). Voor aanvang van iedere onderhouds- en Het werkstuk met beide handen verschuiven en als u in reinigingsbeurt de buurt van het zaagblad komt de duwstok (30) − Toestel uitschakelen gebruiken.
Transport Toestelbeschrijvin / Re- Voor het transport de steker uit het stopcontact nemen. serveonderdelen Transporteer de zaag alleen met neergelaten zaagblad en Pos. Benaming Order no. neergeklapte schutkap. Tafelverlenging 363200 U vermijdt daardoor letsels door het zaagblad. Tafelblad Voor het transporteren kunt het frame inklappen. Dwarsaanslag cpl.
Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Nach Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De machine schakelt niet in of •...
Technische gegevens Type BMS 250 Vermogen P 1800 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Toerental van het zaagblad 5700 min –1 Zekering van het net 10 A traag Hardmetalen zaagblad ∅ maximum 254 mm Hardmetalen zaagblad ∅ minimum...
Zakres dostawy urządzenia należy wykonywania dokładnie napraw, przeczytać czynności • stołowa pilarka tarczowa BMS 250 z instrukcję obsługi i obsługowo- − kablem zasilającym i wtyczką stosować się do koserwacyjnych − piłą z węglików spiekanych: Ø 254 / 30 mm x 2,4;...
Zagrożenie zranienia palców lub dłoni przez narzędzie (piłę) Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem lub obrabiany przedmiot, np. w trakcie wymiany piły. Możliwość zranienia przez wyrzucane fragmenty Stołowa pilarka tarczowa jest przeznaczona wyłącznie do obrabianego przedmiotu. wzdłużnego i poprzecznego cięcia masywnego drewna, Odrzucenie obrabianego przedmiotu lub jego części.
Page 74
− Rękawice przy wymianie brzeszczotu piły Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może Pilarkę ustaw na podłożu zwiększyć zagrożenie wypadkowe. − twardym Zwrócić uwagę, czy brzeszczot piły odpowiada wymiarom podanym w „Danych technicznych” i jest odpowiedni dla − równym materiału obrabianego przedmiotu. −...
− podczas oddalania się od pilarki (także w przypadku Przy układaniu przewodu zasilającego zwracać uwagę na to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony, krótkich przerw w pracy) załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone. Pilarkę należy starannie pielęgnować: Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są...
1. Wyreguluj klin rozszczepiający (23). Odstęp między tarczą Zluzuj nakrętki radełkowe na zderzaku wzdłużnym. Nasuń liniał piły i klinem rozszczepiającym musi wynosić max. 5 mm. dociskowy na (7A) na płytę ustalającą (7B) i ponownie dociągnij 2. Ponownie dokręć śrubę urządzenia zaciskowego. nakrętki.
Page 77
Wybór piły Odsysanie pyłu i wiórów Przy wyborze piły zwróć uwagę, aby nie stosować pił tępych i Powstający podczas eksploatacji pył drzewny ogranicza uszkodzonych, średnica otworu piły wynosi 30 mm. wymaganą widoczność i jest częściowo szkodliwy dla Piła dostarczana seryjnie wraz z maszyną nadaje się do cięcia zdrowia.
Ustawienie skosu piły Ustawienie kąta Poprzez obracanie poluzuj śrubę zaciskową Gdy piła znajduje się w ruchu, nie można ustawiać jej poprzecznego zderzaka. Teraz możesz ustawić skosu. Dla wykonania tej czynności silnik pilarki trzeba prowadnicę pod żądanym kątem. Ponownie dokręć śrubę wyłączyć.
Cięcie szerokich elementów Praca z piłą Cięty element przesuwaj wzdłuż prowadnicy ułożoną płasko dłonią, trzymając palce razem. Celem maksymalnego ograniczenia ryzyka przed przystąpieniem do pracy należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki bezpieczeństwa. osłona, klin rozszczepiający i piła są OK? piła jest ostra? prowadnice są...
Page 80
Czyszczenie zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj 1. Zwolnij blokadę, ciągnąc ku sobie podstawę. 2. Złóż podstawę, dociskając ją, aż zaskoczy, do dolnej strony następujących wskazówek: pilarki. Nie spryskiwać urządzenia wodą. Wióra i pył usuwać wyłącznie szczotką lub odkurzaczem. Do transportu wyciągnij uchwyt transportowy (29). Regularnie czyść...
Opis urządzenia / Części zamienne Nazwa Nr zamówienia Nazwa Nr zamówienia przedłużenie stołu 363200 stopka nastawcza 363208 płyta stołu koło transportowe 363209 zderzak boczny kompl. 363201 nawijanie kabla liniał dociskowy stopka gumowa 363210 wspornik zderzaka poszerzenie stołu ze stopkami gumowymi 363211 wąż...
även variera från land till land. Denna Tekniska data information ska göra det lättare för användaren att uppskatta faror och risker. Leveransomfattning Symboler I bruksanvisningen • Bordscirkelsåg BMS 250 med Läs noga igenom Stäng av motorn − Nätkabel och stickkontakt bruks- och dra ur nät-...
Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta Användning till rätt ändamål elanslutningsledningar. Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska Bordscirkelsågen är uteslutande avsedd för sågning längs komponenter. och tvärs av massivt trä och plattämnen som spånplattor, snickeriplattor och Mdf-plattor med kvadratiskt eller Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan rektangulärt tvärsnitt med användning av HM-cirkelsågblad, hörselskydd.
Page 85
− Använd inte maskinen i fuktig eller våt omgivning. Använd en påskjutare för att trycka smala arbetsstycken mot parallellanslaget. − Sörj för god belysning. − Använd inte maskinen i närheten av brännbara vätskor Påskjutare finns att köpa. eller gaser. Använd inga defekta skjutstockar och påskjutare. −...
Kontrollera alltid innan att slå på att nycklar och Montering av sågar inställningsverktyg har avlägsnats. Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe A1 A2 A33 utanför barns räckvidd. Fäll isär stativet (16). 1. Dra stativer till er, så att låsningen lossas. Elektrisk säkerhet 2.
Montera bordsbreddningen − sågbladet avseende gott skick Använd inga sågblad med sprickor eller sågblad som har ändrat form. Ta bort de två gängskärande skruvarna från bordsbreddningen (21) med gummifötterna (20). Bordsbreddningen med Använd inte sågblad av HSS-stål gummifötter måste fästas på sidan med transporthjulen. Byt omedelbart ut sliten eller skadad bordsinsats.
Till/Från-knapp Inställningar på sågen Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av Dra ut nätkontakten innan du byter kundtjänsten. sågblad. Inkoppling Tryck på gröna Inställning av klyvkilen knappen ( I ) på brytaren. elavbrott kopplas Klyvkilen är inställd på...
Justera vinkelindikeringen: Observera anslagets rätta inställningslägen 1. Stäng av maskinen och dra ut nätstickkontakten. "Arbetstips"). 2. Ställ in sågbladet lodrätt med en vinkelhake. Inställning av längdanslaget 3. Lossa skruvarna (A) och skjut vinkelindikeringen till 0°- märket. 1. Sätt på längdanslaget i styrprofilen på bordet. Montering och inställning av tväranslaget 2.
Sågning av smala arbetsstycken Underhåll och rengöring (bredd mindre än 120 mm) Före underhåll och skötsel: Skjut arbetsstycket framåt med båda händerna, använd skjutstocken (30) i området nära sågbladet. − Slå från apparaten Använd anslagslinjalens (7A) lägre styryta vid − Vänta tills sågbladet står stilla bearbetning av mycket flata och smala arbetsstycken −...
Transport Dra ut kontakten före varje transport. Beskrivning / Reservdelar Sågen får endast transporteras med nedsänkt sågblad Pos. Beteckning Beställnings- och nedfälld skyddskåpa. nummer På så vis undviks att sågbladet orsakar skador. Bordsförlängning 363200 Bordsplatta För transport kan ni fälla in stativet. Tväranslag komplett 363201 Anslagslinjal...
Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills sågbladet står stilla − Dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Maskinen startar inte efter • Elavbrott •...
Tekniska data Typbeteckning BMS 250 Motoreffekt P 1800 W (S6 – 40%) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Sågbladets varvtal 5700 min –1 Nätsäkring 16 A tröga Största sågblad av hårdmetall Ø 254 mm Minsta sågblad av hårdmetall Ø 245 mm Sågbladets tjocklek...
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Vor dem Sägeblattwechsel: − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten −...
Page 95
Inden udskiftning af savdklinge: − frakobl. apparatet − vent indtil savklingen står stille − træk netstikket Fare for skæring! Bær handsker under undskiftning af savklingen. Anvend kun egenede savklinger. Skoldningsfare! Kort efter savningen er savklingen stadig varm. Inden wisselen van het zaagblad: −...
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Bringen Sie das Sägeblatt in die höchste Postion. Entfernen Sie die Schutzhaube (5). Bring the saw blade to the highest position.
Page 97
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Tragen Sie Schutzhandschuhe. Entfernen Sie die Sechskantmutter und den Sägeblattflansch. Ziehen Sie das Sägeblatt ab. Säubern Sie die Flansche.
Page 98
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Załóż rękawice ochronne. Zdejmij nakrętkę 6-kątną i kołnierz tarczy. Teraz możesz zdjąć tarczę...