Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Sicherheitshinweise - Betriebsanleitung - Ersatzteilliste (S. 2 - 9)
Safety information - Operating Instructions - Spare Parts List (Page 10 - 17)
Consignes de sécurité - Instructions de service - Liste de pièces de rechange (page 18 - 25)
Veiligheidsvoorschriften - Gebruiksaanwijzing - Onderdelenlijst (pagina 26 - 33)
Säkerhetsanvisningar - Bruksanvisning - Reservdelslista (sidan 34 - 41)
Sikkerhedsforskrifter - Brugsanvisning - Reservedelsliste (side 42 - 49)
Wskazówki bezpieczeństwa - Instrukcja obsługi - Części zamienne (strona 50 - 57)
Bezpečnostní pokyny - Návod k použití - Náhradní díly (strana 58 - 65)
ATS 250
ATS 250
ATS 250
ATS 250
ATS 250
ATS 250
ATS 250
ATS 250
Abb. teilweise mit Sonderzubehör
Pic. partly with option
IIll. en partie avec lóption
Afb. gedeeltelijk met speziale
onderdelen
Ill. delvis med extratillbehör
ll. delvis med ekstratilbehør
Rys. Na zdjęciu z wyposażeniem
spcjalnym
vyobrazení zčásti se zvaláštní
příslušenství

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ATS 250

  • Page 1: Table Des Matières

    ATS 250 Tischkreissäge Sicherheitshinweise - Betriebsanleitung - Ersatzteilliste (S. 2 - 9) ATS 250 Circular Saw Bench Safety information - Operating Instructions - Spare Parts List (Page 10 - 17) ATS 250 Scie circulaire sur table Consignes de sécurité - Instructions de service - Liste de pièces de rechange (page 18 - 25)
  • Page 3: Tischkreissäge Ats

    Directives: 89/336/EWG, 73/23/EWG. déclarons en responsabilité propre, que le produit Scie circulaire sur table ATS 250 Type 250 C auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 89/336/EWG, 73/23/EWG.
  • Page 4: Technische Daten

    30 mm Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden. * Nur für die Säge ATS 250 TOP Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
  • Page 5: Lieferumfang

    Lieferumfang des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt- stücken. • Tischkreissäge ATS 250 mit Netzkabel und Stecker, Das Schneiden von Rundmaterial (Rundhölzer, Rohr o. ä.) mit HM – Sägeblatt: Ø 250/16 mm x 2,8/1,8; 36 Zähne ist ohne eine extra dafür vorgesehene Vorrichtung nicht zu- Wechselzahn und Spaltkeil 2,0 mm stark lässig.
  • Page 6: Sicheres Arbeiten

    Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- − Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von ten ohne Gehörschutz. brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. − Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträch- Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb ohne Absaugung. tigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits- schädlich.
  • Page 7: Elektrische Sicherheit

    Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes. lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern. Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräs- werkzeugen ist nicht gestattet. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
  • Page 8: Einstellungen An Der Säge

    Stellen Sie sich beim Sägen seitlich zum Gefahrenbereich Einstellungen an der Säge (Sägeblatt) an die Säge. Senken Sie die Schutzhaube Sägeblattwechsel (S. 68 Abb. 7 - S. 70 Abb. 8 -10) beim Arbeiten auf das Werkstück Vor dem Sägeblattwechsel bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf Netzstecker ziehen.
  • Page 9: Arbeitshinweise

    Anbringen und Einstellen des Queranschlages 5. Um sicher zu gehen, dass der Anschlag wirklich parallel zum Sägeblatt steht, kann vorn und hinten am Sägeblatt Der mitgelieferte Queranschlag kann als Quer- und nachgemessen werden. Gehrungsanschlag eingesetzt werden. Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").
  • Page 10: Schneiden Breiter Werkstücke

    Schneiden breiter Werkstücke Absaugung Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen ohne Absaugung Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages. Querschnitte/Gehrungsschnitte Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten im Tisch. Stellen Sie den Queranschlag auf den gewünschten Winkel ein und bringen Sie die Anschlagschiene (E) an.
  • Page 11: Transport

    Transport Garantie Vor jedem Transport Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes Netzstecker ziehen. vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind. Transportieren Sie die Säge nur mit abgesenktem Säge- Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder blatt und heruntergeklappter Schutzhaube.
  • Page 12: Technical Data

    30 mm Commercial, small dust collectors or industrial vacuum cleaners are used for vacuuming. * Only for ATS 250 TOP You must not start up the machine until you have read these operating instructions, observed all the information given and assembled the machine as described.
  • Page 13: Extent Of Delivery

    Extent of delivery 250 mm. Only workpieces which have been securely mounted and • -Circular saw ATS 250 TOP with mains cable and plug, with aligned can be processed. HM saw blade Ø 250/16 x2.8 /1.8 36 teeth, and splitting The intended usage also includes compliance with the wedge 2.0 mm thick.
  • Page 14 Before commissioning this product, read and keep to the Do not overload the machine! You work better and safer in following advice. Also observe the preventive regulations of the given performance range your professional association and the safety provisions Only operate the machine with complete and correctly applicable in the respective country, in order to protect attached safety equipment and do not alter anything on the yourself and others from possible injury.
  • Page 15: Preparation For Commissioning

    Check the machine for possible damage Commissioning − Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work • Place the saw in a place that fulfils the following conditions: perfectly and with their intended function secured against slipping −...
  • Page 16: Motor Protection

    Motor protection 3. Hold the handwheel in, while at the same time tightening the clamping screw, in order to set the required angle. The motor is equipped with a safety switch and switches off independently when overloaded. It can be switched back on following a cooling off phase.
  • Page 17: Working Instructions

    4. Press the guide piece of the stop rule against the guide When working on very flat and narrow workpieces (Width profile on the table (in the direction of the arrow) and lock 30 mm and less) use the lower guide are of the fence the stop in position by pushing the lever down (see scale (E), see picture.
  • Page 18: Maintenance And Care

    Suction Transport Remove mains plug before each transport The saw must only be transported with the saw blade lowered and the protective cover in position. This will avoid possible injury from the saw blade. For safe transport handling recesses are provided in the front and rear of the table.
  • Page 19: Possible Faults

    Possible faults Fault Possible cause Removal Machine fails to start after • Power failure • Replace fuse switching on or switches off • Extension cable defect • Check cable, no longer use defect cable during idle running • Motor protecting switch has tripped – •...
  • Page 20: 50 Hz 4500 Min

    Pour l’aspiration, on peut utiliser des petits dépoussiéreurs en usage dans le commerce ou des aspirateurs industriels. * Uniquement pour la scie ATS 250 TOP Il est strictement interdit de mettre cette machine en service avant d’avoir lu les présentes instructions de service, de savoir respecter toutes les indications y figurant et d’avoir monté...
  • Page 21: Mögliche Störungen

    L’utilisation de lames en acier à coupe rapide fortement Fourniture allié (HSS) n’est pas admissible étant donné que cet acier est trop dur et fragile. Danger de blessures dû à la rupture • Scie circulaire sur table avec câble de raccordement et fiche, de la lame ou à...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    Émission de poussières de bois nuisibles à la santé en cas − Les poussières de bois générées pendant l’exploitation d’exploitation sans aspiration. peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents nocives pour la santé.
  • Page 23: Sécurité Électrique

    N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et de la zone de danger de la lame. remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. L’emploi de dispositifs à lame flottante et de fraiseuses Ne vous servez jamais de lignes de raccordement à...
  • Page 24: Branchement Au Secteur

    Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la Réglages de la scie scie pendant la coupe. Remplacement de la lame (p.68 fig. 7+ p.70 fig. 8 - 10) Abaissez le capot de protection pendant le travail sur la pièce à usiner Retirez la fiche de la prise avant de remplacer sur la table en cas d’interruptions ou en quittant la scie la lame.
  • Page 25: Mise En Place Et Ajustage De La Butée Transversale

    Mise en place et ajustage de la butée transversale 5. Afin de s’assurer que la butée est bien parallèle à la lame de scie, les mesures à l’avant et à l’arrière de la lame de La butée transversale fournie dans la livraison peut être scie peuvent être vérifiées.
  • Page 26: Coupe De Pièces À Usine Larges

    En cas de pièces à usiner très plates et étroites (largeur Aspiration de 30 mm et inférieure), servez-vous de la surface la plus basse possible du guide droit (E). Coupe de pièces à usine larges sans l´aspiration Poussez la pièce d’œuvre à couper avec la main à plat et les doigts serrés le long de la butée.
  • Page 27: Transport

    Transport Garantie Nous assurons une garantie de deux ans à partir de la livraison Retirez la fiche de la prise de l’appareil du stock du négociant pour les vices engendrés par avant tout transport. défauts de matériel ou défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages dus à...
  • Page 28: Technische Gegevens

    30 mm Als afzuiging kunt u een stofzuiger of een industriezuiger gebruiken * Alleen voor de zaag ATS 250 TOP U mag dit apparaat niet in gebruik nemen voordat u deze gebruiksaanwijzing gelezen heeft. U alle aan- wijzingen heeft opgevolgd en het apparaat volgens de voorschriften heeft gemonteerd.
  • Page 29: Lever Hoeveelheid

    U mag alleen werkstukken verwerken die vielig ondersteund Lever hoeveelheid of geleid kunnen worden. Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het • Radiaal-tafelzaag TOPTRONIC met kabel en steker, HM- opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie- zaagblad 250x30x2,8/1,8 mm. 36 wisseltanden en een voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften spouwmes 2,0 mm.
  • Page 30: Ats

    Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschrif- Werk niet met gescheurde of vervormde zaagbladen. ten te voorkoming van ongevallen en de algemene veilig- Gebruik alleen scherpe zaagbladen. Stompe zaagbladen heidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwon- verhogen het gevaar van terugslag van het werkstuk en dingen te beschermen.
  • Page 31: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in Vrij van struikel gevaar de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Met goede lichtomstandigheden Vergeet niet uw steeksleutel voor het wisselen van het Controleer voor elk gebruik: zaagblad te verwijderen. de aansluitkabels op beschadiging Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge gebruik geen beschadigde aansluitkabels.
  • Page 32: Afstelling Van De Zaag

    Zaagblad keuze 1. Maak de klemschroef los (A). 2. Druk het handwiel (B) in tot aan de aanslag. Nu kunt u het zaagblad zo bewegen, tot de gewenste hoek wordt Let erop dat u geen stompe of beschadigde zaagbladen aangetoond (0° - 45°). gebruikt en dat de boring van het zaagblad 30 mm.
  • Page 33: Werkvoorschriften

    2. Leg het voorste uiteinde (greep met geïntegreerde instelloep) op het geleideprofiel van de tafel. 3. Stel met behulp van de instelloep de gewenste maat in. 4. Druk het geleidedeel van het aanslagliniaal tegen het geleideprofiel op de tafel (in pijlrichting) en blokkeer de aanslag door de hendel naar onder te drukken (zie afb).
  • Page 34: Onderhoud En Verzorging

    Afzuiger Transport Voor het transport de steker uit het stopcontact nemen. Transporteer de zaag alleen met neergelaten zaagblad en neergeklapte schutkap. U vermijdt daardoor letsels door het zaagblad. Om de machine eenvoudig te kunnen transporteren zijn in de tafel vooraan en achteraan greepuitsparingen aanwezig Opslag Neem de steker uit...
  • Page 35: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De machine schakelt niet in of • Stroomuitval. • Zekering vervangen. schakelt onbelast weer uit. • Verlengkabel defect. • Kabel testen, defecte kabel niet meer gebruiken. • De motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd - • Na de afkoel periode de motor weer de rechter lichtdiode op het bedieningspaneel inschakelen.
  • Page 36: Tekniska Data

    Utsugsanslutning ∅ 30 mm Som utsug kan normala stoftavskiljare eller industriutsug användas. * Gäller endast såg ATS 250 TOP Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har lästs, alla angivna upplysningar har observerats och aggregatet har monterats enligt beskrivning.
  • Page 37: Leveransomfattning

    • Sågbladets diameter ska vara mellan 245 och 250 mm. Bordcirkelsåg ATS 250 med nätkabel och stickkontakt, med HM – sågblad: Ø 250/16 mm x 2,8/1,8, 36 tänder växelvis Endast arbetsstycken som kan läggas plant och matas tänder och klyvkil 2,0 mm tjock...
  • Page 38: Arbeta Säkert

    Håll dem borta från arbetsområdet. Arbeta säkert Inta en arbetsposition, så att du alltid befinner dig sidleds av sågbladet utanför snittbanan. Vid användning på felaktigt sätt kan träbe- Börja inte såga förrän sågbladet har fått tillräckligt högt arbetningsmaskiner vara farliga. Vid användning av varvtal.
  • Page 39: Förberedelser För Idrifttagning

    Sköt sågen omsorgsfullt. Förberedelser för idrifttagning − Håll verktygen vassa och rena för att arbeta säkrare. För att maskinen ska fungera felfritt bör anvisningarna i − Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna för denna bruksanvisning följas. verktygsbyte. Följande delar måste först monteras: −...
  • Page 40: Inställningar På Sågen

    Frånkoppling œ Inställning från 0° - 45° œ Sågen kan kopplas från genom att trycka på den övre, 1. Lossa låsskruven (A). röda knappen på kontakten eller genom att trycka ned 2. Tryck in ratten (B) till anslaget. Nu kan sågbladet flyttas tills den gulröda klaffen (som kan låsas med ett hänglås).
  • Page 41: Arbetstips

    3. Ställ in önskat mått med hjälp av inställningsluppen. Sågning av smala arbetsstycken 4. Tryck anslaglinjalens styrdel mot styrprofilen på bordet (bredd mindre än 120 mm) (i pilens riktning) och lås handtaget genom att trycka ned spaken (se ill.). 5. Mät fram och bak för att kontrollera att anslaget verkligen är parallellt till sågbladet.
  • Page 42: Underhåll Och Skötsel

    Ställ tväranslaget i önskad vinkel och sätt fast Avlägsna kådarester från sågbordsskivan. anslagsskenan (E). Sågbladet är en förbrukningsdel och blir slött efter en längre tid eller om det används ofta. Skjut längdanslaget (C) i önskad position, så att arbetsstycket kan läggas på ett säkert sätt. Byt sågblad eller slipa det.
  • Page 43: Möjliga Fel

    Möjliga fel Möjlig orsak Åtgärd Maskinen startar inte efter • Elavbrott • Byt säkring inkoppling eller stannar under • Defekt förlängningskabel • Kontrollera kabeln, använd inte defekta tomgång Motorskyddet har löst ut- kablar • Koppla in motorn efter att den har svalnat (”Motorskydd”, S.
  • Page 44: Tekniske Data

    30 mm Til udsugning kan der anvendes normale små separatorer eller industristøvsugere. * Kun for saven ATS 250 TOP Saven må ikke tages i brug, før brugervejledningen er blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og saven er blevet monteret som beskrevet.
  • Page 45: Leveringsomfang

    Der må kun bearbejdes emner, som kan placeres og føres sikkert. • Bordrundsav ATS 250 med netkabel og stik, med HM – savklinge: Ø 25016 mm x 2,8/1,8, 36 tænder (udskiftelige Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af tænder) og 2,0 mm tyk kløvekile...
  • Page 46: Sikkert Arbejde

    Læs og følg derfor følgende henvisninger og din Saven må kun anvendes med komplet og korrekt monterede brancheforenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller beskyttelsesanordninger og intet på saven må ændres, de i det pågældende land gældende sikkerheds- som kan påvirke sikkerheden. bestemmelser før igangsætning for at beskytte dig selv og Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form andre mod mulige skader.
  • Page 47: Forberedelse Til Igangsætning

    − Igangsætning Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Opstil saven på et sted, der opfylder følgende betingelser: Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig drift af saven. skridsikker −...
  • Page 48: Indstillinger På Saven

    Motorværn 3. Bliv ved med at trykke håndhjulet ind og stram samtidigt klemskruen igen for at fiksere den indstillede vinkel. Motoren er udstyret med et beskyttelsesrelæ og kobler automatisk fra ved overbelastning. Den kan tændes igen efter en afkølingsfase. Tryk hertil først på...
  • Page 49: Arbejdsanvisninger

    5. For at sikre, at anslaget virkelig er parallelt i forhold til savklingen, kan der måles efter foran og bag på savklingen. Skæring af brede emner Arbejdsanvisninger Før arbejdsstart skal følgende kontrolleres: Skub emnet med den flade hånd og samlede fingre til skæring langs anslaget.
  • Page 50: Ats

    Udsugning Transport Før hver transport skal netstikket tages ud. Transporter saven kun med sænket savklinge og nedklappet beskyttelsesskærm. Herigennem undgås tilskadekomst på grund af savklingen. For sikker transport er der gribehuller foran og bagved i bordet. Opbevaring Træk netstikket ud. Opbevar ikke anvendte apparater på...
  • Page 51: Mulige Fejl

    Mulige fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter indkobling • Strømsvigt • Udskiftning af sikring eller kobler automatisk fra under • Forlængerkabel defekt • Kontrol af kabel, anvend ikke defekte kabler tomgang • Genindkobling af motor efter afkølingstid •...
  • Page 52: Dane Techniczne

    30 mm Do odpylania można zastosować ogólnie dostępne w handlu odpylacze lub odkurzacze przemysłowe. * Tylko dla pilarki ATS 250 TOP Pilarkę wolno uruchomić tylko po przeczytaniu niniejszej instrukcji obsługi, przestrzegając wszystkich podanych wskazówek i wykonując montaż urządzenia zgodnie z podanym opisem.
  • Page 53: Zakres Dostawy

    Nie zezwala się na piłowanie materiałów okrągłych Zakres dostawy (okrąglaki, rury itp.) bez odpowiedniego oprzyrządowania. • stołowa pilarka tarczowa ATS 250 z kablem zasilającym i Średnica piły musi mieścić się pomiędzy 245 oraz 250 mm. wtyczką, piła z węglików spiekanych: Ø 250/16 mm x Zezwala się...
  • Page 54: Bezpieczna Praca

    Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, Nigdy nie pozostawiaj pilarki bez nadzoru. mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka. Osoby poniżej 18 roku życia nie mogą obsługiwać pilarki. Zakaz ten nie dotyczy młodzieży powyżej 16-go roku życia, jeżeli pracę wykonują w ramach szkolenia Bezpieczna praca zawodowego i pod nadzorem.
  • Page 55: Bezpieczeństwo Elektryczne

    W następujących przypadkach maszynę należy wyłączyć, a Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka: dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze. − podczas przeprowadzania napraw stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy − podczas konserwacji i czyszczenia elektrycznych.
  • Page 56: Ochrona Silnika

    Kierunek obrotu piły Ustawienia pilarki Zwróć uwagę na to, aby kierunek obrotu piły był zgodny z Wymiana piły (str. 68 rys. 3 + str. 70 rys. 8– 10) kierunkiem obrotu podanym na osłonie (362706). Przed wymianą piły wyciągnij wtyczkę sieciową. Przyłącze sieciowe Porównaj napięcie podane na tabliczce znamionowej, np.
  • Page 57: Mocowanie I Regulacja Prowadnicy Poprzecznej

    Mocowanie i regulacja prowadnicy poprzecznej 5. Aby upewnić się, że prowadnica jest rzeczywiście ustawiona równolegle do piły, można dokonać pomiaru Dostarczona prowadnica poprzeczna może być kontrolnego z przodu i z tyłu piły. stosowana także jako prowadnica do uciosów. Zwróć uwagę na poprawne ustawienie prowadnicy (patrz "Wskazówki robocze").
  • Page 58: Cięcie Szerokich Elementów

    Podczas obróbki bardzo płaskich i wąskich elementów Odciągu wiórów (szerokość poniżej wykorzystuj dolną powierzchnię prowadzącą liniału prowadnicy (E) (patrz rysunek). Cięcie szerokich elementów bez odciągu wiórów Cięty element przesuwaj wzdłuż prowadnicy ułożoną płasko dłonią, trzymając palce razem. Cięcie poprzeczne, wykonywanie uciosów Wsuń...
  • Page 59: Transport

    Transport Gwarancja Przed każdym transportem wyciągaj W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z magazynu wtyczkę sieciową. dostawcy udzielamy gwarancji na braki spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi. Pilarkę należy transportować z opuszczoną piłą oraz Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody spowodowane opuszczoną...
  • Page 60 The Czech will be send to you with E-mail!
  • Page 68: Montage Der Säge

    Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy 390350 391021 391913 391645 Montage des Gestells Montieren Sie zwei Gestellteile, wie auf dem Bild 1 ...
  • Page 69  Montieren Sie an eines dieser Teile die Strebe  Fit the strut to one of these components . Montieren Sie eine weitere Strebe  Montez l´entretoise à un de ces deux éléments . Now fit the second strut . Monteer aan een van deze delen de dwarsbalk .
  • Page 70: Udskiftning Af Savklinge

    Sägeblattwechsel ∅ 6,4 M6 x 20 Tragen Sie Arbeitshandschuhe! (4x 390083) (8x 391645) (4x 391021) Gehen Sie folgendermaßen vor: • Entfernen Sie die Schutzhaube. Setzen Sie die Säge auf das fertige Gestell auf und • Lösen Sie die Schrauben der Tischeinlage und verschrauben Sie mit dem Gestell.
  • Page 71: Výměna Pilového Listu

    Wymiana piły Do wykonania tych prac załóż rękawice robocze! Postępuj w następujący sposób: • Zdejmij osłonę piły • Poluzuj śruby mocujące wkładkę stołu i wyjmij ją (patrz rysunek 1) Výměna pilového listu Chraňte ruce pracovními rukavicemi! Postupujte následně: • Sejměte ochranný kryt. •...
  • Page 72 - Ta loss muttern (391160) och sågbladsflänsen (362705). Zdejmij nakrętkę (XX) i kołnierz piły (XX). - Sänk sågaggregatet. Vrid ratten moturs tills sågbladet kan - Pokręcając ręcznym kółkiem w kierunku przeciwnym dras ut (se ill. 10). do ruchu wskazówek zegara opuść agregat tnący tak, aby móc wyciągnąć...
  • Page 73: Ersatzteilliste

    1, ATS 250 • Désignation du fendeur de scie ATS 250 circulaire sur table Exemple: orange, 362706, capot de protection, 1, ATS 250 De reserveonderdelen staan vermeld in Se reservdelslistan eller ritning. Reservedelene fremgår af reservedels- de reserveonderdelenlijst of de tekening.
  • Page 74 Spareparts list will be send with E-Mail!
  • Page 76 Explosionsdrawing will be send to you with E-Mail!
  • Page 80 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon: +49 (0) 23 82/8 92-0 • Telefax: +49 (0) 23 82/8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...