Page 1
DE GB FR NL IT ES DK SE NO ES Instruciones de Uso DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions DK Brugsanvisning FI FR Mode d`emploi SE Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning IT Istruzioni d’uso Käyttöohje 1100170...
Page 6
• D as Gerät darf während des Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta ® Filterkaffee- Betriebs nicht in einem Schrank maschine epos ® mit integriertem Mahlwerk entschie- stehen. den haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen, • S chließen Sie das Gerät nur an...
Page 7
Signaltöne hö- bels und alle sonstigen Repara- ren, heben sie den Wassertank kurz an und setzen ihn wieder zurück auf das Gerät. Dadurch entfernen turen dürfen nur vom Melitta ® Sie Luftblasen die sich eventuell bei dem Befüllen bilden können.
Page 8
• Starten Sie mit einem kurzen Druck auf die BREW-Taste die Kaffeezubereitung. Die LED-An- Hinweis: zeige der BREW-Taste beginnt langsam zu blinken • Um die einwandfreie Funktion des Mahlwerks sicher- und der Kaffee wird, wie unter 3.3 beschrieben, zustellen, verwenden Sie keine karamellisierten zubereitet. Bohnen. • epos wurde bestimmungsgemäß nach dem „Coffee ® • Füllen Sie kein Kaffeepulver in den Bohnenbehälter. Brewer Certification Program“ des ECBC getestet. • Das Gerät verfügt über einen Überlastschutz des Sie erreichen den ECBC Gold Cup Standard, indem Mahlwerks, der vor Schäden durch Fremdkörper Sie 60 g gemahlenen Kaffee mit 1l Wasser bei der in den Kaffeebohnen schützt. Wenn Sie ein lautes, Kaffeezubereitung nutzen. ratterndes, bisher unbekanntes Geräusch während des Mahlvorgangs hören, schalten Sie das Gerät ab...
Page 9
• Durch einen langen Druck auf die Stärkewahltaste Verwendung von Melitta „Anti Calc Liquid for Filter ® wird die Feineinstellung aktiviert. Die LED 2 der Coffee & Aqua Machines“. Stärkeanzeige leuchtet. • Ein folgender kurzer Druck auf die Stärketaste 5.1 Entkalkungprozess lässt die LED 3 anzeigen. In dieser Einstellung wird • Bereiten Sie die Entkalkungsflüssigkeit nach Herstel-...
Page 10
Pulverschacht regelmäßig zu reinigen. Dies ist am please contact Melitta ® or visit us on the Internet at einfachsten, wenn der Bohnenbehälter und das www.melitta-epos.co.uk We hope you enjoy your new Mahlwerk komplett leer gemahlen sind. filter coffee machine with integrated grinder. More information about our pour over world can be 6.2 Reinigung des Mahlwerks found www.melitta-epos.com.
Page 11
• M ake sure that the power cable • R eplacement of the power does not touch the hot plate. cable and all other repairs may • D o not use the appliance if the only be carried out by Melitta ® power cable is damaged. Customer Service or by an au- • D o not allow the power cable thorised repair shop.
Page 12
The PRE-BREW button lights flavour and the best fit in the filter holder, we up continuously and at the beginning of brewing the recommend using Melitta ® coffee filters. water supply is briefly stopped after the coffee has • Place the filter holder with coffee filter on the left...
Page 13
• Adjust the number of cups to the amount of water You can then reactivate the appliance by pressing and coffee used. and holding (>1sec.) the BREW or GRIND button. • Start making coffee by briefly pressing the BREW By pressing the GRIND or BREW button again for a button. The LED indicator for the BREW button will long time (>1sec.) you can switch from the grinding start flashing slowly and the coffee will be prepared to the brewing function or vice versa. as described in 3.3. 5. Descaling • epos was tested according to the “Coffee Brewer ® Certification Program” by the European Coffee Depending on the hardness of the water used, the Brewing Centre (ECBC). To reach the ECBC Gold calcification of the machine increases each time you Cup Standard use 60 g of ground coffee with 1 l of brew coffee. The appliance indicates this by illumina- water. ting the CALC display in red . When you see this, descale the unit as soon as possible. Please use a 3.5 Fine adjustment of grind quantity commercially available descaler. We recommend the • The number of cups and the coffee strength use of Melitta “Anti Calc Liquid for Filter Coffee &...
Page 14
• The glass jug with lid, the filter holder and the lids Cher client, of the bean container and water tank are dishwas- Merci d‘avoir choisi une cafetière filtre Melitta ® epos ® her-safe. avec moulin intégré. Ce mode d’emploi est conçu • When it is cold the hot plate can be cleaned with a pour vous aider à découvrir ce que la cafetière a à soft, damp cloth. vous offrir, à préparer le meilleur café possible pour • Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
Page 15
• L e remplacement du cordon • N e jamais plonger l‘appareil d‘alimentation et toute autre dans l‘eau. réparation doivent uniquement • N e pas mettre la verseuse au être effectués par le service micro-ondes. après-vente de Melitta ou par ®...
Page 16
6.2. re, nous recommandons l‘utilisation des filtres à café Melitta ® 3.3 Préparation • Placez le porte-filtre avec le filtre à café sur la gau- che du logement du boîtier sous le moulin .
Page 17
BREW. Le témoin LED du bouton BREW plus de 1 seconde. commence à clignoter lentement et le café est Si l‘appareil n’est pas utilisé, il s’éteint automatique- préparé comme décrit sous le point 3.3. ment après 5 minutes. Vos derniers réglages sont sau- • L’ epos ® a été testée d’après les critères du « Coffee vegardés automatiquement. Vous pouvez ensuite réac- Brewer Certification Program » de l’ECBC.L’utilisation tiver l‘appareil en appuyant et maintenant (>1sec.) le de 60 g de café...
Page 18
• Ne lavez pas les pièces du moulin au lave-vaisselle. la machine dès que possible. Veuillez utiliser un détar- • Utilisez une brosse douce pour nettoyer le moulin. trant disponible dans le commerce. Nous recomman- • Pour préparer le meilleur des cafés, nous recom- dons l‘utilisation du détartrant liquide Melitta « Anti ® mandons de nettoyer régulièrement le réservoir Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines ». à grains, le moulin et le réservoir à café moulu. Le nettoyage est plus simple lorsque le réservoir à 5.1 Processus de détartrage grains et le moulin sont entièrement vides. • Préparez le détartrant liquide conformément aux in- structions du fabricant et versez-le dans le réservoir 6.2 Nettoyer le moulin à eau. Vider complètement le moulin • Placez la verseuse sur la plaque chauffante. • Activez l’appareil en appuyant longtemps (>1sec) • Afin de simplifier le nettoyage, le réservoir à grains sur le bouton BREW, comme si vous alliez faire du doit être entièrement vide.
Page 19
Beste klant, Bedankt dat u hebt gekozen voor een Melitta epos ® ® • T rek de stekker van het appa- filterkoffiezetapparaat met ingebouwde koffiemolen. raat altijd uit het stopcontact Deze gebruiksaanwijzing helpt u de verschillende mo- gelijkheden van het apparaat te leren kennen, zodat u...
Page 20
• L aat kinderen niet met het ap- • Neem de filterhouder horizontaal uit het appa- paraat spelen. raat en plaats er een koffiefilter in . Wij raden Melitta® koffiefilters aan. Die zorgen voor een • H et vervangen van het netsnoer goede smaak en passen het best in de filterhouder. • Plaats de filterhouder met de koffiefilter in de en het uitvoeren van alle andere uitsparing links in het apparaat, onder de molen .
Page 21
• Druk kort op de BREW-toets om de koffie te • Plaats de filterhouder terug onder de wateruitloop . zetten. Het ledlampje van de BREW-toets begint De filterhouder is goed geplaatst als u een klik traag te knipperen en de koffie wordt bereid zoals hoort. beschreven in 3.3. • epos is getest overeenkomstig het ‚Coffee Brewer ® Opmerking: Certification Program‘ van het European Coffee • Gebruik geen gekaramelliseerde koffiebonen om de Brewing Centre (ECBC). Met 60 g gemalen koffie goede werking van de molen niet te verstoren.
Page 22
Afhankelijk van de hardheid van het water dat u • Reinig de onderdelen van de molen niet in de vaat- gebruikt, zal er zich kalk afzetten in het apparaat wasser. telkens als u koffie zet. Na een tijdje zal het rode • Reinig de molen met een zachte borstel. CALC-lampje oplichten . U moet het apparaat dan • Wij raden aan het bonenreservoir, de molen en zo snel mogelijk ontkalken. Gebruik daarvoor een de vulkoker regelmatig te reinigen. Zo kunt u altijd in de handel verkrijgbare ontkalker. Wij raden het genieten van de beste koffie. Het gemakkelijkste is gebruik aan van Melitta “Anti Calc Liquid for Filter ® om het bonenreservoir en de molen te reinigen als Coffee & Aqua Machines“. ze volledig leeg zijn. 5.1 Ontkalkingsproces 6.2 De molen reinigen • Giet de vloeibare ontkalker in het waterreservoir Maak de molen volledig leeg volgens de instructies van de fabrikant. • Om het reinigen te vergemakkelijken, moet het • Plaats de kan op de warmhoudplaat.
Page 23
Plaats het bonenreservoir terug: Gentile cliente, • Plaats het bonenreservoir zo horizontaal mogelijk Grazie per aver scelto una macchina da caffè Melitta ® op de behuizing van de molen. con filtro Melitta ® epos e macinacaffè integrato. Queste ® • De markering op het bonenreservoir moet naar istruzioni sull’impiego vi serviranno per conoscere voren wijzen . tutto quello che la macchina può offrire per preparare • Duw het bonenreservoir lichtjes omlaag en draai...
Page 24
• N on permettere che il cavo di soltanto dal personale addetto alimentazione entri in contatto al servizio clienti Melitta ® con liquidi. 2. Prima di preparare il primo caffè • N on immergere mai in acqua • Accertarsi che la tensione elettrica della propria ab- l’apparecchio.
Page 25
e inserire il filtro per caffè . Per un come descritto nel punto 6.2. caffè dal sapore aromatico e per usare un filtro adatto per l‘apposito supporto, consigliamo di usare 3.3 Bollitura i filtri per caffè Melitta ® • Dopo lo spegnimento del macinacaffè, si attiva la • Collocare il portafiltro con il filtro per caffè sulla sinistra modalità bollitura. Il LED BREW inizia a lampeggiare del foro dell‘alloggiamento sotto il macinacaffè...
Page 26
BREW. La spia LED per il pulsante BREW l’apparecchio, tenere premuto (>1 sec.) il pulsante inizia a lampeggiare lentamente e il caffè verrà GRIND o BREW. Premendo nuovamente a lungo (>1 preparato come indicato al punto 3.3. sec.) il pulsante GRIND o BREW, è possibile passare • epos è stato testato in conformità con il “Program- ® dalla funzione macinazione a quella di bollitura e ma di certificazione Coffee Brewer” dell‘ECBC. viceversa.
Page 27
il serbatoio di acqua fino al contrassegno di 8 tazze. macinacaffè in posizione di rimozione. • Attivare l’apparecchio, accenderlo e lasciare che • Il contrassegno sul contenitore dei chicchi deve l’acqua scorra attraverso l’apparecchio. puntare in avanti . • Quando si sente un bip, tenere premuto (>1 sec.) il • Premere leggermente il contenitore dei chicchi pulsante BREW per spegnere l’apparecchio. verso il basso e ruotarlo in senso orario finché non • Se l’apparecchio è stato completamente disincrost- scatta in posizione. ato durante il processo di decalcificazione, la spia CALC non sarà più accesa durante il processo di 7. Spegnere il segnale “fine bollitura” risciacquo. Se la spia CALC si accende, la calcifica- Premendo simultaneamente il pulsante di impostazione zione dell’apparecchio era in uno stadio talmente tazze, il pulsante di impostazione gusto e il pulsante avanzato che un processo di decalcificazione non BREW, è possibile spegnere il segnale acustico. è stato sufficiente per completare la disincrostazi- one della serpentina. Se questo è il caso, ripetere il 8. Istruzioni sullo smaltimento processo di decalcificazione e di risciacquo. • Svuotare la caraffa di vetro. • Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi 6.
Page 28
únicamente a un enchufe con Estimado cliente, Gracias por escoger nuestra cafetera con filtro Melitta ® puesta a tierra correctamente epos con molinillo integrado. Este manual de instruc- ® instalado. ciones le ayudará a conocer todas las funciones que le ofrece este electrodoméstico para preparar el mejor...
Page 29
También puede usar la jarra de cristal para llenar el depósito de agua del electrodoméstico. La cantidad • S olamente el servicio de aten- de agua necesaria puede verse en el indicador de nivel de agua del depósito. ción al cliente de Melitta o un ® • Desmonte el soporte del filtro horizontalmente taller de reparaciones autoriza- de su soporte ...
Page 30
• Para asegurar que el molinillo funcione correctamente tal y como se describe en el punto 3.3. no debe emplear granos de café caramelizados. • epos ha sido testado en conformidad con el „Pro- ® • No vierta café molido en el depósito de granos de café. grama de certificación para la preparación de café“...
Page 31
Dependiendo de la dureza del agua empleada, la lavarse en el lavavajillas. máquina se va calcificando cada vez que prepara café. • Cuando está fría, la placa de calentamiento se puede El electrodoméstico indica esta situación encendien- limpiar con un paño suave y húmedo. do el indicador CALC en rojo . Cuando vea esta • No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. indicación, descalcifique la unidad en cuanto le sea • No lave las partes del molinillo en el lavavajillas. posible. Por favor, use un descalcificador comercial. • Use siempre un cepillo suave para limpiar el molinillo. Recomendamos el uso del líquido Melitta « Anti Calc ® • Recomendamos limpiar regularmente el recipiente Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines ». de los granos de café, el molinillo y la salida del café para elaborar el mejor café posible. La limpieza es más 5.1 Proceso de descalcificado fácil si el depósito de granos de café y el molinillo están vacíos. • Prepare el líquido de descalcificación de acuerdo con las instrucciones del fabricante y viértalo en el depósito de agua.
Page 32
GRIND a dos tazas y un grano. Pulse el botón venligst Melitta ® eller besøg os på internettet på GRIND y deje que la máquina se vacíe moliendo. www.melitta-epos.dk. Vi håber du nyder dit nye filter • Desmontar el depósito de granos: kaffemaskine med integreret kaffekværn. • Gire el depósito de granos de café en sentido antihorario y sáquelo del electrodoméstico. Sikkerhedsoplysninger Limpiar el molinillo ...
Page 33
• B ørn må ikke lege med apparatet i længere tid efter bryggeproces- • U dskiftning af strømkablet og sen. Kontakt med varmepladen alle andre reparationer må kun kan forårsage forbrændinger, så udføres af Melitta -kundeservice ® undgå at røre den. eller et autoriseret værksted. • S ørg for at strømkablet ikke 2.
Page 34
• Tag filterholderen vandret ud af holderen og starter brygning for at aktivere denne indstilling til indsæt kaffefilteret . For god smag og den bedste næste kaffe-forberedelse. PRE-BREW-knappen lyser pasform i filterholderen anbefaler vi at bruge Melitta ® konstant, og i begyndelsen af brygningen stoppes kaffefiltre.
Page 35
5. Afkalkning at lave den bedste kaffe. Rengøring er nemmest, når bønnebeholderen og kværnen er helt tomme. Afhængig af hårdheden af det anvendte vand øges tilkalkningen af maskinen hver gang du brygger kaffe. 6.2 Rengøring af kværnen Apparatet angiver dette ved at belyse CALC displayet Tøm kværnen helt i rødt . Når du ser dette, skal du afkalke enheden så hurtigt som muligt. Brug venligst en kommercielt • For at forenkle rengøringen skal bønnebeholderen tilgængelig afkalker. Vi anbefaler brugen af Melitta være helt tom. ® • Hvis der kun er få bønner tilbage i apparatet, skal „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. apparatet indstilles i GRIND-tilstand til 2 kopper og en bønne. Tryk på GRIND-knappen, og lad maskinen 5.1 Afkalkningsproces kværne sig tom. • Klargør afkalkningsvæsken i henhold til producen- • Fjern bønnebeholderen: tens anvisninger og hæld den i vandbeholderen. • Drej bønnebeholderen mod uret . og fjern den fra...
Page 36
Om du behöver mer information eller har några • For fuldstændigt at fjerne malede kafferester anbefa- frågor, kontakta Melitta ® eller besök vår hemsida ler vi at bruge en støvsuger. på www.melitta-epos.se. Vi hoppas att du får njuta • Sæt kværne-ringen i igen (picto), og sæt kværne- ordentligt av din nya kaffebryggare med integrerad grads-kontakten tilbage til den ønskede indstilling. kaffekvarn. Sæt bønnebeholderen tilbage För din säkerhet • Placer bønnebeholderen så vandret som muligt på...
Page 37
kopplad från strömförsörjningen riskerna. Rengöring och under- när den inte används samt före håll får endast utföras av barn ihopsättning, isärtagning eller om de är 8 år eller äldre och vid underhåll. under överinseende av vuxen. • I samband med användning blir Håll maskinen och strömkabeln vissa av maskinens delar, t.ex.
Page 38
. För aromatisk kaffesmak och • För ett perfekt resultat rekommenderas förbryg- bästa passform i din filterhållare rekommenderar vi gning av kaffet. Tryck på förbryggningsknappen att kaffefilter från Melitta ® används. innan bryggningen startas för att aktivera denna • Sätt på filterhållaren med kaffefilter till vänster om inställning före nästa kaffetillredning. Förbryggnings- kåpans inskärning under kaffekvarnen .
Page 39
• epos har testats i enlighet med ”Coffee Brewer ® 5. Avkalkning Certification Program” som instiftats av ECBC. ”ECBC Gold Cup Standard” uppnås vid användning Förkalkningen av maskinen ökar beroende på vatt- av 60 g malet kaffe och 1 l vatten. nets hårdhet varje gång du brygger kaffe. Maskinen indikerar förkalkning genom att CALC-displayen lyser 3.5 Fininställning av malningsmängden...
Page 40
Hvis du ønsker mer informasjon • Använd alltid en mjuk borste för att rengöra kaffek- eller har spørsmål, vennligst kontakt Melitta ® eller varnen. besøk oss å internett på www.melitta-epos.com. Vi • Vi rekommenderar att bönbehållaren, kaffekvarnen håper du nyter din nye filterkaffemaskin med integrert och utloppet för kaffe rengörs med jämna mellan- kvern. rum för att kaffet ska smaka gott. Det är lättast att rengöra bönbehållaren och kaffekvarnen när de är For din egen sikkerhet helt tomma.
Page 41
• U tskifting av strømkabelen og • P åse at strømkabelen ikke kom- alle andre reparasjoner skal kun mer i kontakt med den varme utføres av Melitta kundeservice ® platen. eller et autorisert verksted. • I kke bruk apparatet hvis strøm- 2. Før du lager kaffe for første gang kabelen er skadet.
Page 42
å blinke sakte og kaffen vil bli tilberedt filterholderen og slår seg automatisk av når den har som beskrevet under 3.3. malt den nødvendige mengden. NO • epos ble testet i samsvar med ECBCs “Coffee ® • Fjern filterholderen fra apparatet og fordel den Brewer Certification Program”. ECBC Gold Cup malte kaffen i filteret ved å...
Page 43
5. Avkalking 6.2 Rengjøring av kvernen Tøm kvernen fullstendig Avhengig av hardheten på vannet som brukes økes forkalkningen i apparatet hver gang du brygger kaffe. • Bønnebeholderen bør være helt tom, for å forenkle Apparatet angir dette ved å lyse opp KALK-viser i rengjøringen. rødt . Når du ser dette bør du avkalke apparatet • Hvis det er bare noen få bønner igjen i apparatet, så snart som mulig. Bruk et avkalkingsmiddel i vanlig sett det i GRIND-modus for 2 kopper og en bønne. handel. Vi anbefaler Melitta NO « Anti Calc Liquid for Trykk på GRNID-knappen og la maskinen kverne til ® Filter Coffee & Aqua Machines ». den er tom. • Fjerne bønnebeholderen: 5.1 Avkalkingsprosess • Vri bønnebeholderen mot urviseren og ta den av apparatet. • Forbered avkalkingsvæske i henhold til produsentens instruksjoner og hell i vanntanken.
Page 44
Apparatet er nå klart til bruk igjen. lisätietoja tai jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä Melitta -yhtiöön tai vieraile kotisivuillamme osoitteessa ® 7. Slå av signalet for ‚brygging fullført‘ www.melitta-epos.fi. Toivomme, että nautit uudesta suodatinkahvinkeittimestäsi, jossa on kiinteä kahvimylly. Ved å samtidig trykke på knappene for antall kopper, styrke og BREW-knappen kan du slå av lydsignalet. Sinun turvallisuutesi 8. Merknader om avhending Laite on voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien mukainen.
Page 45
Keittolevyn kos- • V irtajohdon vaihdon ja muut ketus voi aiheuttaa palovammoja, korjaustyöt saa suorittaa vain joten vältä sen koskettamista. Melitta Asiakaspalvelun hen- ® • V armista, että virtajohto ei koske- kilöstö tai valtuutettu korjausliike. ta keittolevyä. 2. Ennen ensimmäistä kahvinkeitto- • Ä...
Page 46
• Aloita kahvin valmistus painamalla lyhyesti • Aseta suodatinsuppilo takaisin laitteen oikean- BREW-painiketta. BREW-painikkeen LED-valo alkaa puoleiseen pidikkeeseen . Varmista, että kuulet vilkkua hitaasti ja kahvi valmistuu kohdassa 3.3 kuva- naksahduksen, kun suodatin asettuu paikoilleen. tun mukaisesti. • epos on testattu ECBC:n ”Coffee Brewer Certi- ® Huomaa: fication Program” -ohjelman mukaisesti. ECBC:n • Varmistaaksesi, että kahvimylly toimii kunnolla, älä Gold Cup -standardi saavutetaan, kun käytetään 60 g käytä karamellisoituja kahvipapuja.
Page 47
tee kalkinpoisto mahdollisimman pian. Käytä aktivoitu. kaupasta saatavaa kalkinpoistoainetta. Suosittelemme, • Pitkä painallus kahvin vahvuus -painikkeesta aktivoi että käytät kahvinkeittimille ja vesiautomaateille tarkoi- hienosäädön. Kahvin vahvuutta ilmaiseva LED-valo 2 tettua Melitta “Anti Calc Liquid for Filter Coffee & ® syttyy. Aqua Machines“. • Lyhyt painallus vahvuuspainikkeesta tämän jälkeen näyttää LED-valo 3:n. Tässä asetuksessa kuppien 5.1 Kalkinpoistoprosessi...
Page 48
säännöllistä puhdistusta parhaan kahvin saamiseksi. Tämä on helpointa, kun papusäiliö ja mylly ovat täysin tyhjiä. 6.2 Myllyn puhdistus Tyhjennä kahvimylly kokonaan • Papusäiliön tulisi olla täysin tyhjä puhdistuksen helpottamiseksi. • Jos papusäiliössä on vain muutama papu jäljellä, aseta laite jauhatustoiminnolle kahdelle kupille ja yhdelle pavulle. Paina GRIND-painiketta ja anna laitteen jauhaa säiliö tyhjäksi. • Irrota papusäiliö: • Käännä papusäiliötä vastapäivään ja poista se laitteesta. Kahvimyllyn puhdistaminen • Käännä myllyn säätövipu kohtaan ”Open” avataksesi myllyn . • Nosta kahvaa ja vedä kahvimyllyn rengas ulos myllys- tä . • Puhdista kahvimylly pehmeällä harjalla . • Suosittelemme pölynimuria kahvijauheen jäämien täydelliseen poistoon. • Aseta kahvimyllyn rengas takaisin paikoilleen (kuva) ja aseta myllyn säätövipu takaisin tarvittavalle asetukselle. Aseta papusäiliö paikoilleen • Aseta papusäiliö kahvimyllyn koteloon mahdollisim- man vaakatasoisesti poistoasennossa. • Papusäiliön merkinnän tulee osoittaa eteenpäin . • Paina papusäiliötä alas kevyesti ja käännä myötäpäi- vään, kunnes se napsahtaa paikalleen. Laite on jälleen valmis käytettäväksi. 7. Kytke pois keittämisen päättymistä ilmaiseva signaali Painamalla samanaikaisesti kupin valinnan asetuksen painiketta, kahvin vahvuuden asetuksen painiketta ja...