Page 1
BM 93 Cardio DE Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion TR EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı Gebrauchsanleitung ........2 Kullanım kılavuzu ........144 EN Blood pressure monitor with ECG function RU Прибор для измерения кровяного Instructions for use ........32 давления в плечевой артерии с функцией снятия ЭКГ...
Page 2
Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut- druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Babycare und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
2. Zeichen und Symbole In dieser Gebrauchsanleitung, auf der Verpackung sowie auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsge- Verpackung umweltgerecht fahren oder Gefahren für die Ge- entsorgen sundheit WICHTIG Sicherheitshinweis auf mögliche Hersteller Schäden am Gerät/Zubehör Hinweis Bevollmächtigter europäischer Hinweis auf wichtige Informati-...
CE-Kennzeichnung Entsorgung gemäß Dieses Produkt erfüllt die An- WEEE-Richtlinie der EU über Elek- forderungen der geltenden tro- und Elektronik-Altgeräte europäischen und nationalen Richtlinien. Entsorgen Sie Batterien, die ge- fährliche Stoffe enthalten, nicht im Hausmüll. 3. Verwendungszweck Das Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion kann zur nichtinvasiven Messung und Überwachung der arteriellen Blutdruckwerte bei Erwachsenen sowie zur Berechnung des Herzrhythmus ver- wendet werden.
4. Warn- und Sicherheitshinweise Hinweise zur Verwendung des Blutdruckmessgeräts • Zur besseren Vergleichbarkeit der Werte sollten Sie Ihren Blutdruck immer zur gleichen Tageszeit messen. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich kör- perlich betätigen. •...
Page 7
• Vermeiden Sie mechanische Beschränkungen, Kompressionen und Verbiegungen des Manschet- tenschlauchs. • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch entstehende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, etwa mit einem intravaskulären Zugang bzw.
Page 8
• Nicht alle Herzerkrankungen lassen sich durch EKG-Messungen der Art feststellen, wie sie mit dem EKG-Messgerät durchgeführt werden können. Konsultieren Sie unabhängig vom Messergebnis unverzüglich Ihren Arzt, wenn bei Ihnen Symptome einer akuten Herzkrankheit auftreten. Dabei kann es sich insbesondere um folgende Symptome handeln: –...
Page 9
• Setzen Sie das Gerät keiner statischen Elektrizität aus. Vergewissern Sie sich immer, dass von Ihnen keine statische Elektrizität ausgeht, bevor Sie das Gerät bedienen. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Azeton oder anderen flüchtigen Lösungen.
Page 10
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, damit das Gerät nicht durch ein eventuelles Auslaufen von Batterien zerstört wird. • Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, damit Kinder unter keinen Umständen kleine Teile davon verschlucken können.
Page 11
• Explosionsgefahr! Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen werden. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Nehmen Sie die Batterien bei längerem Nichtgebrauch des Geräts aus dem Batteriefach. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus. •...
5. Beschreibung des Geräts 5.1 Haupteinheit 1. Anschluss für Manschet- tenschlauch 2. Einstelltasten +/− (für Da- tum und Uhrzeit sowie den Alarm) 3. EKG-Elektroden 4. Speichertaste M (zum Zugreifen auf gespeicher- te Messwerte sowie zum Wechseln des Benutzer- speichers) 5. START/STOPP-Taste (für EKG-Messung/Blut- druckmessung)
5.2 Beschreibung der Displayanzeige 1. Systolischer Blutdruck 2. Einstufung der Messwerte 3. Diastolischer Blutdruck 4. Messmodus („BP“ für Blutdruck, „ECG“ für EKG) 5. Aktueller Benutzerspeicher 6. Symbol für Bluetooth ® -Verbindung 7. Indikator für Vorhofflimmern (nur bei Blut- druckmessung) 8. Symbol für schwache Batterien 9.
6. Erste Verwendung 6.1 Einlegen der Batterien 1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. 2. Legen Sie vier 1,5-Volt-Batterien des Typs AAA (LR03) ein. Achten Sie darauf, die Batterien rich- tig herum einzulegen. Verwenden Sie keine Akkus. 3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wie- der sorgfältig.
5. Auf der Displayanzeige blinkt nun die Minute. Stellen Sie die Minute mit den +/−-Tasten ein. Drü- cken Sie zum Bestätigen der Einstellung für die Minute die Speichertaste M. 6. Auf der Displayanzeige blinkt nun 24H oder 12H. Wechseln Sie das Zeitformat mit den +/−-Tasten. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung für das Zeitformat die Speichertaste M.
Page 16
Platzieren Sie die Manschette so am Oberarm, dass der untere Rand 2 bis 3 cm oberhalb des Ellenbogens über der Arterie liegt. Der Luftschlauch sollte an der Mitte der Handfläche ausgerichtet sein. Ziehen Sie das Ende der Manschette fest, aber nicht zu fest um den Arm, und schließen Sie den Klettverschluss.
7.2 Einnehmen der richtigen Körperhaltung • Ruhen Sie sich vor jeder Blutdruckmessung ungefähr 5 Minuten aus. Anderenfalls kann es zu Abweichungen kommen. • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. •...
) zu wechseln, indem Sie die Taste M 3 Sekunden lang gedrückt halten. Drücken Sie erneut die START/STOPP-Taste , um die Blutdruckmessung zu starten. Auf der Displayanzeige wird das Blutdrucksymbol eingeblendet, und die Manschette wird aufgepumpt. Sobald das Gerät einen Puls erkennt, blinkt das Herzsymbol. Sie können die Blutdruckmessung jederzeit abbrechen, indem Sie erneut auf die START/ STOPP-Taste drücken.
(etwa Systole im Bereich „Hochnormal“ und Diastole im Bereich „Normal“), so zeigt Ihnen die grafische Einteilung immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hochnormal“. Kategorien der Systole Diastole Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Grad 3: schwere Hypertonie ≥ 180 ≥ 110 Konsultieren Sie einen Arzt. Grad 2: mittlere Hypertonie 160 –...
8. Verwendung (EKG) 8.1 Vorbereiten der EKG-Messung Beachten Sie vor Beginn der EKG-Messung Folgendes: • Wenn die Oberflächen der EKG-Elektroden schmutzig sind, säubern Sie sie mit einem in Reini- gungsalkohol getauchten Wattestäbchen. • Wenn Ihre Haut bzw. Ihre Hände trocken sind, feuchten Sie sie mit einem nassen Tuch etwas an, bevor Sie die Messung durchführen.
2. Legen Sie Zeige- und Mittelfinger oder die Daumen beider Hände auf die beiden Elektroden. Die Messung beginnt automatisch, sobald ein ausreichender Kontakt zu den Elektroden besteht und das Signal stabil ist. • Halten Sie während der Messung einen konstanten Druck aufrecht. Pressen Sie nicht zu fest auf die Elektroden.
Sie haben die Möglichkeit, die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte per Bluetooth ® -low energy technology an Ihr Smartphone zu übertragen. Sie benötigen dazu die App „beurer HealthManager“. Diese App ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos erhältlich. Systemanforderungen für die App „beurer HealthManager“...
Bluetooth ® wird beim Einschalten des Geräts immer aktiviert. Schritt 2: App „beurer HealthManager“ Fügen Sie in der App „beurer HealthManager“ unter „Einstellungen / Geräte“ das BM 93 hinzu. Schritt 3: App „beurer HealthManager“ Richten Sie sich bitte nach der Anleitung in der App.
11. Zubehör und Ersatzteile Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie über die angegebene Kundendienstanschrift. Geben Sie die jeweilige Bestellnummer an. Bezeichnung Artikel- und/oder Bestellnummer Universalmanschette (23–43 cm) 164.226 12. Was tun bei Problemen? Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung Als Ergebnis der Blut- 1. Das Aufpumpen erfolgt zu Wiederholen Sie den Mess- druckmessung wird dies langsam, oder ein norma-...
Page 25
Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung Bei der EKG-Messung - Der Kontaktdruck zur Haut ist Wiederholen Sie die Messung wird EE auf der Displayan- zu schwach. gemäß der Beschreibung in zeige eingeblendet. - Die Messung wurde unter- dieser Gebrauchsanleitung. brochen. - Der Geräuschpegel war wäh- rend der Messung zu hoch.
Page 26
Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung Der gemessene Blutdruck Die Manschette war nicht kor- Legen Sie die Manschette ist sehr hoch bzw. sehr rekt angelegt. neu an. niedrig. Sie haben während der Mes- Sprechen Sie während der sung gesprochen oder sich Messung nicht, und bewegen bewegt.
13. Entsorgung Reparaturen; Entsorgen des Geräts • Nehmen Sie keinesfalls selbst Reparaturen oder Anpassungen am Gerät vor. Eine einwandfreie Funktion ist sonst nicht mehr gewährleistet. • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Gewährleistung. • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst sowie von autorisierten Händlern durchgeführt wer- den.
14. Technische Daten Modellnr. BM 93 Messmethode Oszillometrisch; nichtinvasive Blutdruckmessung am Oberarm. Einkanal-EKG in frei wählbaren Frontalpositionen / EKG-Signal zur Masse (Erde) referenziert Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg, (Blutdruckmessung) systolisch 50–280 mmHg, diastolisch 40–150 mmHg, Puls 40–199 Schläge/Minute EKG-Bandbreite/-Abtastrate 0,05 bis 40 Hz / 125 Hz EKG-Messbereich für 5 bis 199 Schläge/Minute Herzfrequenz Genauigkeit der Anzeige...
Page 29
Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb Blutdruck: Anwendungsteil Typ BF EKG-Elektroden: Anwendungsteil Typ CF Datenübertragung per Beim Produkt kommt Bluetooth ® -low energy technology zum Ein- Bluetooth ® -wireless satz; Frequenzband 2,400 bis 2,483 GHz, maximale Sendeleistung technology im Frequenzband < 20 dBm, kompatibel zu Smartphones/Tablets mit Bluetooth ®...
Die CE-Konformitätserklärung für dieses Produkt kann über die folgende Webseite abgerufen werden: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Gewährleistung/Kundendienst Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver- pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Page 31
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
Page 32
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team...
Page 33
Table of contents 1. Included in delivery ..........33 8. Usage (ECG) ............48 8.1 Preparing the ECG measurement ....48 2. Signs and symbols ...........34 8.2 Measuring ECG ..........48 3. Intended use .............35 8.3 Taking the ECG measurement ....49 4. Warnings and safety notes ......35 8.4 Evaluating ECG measured values ....49 5.
2. Signs and symbols The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: WARNING Dispose of packaging in an en- Warning notice indicating a risk of vironmentally friendly manner injury or damage to health IMPORTANT...
CE labelling Disposal in accordance with the This product satisfies the re- Waste Electrical and Electronic quirements of the applicable Equipment EC Directive – WEEE European and national direc- tives. Do not dispose of batteries con- taining hazardous substances with household waste 3.
Page 36
• Furthermore, if you want to take several measurements in succession, make sure always to wait for at least 1 minute between the individual measurements. • Repeat the measurement if you are unsure of the measured value. • The measurements taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination! Discuss the measured values with your doctor and never base any med- ical decisions on them (e.g.
Page 37
• The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manu- facturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. General notes on using the ECG • The ECG measuring device is a single-channel electrocardiogram (ECG) device that you can use to rapidly record an electrocardiogram (ECG).
Page 38
• The ECG measuring device is not a substitute for a medical examination of your heart func- tion or for medical electrocardiogram recordings, which require more complex measurements. • It is not possible to use the ECG measuring device to diagnose illnesses or diseases that may be causing an ECG change.
Page 39
• Do not inflate the arm cuff when it is not wrapped around your arm. • Do not strongly bend the arm cuff or air tube. • Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg. • Do not splash water on the arm cuff or immerse it in water. •...
Page 40
Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
6.2 Settings Set the date and time It is essential that you set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later. Press and hold the function button [+] on the device when switched off for approx. 5 seconds. The year flashes on the display.
4. The alarm hour flashes on the display when the alarm has been activated. Set the alarm hour using the +/− buttons. To confirm the alarm hour, press the memory button M. 5. The alarm minute now flashes on the display. Set the alarm minute using the +/− buttons. To con- firm the alarm minute, press the memory button M.
This cuff is suitable for you if the index mark ( ) is within the MIN/MAX Range after fitting the cuff on the upper arm. If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow.
• To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak. • When taking the measurement, please keep the device lying flat (horizontally) on the table. Wait for at least 1 minute before taking another measurement. 7.3 Select the user memory The device has two user memories.
the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the meas- urement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Selfdiagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous.
You can access stored measured values on the device at any time. Proceed as follows: 1. With the device switched off, press the memory button M. The last stored measured value in the selected user memory is displayed. To access the measured values in the second user memory, press and hold the memory button M for 5 seconds.
8.3 Taking the ECG measurement 1. Press the START/STOP button to turn on the device. The device is now in ECG measurement mode. You can now switch between the user memory ( ) by press and hold the button M for 3 seconds. 2.
It is also possible to transfer the measured values saved onthe device to your smartphone using Bluetooth ® low energy technology. You will need the “beurer HealthManager” app for this. The app is available free of charge on the Apple App Store and from Google Play. System requirements for the “beurer HealthManager” app –...
® is always activated when device is turned on. Step 2: “beurer HealthManager” app In the “beurer HealthManager” app, add the BM 93 under “Settings/My devices”. Step 3: “beurer HealthManager” app Please follow the instructions in the app. The “beurer HealthManager” app must be active to allow data transfers.
11. Accessories and replacement parts Accessories and replacement parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding order number. Designation Item number and/or order number Universal cuff (23-43 cm) 164.226 12. What if there are problems? Problem / Possible cause Solution...
Page 53
Problem / Possible cause Solution Error Message The ECG measurement - Contact pressure on the Repeat the measurement as shows EE on the display. skin is too weak. perthe instructions in these - The measurement was Instructions for use. interrupted. - The sound level was too high during the measure- ment.
Problem / Possible cause Solution Error Message Stored measured values Old measured values have Download the stored measured can no longer be retrieved been overwritten by more values to your computer every from the memory. recent values as the mem- so often.
Disposing of the batteries • Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection box- es, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
Page 56
Permissible operating con- +5 °C to +40 °C, 15 to 93 % relative humidity (non-condensing) ditions Permissible storage and trans- -25 °C to +70 °C, up to 93 % relative humidity port conditions Power supply 4x 1.5 V AAA batteries Battery life For approx.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in function- ality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
Page 58
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with –...
Page 60
Table des matières 1. Inclus dans la livraison ........60 7.6 Enregistrer, afficher et supprimer les valeurs mesurées ........75 2. Icônes et symboles ..........61 8. Utilisation (ECG) ..........76 3. Utilisation conforme aux recommandations .62 8.1 Préparation de la mesure ECG ....76 4.
2. Icônes et symboles Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil, dans ce mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : AVERTISSEMENT Avertissement indiquant des Jetez l’emballage de manière risques de blessures ou des dan- écologique gers pour votre santé IMPORTANT Avis de sécurité...
Signe CE Mise au rebut conforme à la direc- Ce produit répond aux exi- tive CE sur les déchets d'équipe- gences des directives euro- ments électriques et électroniques péennes et nationales en vi- – DEEE gueur. Ne jetez pas les piles contenant des substances dangereuses dans les ordures ménagères 3.
Page 63
• Avant la première mesure de la tension artérielle, assurez-vous de toujours vous reposer environ 5 minutes. • De plus, si vous voulez prendre plusieurs mesures consécutives, assurez-vous toujours d’attendre au moins 1 minute entre chaque mesure. • Répétez la mesure si vous n’êtes pas sûr de la valeur mesurée. •...
Page 64
• Le tensiomètre fonctionne uniquement avec des piles. Veuillez noter que le transfert et le stockage de données est possible uniquement quand votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure. • Pour économiser les piles, le tensiomètre s’éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant deux minutes.
Page 65
• Consultez TOUJOURS un médecin IMMÉDIATEMENT si vous ressentez l'un de ces symptômes. En cas de doutes, faites-vous examiner d’urgence par un médecin. • Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de mesure sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous-même, un nouveau mé- dicament ni ne modifiez ni le type ni la posologie d’un traitement existant.
Page 66
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ ou les connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
Page 67
Remarques relatives à la conservation • Le tensiomètre avec fonction ECG est constitué de composants électroniques et de précision. L’exactitude des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d'une manipulation soigneuse : – Protégez l’appareil des impacts, de l'humidité, de la saleté, des variations de température importantes et de la lumière directe du soleil.
Remarques relatives à la compatibilité électromagnétique • L’appareil peut être utilisé dans tous les environnements répertoriés dans le présent mode d’em- ploi, y compris les environnements domestiques. • L’utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de perturbations électromagnétiques. Cela pourrait causer des problèmes tels que des messages d’erreur ou la défaillance de l’affichage/l’ap- pareil.
6. Mise en service 6.1 Insérez les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2. Insérez quatre piles AAA 1,5 V (LR03). Assurez-vous que les piles sont insérées dans le bon sens. N’uti- lisez pas de batteries rechargeables. 3. Refermez avec soin le couvercle du compartiment à...
5. La minute clignote à l’écran. Réglez la minute avec les boutons +/−. Pour confirmer la minute, ap- puyez sur le bouton de mémoire M. 6. 2 4H ou 12H clignote à l’écran. Basculez entre les formats horaires avec les boutons +/−. Pour confirmer le format horaire, appuyez sur le bouton de mémoire M.
Page 72
Le brassard doit être placé sur le bras de sorte que le bord inférieur se situe entre 2 et 3 cm au-dessus du pli du coude et de l'artère. La ligne doit être orientée vers le centre de la paume. Serrez l’extrémité libre du brassard, mais assurez-vous qu’il n’est pas trop serré...
7.2 Adopter la posture correcte • Avant la première mesure de la tension artérielle, assurez-vous de toujours vous reposer environ 5 minutes. Dans le cas contraire, des écarts sont possibles. • Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou couchée. Assurez-vous toujours que le brassard est au niveau du cœur.
puyant sur et en maintenant le bouton M pendant 3 secondes. Appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT encore une fois pour débuter la mesure de la tension artérielle. Le symbole de tension artérielle s’affiche à l’écran et le brassard se gonfle. Le symbole de cœur commence à clignoter dès que l’appareil détecte un pouls.
classification graphique à l’écran affiche toujours la catégorie la plus élevée. Dans cet exemple, il s’agit de « normal élevé ». Catégorie de valeur de la Systole Diastole Action tension artérielle (en mmHg) (en mmHg) Niveau 3 : hypertension sévère ≥ 180 ≥ 110 consultez un médecin Niveau 2 : hypertension modérée 160 –...
8. Utilisation (ECG) 8.1 Préparation de la mesure ECG Prenez les mesures suivantes avant de débuter la mesure ECG : • Si les surfaces de l’électrode ECG sont sales, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool isopropylique. • Si votre peau ou vos mains sont sèches, humidifiez-les avec un chiffon humide avant la mesure. •...
• La force doit rester constante tout au long de la mesure. N’appuyez pas trop fort sur les électrodes. Une tension musculaire excessive peut affecter la précision du résultat de la mesure. • Assurez-vous que les index des deux mains ainsi que les majeurs ou les pouces ont un contact suffisant avec les deux électrodes.
Bluetooth ® low energy technology. Pour cela, vous aurez besoin de l’application « beurer HealthManager ». L’application est disponible gratuitement dans l’Apple App Store et sur Google Play. Configuration requise pour l’application « beurer HealthManager » – iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0 –...
Étape 3 : Application « beurer HealthManager » Veuillez suivre les instructions de l’application. L’application « beurer HealthManager » doit être active pour autoriser les transferts de données. 10. Nettoyage et maintenance • Nettoyez l’unité principale et le brassard avec soin, uniquement à l’aide d'un chiffon légèrement humide.
11. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service correspondant (voir la liste des adresses des services). Veuillez indiquer le numéro de référence correspondant. Désignation Référence et/ou numéro de commande Brassard universel (23 à 43 cm) 164.226 12.
Page 81
Problème / message Cause possible Solution d’erreur La mesure ECG affiche EE - La pression de contact sur la Réitérez la mesure confor- à l’écran. peau est trop faible. mément aux instructions du - La mesure a été interrompue. présent mode d’emploi. - Le volume sonore était trop élevé...
Problème / message Cause possible Solution d’erreur Échec de la connexion Problèmes de connexion entre Éteignez l’unité principale, Bluetooth ® le smartphone/la tablette et fermez l’application, puis dé- l’application. sactivez et réactivez le Blue- tooth ® sur votre smartphone/ tablette. Essayez de rétablir la connexion.
14. Caractéristiques techniques Modèle n° BM 93 Mode de mesure Mesure oscillométrique non invasive de la tension artérielle au niveau du bras. ECG à canal simple dans des positions avant libres / terre du signal ECG référencés. Plage de mesure (mesure de Pression du brassard 0 – 300 mmHg, la tension artérielle) systolique 50 – 280 mmHg,...
Page 84
Durée de vie des piles Pour environ 240 mesures, en fonction des niveaux de tension artérielle et de pression de la pompe Classification Alimentation interne, IP21, AP ou APG, fonctionnement continu Tension artérielle : Pièce de contact, type BF Électrodes ECG : Pièce de contact type CF Transfert de données Le produit utilise Bluetooth ®...
15. Garantie / service La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven- deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
Page 86
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
Page 87
Gracias por elegir un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de gran calidad, completamente probados para aplicaciones en las áreas de calor, peso, tensión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, Su equipo de Beurer...
Page 88
Índice 1. Productos suministrados ........88 8. Uso (ECG) ............103 8.1 Preparación para la medición de ECG ..103 2. Signos y símbolos ..........89 8.2 Medición de ECG ........104 3. Uso previsto ............90 8.3 Realización de la medición de ECG ..104 4. Advertencias e indicaciones de seguridad ..90 8.4 Evaluación de los valores de ECG 5.
2. Signos y símbolos En este aparato, en estas instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de identificación se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Eliminación del embalaje de Aviso de advertencia que indica forma respetuosa con el me- un riesgo de lesión o daños para dio ambiente la salud...
Eliminación de acuerdo con la Di- Marcado CE rectiva europea sobre residuos de Este producto cumple los re- aparatos eléctricos y electrónicos quisitos de las directivas eu- (RAEE) ropeas y nacionales vigentes. No elimine las pilas que conten- gan sustancias peligrosas en la basura doméstica.
Page 91
• Asimismo, si desea realizar varias mediciones sucesivas, asegúrese de esperar siempre al menos 1 minuto entre las distintas mediciones. • Repita la medición si no está seguro de los valores medidos. • Las mediciones realizadas son solo para su información y no sustituyen a un reconocimiento médi- co.
Page 92
• El tensiómetro solo puede funcionar con pilas. Tenga en cuenta que la transferencia y el alma- cenamiento de datos solo son posibles cuando el tensiómetro está conectado a la corriente. El tensiómetro perderá la fecha y la hora en cuanto se agoten las pilas. •...
Page 93
• Consulte SIEMPRE a un médico INMEDIATAMENTE si experimenta cualquiera de estos síntomas. Si tiene alguna duda, acuda a un servicio de urgencias médicas. • No se autodiagnostique ni se automedique tomando como base las mediciones sin consultar a su médico. En especial, no empiece a tomar una nueva medicación ni cambie el tipo o la dosis de una medicación que esté...
Page 94
• No almacene el aparato en las siguientes ubicaciones: lugares en los que el aparato quede expuesto a la luz solar, altas temperaturas o niveles de humedad, o fuerte contaminación; lugares situados cerca de agua o fuego; o lugares sujetos a influencias electromagnéticas intensas. •...
Page 95
Observaciones sobre la manipulación de las pilas • Si su piel o sus ojos entran en contacto con fluido de pilas, enjuague las zonas afectadas con agua y acuda a un médico. • ¡Riesgo de asfixia! Los niños pequeños pueden tragarse las pilas y asfixiarse. Almacene las pilas fuera del alcance de los niños.
5. Descripción del aparato 5.1 Unidad principal 1. Toma para el conector del manguito 2. Botones de ajuste +/- (para fecha y hora/alarma) 3. Electrodos de ECG 4. Botón de memoria M (para acceder a los valores medidos almacenados, cambie la memoria de usuario) 5.
5.2 Descripción de la pantalla 1. Indicación de tensión arterial sistólica 2. Clasificación de los valores medidos 3. Indicación de tensión arterial diastólica 4. Modo de medición (tensión arterial = «BP», ECG = «ECG») 5. Memoria del usuario actual 6. Símbolo de conexión Bluetooth ®...
6. Uso inicial 6.1 Insertar las pilas 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. 2. Inserte cuatro pilas de 1,5 V de tipo AAA (LR03). Asegúrese de insertar las pilas en la dirección correcta. No utilice pilas recargables. 3. Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del comparti- mento de las pilas.
5. Los minutos parpadearán en la pantalla. Establezca los minutos con los botones +/-. Para confir- mar los minutos, pulse el botón de memoria M. 6. 24H o 12H parpadeará en la pantalla. Alterne entre el formato de hora con los botones +/-. Para confirmar el formato de hora, pulse el botón de memoria M.
Page 100
El manguito debe colocarse en la parte superior del brazo, de forma que el borde inferior se encuentre entre 2 y 3 cm por encima del codo y sobre la arteria. El tubo debe apuntar al centro de la palma de la mano. A continuación, tire del extremo libre del manguito para apretarlo, pero no demasiado, alrededor del brazo, y fíjelo con el cierre autoadherente.
7.2 Adoptar la postura correcta • Antes de realizar la medición inicial de la tensión arterial, asegúrese de descansar siempre 5 mi- nutos. De lo contrario, pueden producirse desviaciones. • Puede realizar la medición sentado o tumbado. Asegúrese siempre de que el manguito se en- cuentre a la altura del corazón.
la medición de la tensión arterial. Aparecerá el símbolo de tensión arterial en la pantalla y el man- guito se inflará. El símbolo del corazón empieza a parpadear en cuanto el aparato detecta un pulso. Puede cancelar la medición de la tensión arterial en cualquier momento volviendo a pul- sar el botón INICIO/PARADA .
• Tenga en cuenta que la piel de la mano derecha y la piel de la mano izquierda no deben entrar en contacto. De lo contrario, la medición podría resultar incorrecta. • No hable ni se mueva durante la medición de ECG, ya que de hacerlo el resultado podría no ser preciso.
3. Un temporizador de cuenta atrás en la parte izquierda de la pantalla indica el progreso de la medi- ción. Durante la medición, el ritmo cardíaco se muestra en tiempo real. El símbolo parpadeará y el sonido (si corresponde) se oirá sincronizado con los latidos del corazón. 4.
Es posible transferir los valores medidos guardados en el aparato al smartphone mediante la Bluetooth ® low energy technology. Necesitará la aplicación «beurer HealthManager» para esto. La aplicación se puede descargar de forma gratuita desde Apple App Store y desde Google Play. Requisitos del sistema para la aplicación «beurer HealthManager»...
Paso 3: aplicación «beurer HealthManager» Siga las instrucciones de la aplicación. La aplicación «beurer HealthManager» debe estar activa para permitir la transferencia de datos. 10. Limpieza y mantenimiento • Limpie la unidad principal y el manguito cuidadosamente solo con ayuda de un paño ligeramente humedecido.
11. Accesorios y piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto están disponibles en la dirección de servicio corres- pondiente (de acuerdo con la lista de direcciones de servicio). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Número de referencia o número de pedido Manguito universal (de 23 a 43 cm) 164.226 12.
Page 109
Problema/mensaje de Causa posible Solución error La medición de ECG - La presión de contacto sobre Repita la medición de acuerdo muestra EE en la pan- la piel es demasiado débil. con las instrucciones incluidas talla. - La medición se interrumpió. en estas instrucciones de uso.
Problema/mensaje de Causa posible Solución error Los valores medidos Los valores medidos antiguos Descargue los valores medidos almacenados ya no se han sobrescrito con valores almacenados a su ordenador pueden recuperarse de más recientes a medida que la periódicamente. la memoria. memoria se ha llenado.
Eliminación de las pilas • Las pilas vacías totalmente descargadas se pueden eliminar a través de contenedores especia- les, puntos de reciclaje o establecimientos comerciales de electrónica. Está obligado por ley a eliminar las pilas. • Los códigos siguientes se imprimen en las pilas que contienen sustancias dañinas: Pb = pilas que contienen plomo, Cd = pilas que contienen cadmio, Hg = pilas que contienen mercurio.
Page 112
Peso Unidad principal: aproximadamente 300 g (sin pilas y con man- guito) Tamaño del manguito De 23 a 43 cm Condiciones de De +5 °C a +40 °C; humedad relativa del 15 al 93 % (sin conden- funcionamiento permitidas sación) Condiciones de De -25 °C a +70 °C; humedad relativa de hasta el 93 % almacenamiento y transporte permitidas Fuente de alimentación...
2014/53/EU. La declaración de conformidad CE para este producto se puede encontrar en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Garantía/servicio Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, „Beurer“) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Page 114
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
Page 115
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse even- tualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Page 116
Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty e aria. Cordiali saluti, Il team Beurer...
Page 117
Indice 1. Fornitura ............117 7.6 Salvataggio, visualizzazione e cancellazione dei valori misurati ....132 2. Spiegazione dei simboli .........118 8. Uso (ECG) ............132 3. Uso previsto ............119 8.1 Preparazione della misurazione ECG ..132 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...119 8.2 Misurazione ECG ........133 5.
2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle presenti istruzioni per l'uso, sulla confezione e sulla targhetta dell'apparecchio: AVVERTENZA Smaltire la confezione nel Avvertimento di pericolo di rispetto dell'ambiente lesioni o di pericoli per la salute IMPORTANTE Indicazione di sicurezza per Produttore possibili danni all'apparecchio/...
Smaltimento secondo la Marchio CE direttiva europea sui rifiuti di Il presente prodotto soddisfa apparecchiature elettriche ed i requisiti delle direttive elettroniche (RAEE) europee e nazionali vigenti. Non smaltire le batterie contenenti sostanze pericolose come rifiuto domestico 3. Uso previsto Il misuratore di pressione con funzione ECG consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi della pressione arteriosa nelle persone adulte e il calcolo del ritmo cardiaco.
Page 120
• Ripetere la misurazione, se non si è sicuri del valore misurato. • Le misurazioni eseguite autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici! Comunicare al medico i valori misurati e non intraprendere mai terapie mediche basate su tali valori (ad es.
Page 121
• L'apparecchio è concepito esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non è responsabile per i danni risultanti da un uso improprio o negligente. Indicazioni generali sull'utilizzo dell'ECG • L'apparecchio per ECG è un elettrocardiografo a un canale che consente di registrare un elettro- cardiogramma (ECG) in breve tempo.
Page 122
• Non è possibile utilizzare l'apparecchio per ECG per diagnosticare malattie o patologie cardiache che possono aver causato una variazione nell'ECG. Questa attività deve essere svolta esclusiva- mente dal medico. • Consigliamo di registrare i tracciati dell'ECG e, se necessario, di fornirli al medico. Questo vale soprattutto se i messaggi di stato dell'apparecchio per ECG non visualizzano il simbolo “OK”.
Page 123
• Non gonfiare il manicotto oltre i 299 mmHg. • Non spruzzare acqua sul manicotto e non immergerlo nell'acqua. • Non utilizzare il presente apparecchio su persone con cute sensibile o in caso di allergie. • Non attivare questo apparecchio in un veicolo in movimento (automobile, aeroplano). •...
Page 124
• Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini piccoli. • Prestare attenzione a rispettare la polarità corretta (+ e -). • Se una batteria ha perso del liquido, indossare guanti protettivi e pulire lo scomparto con un pan- no asciutto.
5. Descrizione dell'apparecchio 5.1 Unità principale 1. Collegamento per il connet- tore del manicotto 2. Pulsanti di impostazione +/− (per data e ora/allarme) 3. Elettrodi per ECG 4. Pulsante memoria M (per accedere ai valori misurati memorizzati, cambiare memoria utente) 5.
5.2 Descrizione delle indicazioni sul display 1. Indicazione della pressione sanguigna sistolica 2. Classificazione dei valori misurati 3. Indicazione della pressione sanguigna diastolica 4. Modo di misurazione (pressione sangui- gna (blood pressure) = “BP”, elettrocardiogramma = “ECG” 5. Memoria utente in uso ®...
6. Messa in funzione 6.1 Inserire le batterie 1. Aprire il coperchio del vano batterie. 2. Inserire quattro batterie (LR03) tipo AAA da 1,5 V. Assicurarsi che le batterie siano inserite nel modo corretto. Non utilizzare batterie ricaricabili. 3. Richiudere con cura il coperchio del vano batterie. 4.
6. Adesso sul display lampeggia 24H o 12H. Passare da un formato ora all'altro utilizzando i pulsanti +/−. Per confermare il formato ora, premere il pulsante memoria M. 7. Sul display viene nuovamente visualizzato l'anno impostato. Per completare l'operazione, premere il pulsante START/STOP .
Page 129
Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi 2 – 3 cm al di sopra del gomito e dell'arteria. Il tubo flessibile deve essere orientato verso il centro del palmo. Stringere l'estremità libera del manicotto intorno al braccio senza eccedere e fissare con la chiusura a strappo.
7.2 Postura corretta • Prima della prima misurazione, rilassarsi sempre completamente per almeno 5 minuti. In caso contrario possono verificarsi scostamenti. • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all'altezza del cuore. •...
e il manicotto si gonfia. Non appena l'apparecchio riceve una pulsazione il simbolo del cuore ini- zia a lampeggiare. È possibile annullare la misurazione della pressione in qualsiasi momento premendo nuova- mente il pulsante START/STOP . Le misurazioni della pressione annullate non vengono salvate.
Categoria valore di pressione Sistole Diastole Azione (in mmHg) (in mmHg) Livello 3: forte ipertensione ≥ 180 ≥ 110 consultare un medico Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 consultare un medico Livello 1: leggera ipertensione 140 – 159 90 –...
• Accertarsi che non si verifichi alcun contatto epidermico tra la mano destra e la mano sinistra. In caso contrario la misurazione non può essere effettuata correttamente. • Non muoversi o parlare durante la misurazione ECG per non falsare i dati della misurazione. •...
5. Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante START/STOP . In alternativa, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti. 6. È possibile ripetere la procedura di misurazione ECG descritta. 8.4 Valutazione del valori misurati ECG Una volta effettuata la misurazione, sul display LCD possono venire visualizzati i seguenti risultati. Indica una o più...
È anche possibile trasferire allo smartphone i valori misurati salvati sull'apparecchio servendosi della Bluetooth ® low energy technology. Per fare ciò è necessaria l'app “beurer HealthManager”. L'app è scaricabile gratuitamente dall'Apple App Store e da Google Play. Requisiti di sistema per l'app “beurer HealthManager”...
Passo 3: app “beurer HealthManager” Seguire le istruzioni nell'app. L'app “beurer HealthManager” deve essere attiva per consentire il trasferimento dei dati. 10. Pulizia e manutenzione • Pulire l'unità principale e il manicotto utilizzando solo un panno leggermente inumidito. • Non utilizzare detergenti corrosivi o solventi.
12. Che cosa fare in caso di problemi? Problema / messaggio Possibile causa Soluzione di errore Il valore della misurazione 1. Gonfiaggio troppo lento o Ripetere la misurazione. As- della pressione sanguigna non normale. sicurarsi che il tubo flessibile indica 2.
Page 138
Problema / messaggio Possibile causa Soluzione di errore L'apparecchio non si Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie. accende. Le batterie sono state inserite Reinserire le batterie rispet- in modo scorretto. tando la polarità corretta (-/+). Il manicotto non si gonfia. Il tubo flessibile del manicotto Assicurarsi che il tubo flessi- non è...
Problema / messaggio Possibile causa Soluzione di errore Errore nella connessione Problemi di connessione tra lo Spegnere l'unità principale, Bluetooth ® smartphone/il tablet e l'app. chiudere l'app, disattivare e riattivare il Bluetooth ® sullo smartphone/sul tablet. Tenta- re di ristabilire la connessione. 13.
14. Specifiche tecniche Cod. modello BM 93 Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica non invasiva della pressione dal braccio. ECG a un canale in posizioni frontali a scelta / segnale ECG con riferimento a massa (terra). Range di misurazione Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg, (misurazione della pressione) sistolica 50 –...
Page 141
Durata della batteria Per circa 240 misurazioni, a seconda di livelli della pressione sanguigna e della pressione di gonfiaggio Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte della categoria AP/ APG, funzionamento continuo Pressione sanguigna: parte applicata di tipo BF Elettrodi ECG: parte applicata di tipo CF Trasferimento dei dati Il prodotto utilizza la Bluetooth ®...
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentas- se difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Page 143
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può presentare – una copia della fattura/prova d’acquisto e – il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;...
Page 144
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz, Beurer Ekibiniz...
Page 145
İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........145 8. Kullanım (EKG) ..........160 8.1 EKG ölçümüne hazırlık ......160 2. İşaretler ve simgeler ........146 8.2 EKG ölçümü ..........160 3. Kullanım amacı ..........147 8.3 EKG ölçümünün yapılması .......161 4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ......147 8.4 EKG ölçümlerinin değerlendirilmesi ..161 5.
2. İşaretler ve simgeler Kullanım kılavuzunda, cihazın ve ambalajın üzerinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: UYARI Ambalaj çevreye zarar Yaralanma tehlikelerine veya vermeyecek şekilde bertaraf sağlığınızla ilgili tehlikelere edilmelidir yönelik uyarı ÖNEMLİ Cihazda/aksesuarlarda Üretici oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı Tıbbı cihaz üreticileri Yetkili EC REP Önemli bilgilere yönelik not Avrupa Temsilcisi...
Elektrikli ve elektronik atık CE işareti cihazlarla ilgili AB direktifine Bu ürün gerekli Avrupa (WEEE - Waste Electrical and direktiflerinin ve ulusal Electronic Equipment) uygun direktiflerin gerekliliklerini şekilde bertaraf edilmelidir karşılar. Zararlı maddeler içeren pilleri evsel atıklar ile birlikte bertaraf etmeyin 3.
Page 148
• İlk tansiyon ölçümünden önce her zaman mutlaka 5 dakika kadar dinlenin. • Ayrıca arka arkaya birden çok ölçüm yapmak istiyorsanız, bir sonraki ölçüme geçmeden öncen en az 1 dakika bekleyin. • Ölçülen değerden emin olamıyorsanız ölçümü tekrarlayın. • Kendi yaptığınız ölçümler sadece sizi bilgilendirme amaçlıdır – ölçümler tıbbi bir muayenenin yerine geçmez! Ölçtüğünüz değerler ile ilgili olarak doktorunuzla konuşun ve asla bu ölçümlere dayanarak bir tıbbi karar almayın (örn.
Page 149
• Pilleri korumak için, iki dakika süreyle herhangi bir tuşa basılmazsa tansiyon ölçme cihazı otoma- tik olarak kapanır. • Cihaz sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar doğrultusunda kullanılmak üzere tasar- lanmıştır. Usulüne uygun olmayan veya ihmalkar kullanım sonucu oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Page 150
• Ölçümlerden yola çıkarak, doktorunuza danışmadan kendi kendinize teşhis koymayın veya tedavi uygulamayın. Özellikle doktorunuzdan onay almadan yeni bir ilaca başlamayın veya kullandığınız ilaçların tipini ve/veya dozunu değiştirmeyin. • EKG ölçme cihazı, kalbinizin çalışmasına yönelik tıbbi bir muayenenin veya daha karmaşık ölçüm- lerin yapılmasını...
Page 151
• Cihazdaki elektrotların diğer iletken parçalarla (topraklama dahil) temas etmesine izin vermeyin. • Cihazı şu yerlerde muhafaza etmeyin: Cihazın doğrudan güneş ışığına, yüksek sıcaklıklara veya nem seviyelerine veya ağır kirlenmeye maruz kaldığı yerler, su veya ateş kaynaklarına yakın yerler veya güçlü elektromanyetik etkilere maruz kalan yerler. •...
Page 152
Pillerin kullanımına ilişkin bilgiler • Cildiniz veya gözleriniz pil sıvısı ile temas ederse etkilenen bölgeleri bol su ile iyice yıkayın ve tıbbi yardım alın. • Boğulma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutarak boğulabilir. Pilleri küçük çocukların erişe- meyeceği bir yerde saklayın. •...
6.2 Ayarlar Tarihin ve saatin ayarlanması Tarihi ve saati ayarlamanız çok önemlidir. Aksi halde, ölçüm değerlerinizi tarih ve saat bilgisi ile birlikte kaydedemez ve bunlara daha sonra tekrar erişemezsiniz. Cihaz üzerindeki işlev tuşunu [+] cihaz kapalı durumdayken yakl. 5 saniye basılı tutun. Ekranda yıl yanıp söner.
Manşeti üst kolunuza taktıktan sonra, indeks işareti ( ) MIN/MAX aralığı içinde kalıyorsa bu manşet sizin için uygundur. Ölçüm sağ üst kolda gerçekleştiriliyorsa, hortumun dirseğinizin iç tarafına gelmesi gerekir. Kolunuzun hortuma baskı uygulamadığından emin olun. Kan basıncı sağ ve sol kol arasında farklılık gösterebilir, bu da ölçülen tansiyon değerlerinin farklı olacağı...
• Ölçümün hatalı olmasını önlemek için ölçüm sırasında kıpırdamadan durmak ve konuşmamak çok önemlidir. • Ölçüm yaparken lütfen cihazın masa üzerinde düz (yatay) bir şekilde durmasını sağlayın. Başka bir ölçüm yapmadan önce en az 1 dakika bekleyin. 7.3 Kullanıcı belleğinin seçilmesi Cihazda iki kullanıcı...
sembolü sık görüntüleniyorsa lütfen doktorunuza başvurun. Ölçümlerden yola çıkarak kişinin kendi kendine teşhis koyması ve tedavi uygulaması tehlikeli olabilir. Her zaman doktorunuzun talimatlarına uyun. Risk göstergesi Ölçülen değerler aşağıdaki tabloya göre sınıflandırılabilir ve değerlendirilebilir. Ancak tansiyon değerleri kişiye ve yaşa göre değişiklik gösterdiğinden, bu standart değerler yal- nızca genel bir referans görevi görür.
Cihazda kayıtlı olan değerlere ne zaman isterseniz erişebilirsiniz. Aşağıdakileri yapın: 1. Cihazı kapattıktan sonra M bellek tuşuna basın. Seçilen kullanıcı belleğine en son kaydedilen ölçüm değeri gösterilir. İkinci kullanıcı belleğinde kayıtlı olan ölçüm değerlerine erişmek için M tuşunu 5 saniye basılı tutun. 2.
8.3 EKG ölçümünün yapılması 1. Cihazı açmak için BAŞLAT/DURDUR tuşuna basın. Cihaz EKG ölçüm modundadır. Şimdi M tuşunu 3 saniye basılı tutarak kullanıcı bellekleri arasında ( ) geçiş yapabilirsiniz. 2. Her iki elinizin işaret parmağını ve orta parmağını ya da başparmağını her iki elektrot üzerine yer- leştirin.
Cihazda kayıtlı ölçüm değerlerinin Bluetooth ® low energy technology kullanılarak akıllı telefonunuza aktarılması da mümkündür. Bunun için “beurer HealthManager” uygulaması gerekir. Uygulamayı Apple App Store ve Google Play'den ücretsiz olarak indirebilirsiniz. “beurer HealthManager” uygulaması sistem gereksinimleri – iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0 –...
“beurer HealthManager” uygulamasında “Ayarlar/Cihazlarım” altından BM 93 cihazını ekleyin. Adım 3: “beurer HealthManager” uygulaması Lütfen uygulamadaki talimatları uygulayın. Veri aktarımının gerçekleştirilebilmesi için “beurer HealthManager” uygulamasının etkin olması gerekir. 10. Temizlik ve bakım • Ana üniteyi ve manşeti sadece hafif nemli bir bez kullanarak dikkatlice temizleyin.
11. Aksesuarlar ve yedek parçalar Aksesuarlar ve yedek parçalar ilgili servis adresinden temin edilebilir (servis adresi listesine bakın). Lütfen ilgili sipariş numarasını mutlaka belirtin. Tanım Parça numarası ve/veya sipariş numarası Üniversal manşet (23-43 cm) 164.226 12. Sorunlar ve çözümleri Sorun/arıza mesajı Olası...
Page 165
Sorun/arıza mesajı Olası neden Çözüm Piller neredeyse tamamen bo- Pilleri değiştirin. şalmış. Cihaz açılmıyor. Piller boşalmış. Pilleri değiştirin. Piller yanlış takılmış. Kutuplarının doğru olmasına dikkat ederek pilleri yeniden takın (-/+). Manşet şişmiyor. Manşet hortumu cihaza doğru Manşet hortumunun cihaza şekilde takılmamış. doğru şekilde takıldığından emin olun.
Sorun/arıza mesajı Olası neden Çözüm Bluetooth ® bağlantısı Akıllı telefon/tablet ve uygula- Ana üniteyi kapatın, uygulamayı kesik. ma arasında bağlantı sorunları. kapatın ve akıllı telefonunuzda/ tabletinizde Bluetooth ® özelliğini devre dışı bırakıp tekrar etkinleş- tirin. Bağlantıyı yeniden kurmaya çalışın. 13. Bertaraf etme Cihazın onarılması...
14. Teknik veriler Model No. BM 93 Ölçüm yöntemi Üst koldan osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü. İsteğe göre seçilebilen ön pozisyonlardan tek kanallı EKG/toprak- lama referanslı EKG sinyali. Ölçüm aralığı (tansiyon Manşet basıncı 0 – 300 mmHg, ölçümü) sistolik 50 – 280 mmHg, diyastolik 40 –...
Page 168
Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG değil, sürekli çalıştırma Kan basıncı: Uygulama parçası tip BF EKG elektrotları: Uygulama parçası tip CF Bluetooth ® wireless techno- Ürün Bluetooth ® low energy technology, 2,400 - 2,483 GHz frekans logy üzerinden veri aktarımı bandı...
CE Uygunluk Beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Page 170
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendi- rilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
Page 171
денные в ней указания. Уважаемый покупатель! Благодарим за выбор нашей продукции. Наш бренд выпускает высококачественную про- дукцию, прошедшую всесторонние испытания, в сфере обогрева, контроля веса, кровяного давления, температуры тела, пульса, а также продукцию для мягкой терапии, массажа, ухода за собой, ухода за ребенком и кондиционирования. С уважением, компания Beurer...
Page 172
Содержание 1. Комплект поставки ........172 7.6 Сохранение, просмотр и удаление результатов измерения ......189 2. Пояснение знаков и символов ....173 8. Использование прибора (запись ЭКГ) ..189 3. Применение по назначению .......174 8.1 Подготовка к записи ЭКГ ......189 4. Предупреждения и указания по технике 8.2 Снятие ЭКГ ..........189 безопасности...
2. Пояснение знаков и символов В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора используются следующие символы. ОСТОРОЖНО! Утилизировать упаковку не- Предупреждение об опасности обходимо экологически без- травмирования или нанесения опасным способом вреда здоровью ВАЖНО! Указание по технике безопасно- сти, предупреждающее о воз- Производитель можном повреждении прибора/ принадлежностей...
Прибор необходимо утилизиро- Знак СЕ вать в соответствии с директи- Это изделие соответствует вой ЕС об отходах электриче- требованиям действующих ского и электронного оборудо- европейских и националь- вания — WEEE ных директив. Не выбрасывайте батарейки, содержащие опасные вещества, вместе с бытовым мусором 3. Применение по назначению Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии с функцией снятия ЭКГ ис- пользуется...
4. Предупреждения и указания по технике безопасности Указания по применению прибора для измерения кровяного давления • Всегда измеряйте кровяное давление в одно время суток, чтобы обеспечить сопостави- мость результатов. • Не измеряйте давление в течение 30 минут после приема пищи или жидкости, курения или физических нагрузок. • Всегда отдыхайте в течение 5 минут перед первым измерением кровяного давления. •...
Page 176
• Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание кровообращения на длительное время. В случае неисправности прибора снимите манжету с руки. • Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга манжеты. • Избегайте постоянного давления в манжете и частых измерений. Нарушение кровообраще- ния в конечности может привести к ее повреждению. • Убедитесь, что артерии и вены руки, на которую накладывается манжета, не задействованы в медицинских...
Page 177
• На основе записей ЭКГ, сделанных с помощью электрокардиографа, невозможно диагности- ровать все заболевания сердца. Независимо от полученных результатов измерения незамед- лительно обратитесь к врачу при наличии симптомов, указывающих на острое заболевание сердца. К таким симптомам могут относиться (список неполный): — боль или чувство сдавленности в левой части грудной клетки или живота; — иррадиирующие...
Page 178
• Не используйте прибор во время проведения МРТ. • Не подвергайте прибор воздействию статического электричества. Перед использованием прибора убедитесь, что Вы не являетесь источником статического электричества. • Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Не очищайте прибор ацетоном или другими летучими растворителями. Очищайте прибор тканью, смоченной во- дой, или...
Page 179
• Храните прибор в безопасном месте, чтобы ни в коем случае не допустить проглатывания детьми мелких деталей. • При температуре окружающей среды 40 °C температура рабочих частей прибора (манжеты и электродов для снятия ЭКГ) достигает 42 °C. • Храните компоненты прибора в месте, недоступном для младенцев, детей дошкольного и школьного возраста. Этот прибор содержит мелкие детали (например, батарейки). Мла- денцы, дети...
Page 180
• Если прибор не будет использоваться в течение длительного времени, извлеките из него батарейки. • Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов. • Заменяйте все батарейки сразу. • Не используйте перезаряжаемые батарейки. • Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте батарейки. Указания по электромагнитной совместимости • Прибор подходит для применения в любых условиях, перечисленных в настоящей инструк- ции...
5. Описание прибора 5.1 Основной блок 1. Разъем для штекера ман- жеты 2. Кнопки настроек +/– (для даты и времени/сигнала) 3. Электроды для снятия ЭКГ 4. Кнопка сохранения M (вызов сохраненных результатов измерения, смена пользовательской памяти) 5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (запись ЭКГ/измерение кровяного давления)
Page 182
5.2 Описание дисплея 1. Индикация систолического кровяного давления 2. Классификация результатов измерения 3. Индикация диастолического кровяного давления 4. Режим измерения (кровяное давление = BP, ЭКГ = ECG) 5. Активная пользовательская память 6. Символ соединения Bluetooth ® 7. Индикатор мерцательной аритмии (только при измерении кровяного давления) 8.
6. Первое применение 6.1 Установка батареек 1. Откройте крышку отсека для батареек. 2. Установите четыре батарейки типа ААА (LR03) по 1,5 В. Убедитесь, что батарейки установле- ны правильно. Не используйте перезаряжаемые батарейки. 3. Аккуратно закройте крышку отсека для бата- реек. 4. Прибор издаст звуковой сигнал, на дисплее за- мигает...
Page 184
4. На дисплее замигает индикация часов. Установите часы с помощью кнопок +/–. Для под- тверждения настроенных часов нажмите кнопку сохранения M. 5. На дисплее замигает индикация минут. Установите минуты с помощью кнопок +/–. Для под- тверждения настроенных минут нажмите кнопку сохранения M. 6. На дисплее замигает индикация 24H или 12H. Переключайтесь между форматами времени, используя...
Page 185
7.1 Накладывание манжеты Наложите манжету на обнаженную руку выше локтя. Кровоснабжение руки не должно быть нарушено из-за слишком тесной одежды и т. п. Манжету необходимо накладывать на плечо так, чтобы ее нижний край располагался на 2–3 см выше локтевого сгиба и прямо над артерией. Шланг должен быть направлен к центру ладони. Затем плотно, но не слишком туго оберните свободный конец ман- жеты...
Page 186
Если различие в результатах измерения на двух руках слишком велико, обсудите со своим врачом, на какой руке Вам лучше выполнять измерение. Внимание! Прибор разрешается использовать только с оригинальными манжетами. Манжета рассчи- тана на окружность плеча от 23 до 43 см. 7.2 Правильное положение тела • Всегда отдыхайте в течение 5 минут перед первым измерением кровяного давления. В про- тивном...
• Коротко нажмите кнопку сохранения M. Отобразится последняя выбранная пользователь- ская память. Удерживайте кнопку сохранения M в течение 5 секунд для переключения между ячейками пользовательской памяти. 7.4 Начало измерения кровяного давления 1. Наложите манжету, как написано выше, и примите правильное положение. 2. Чтобы включить прибор, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
Page 188
Индикатор риска Полученные результаты измерения можно классифицировать и оценить с помощью табли- цы, представленной ниже. Однако эти стандартные значения служат только общим ориентиром, так как индивиду- альные значения кровяного давления варьируются у разных людей, в разных возрастных группах и т. п. Важно регулярно консультироваться со своим лечащим врачом. Врач определит Ваши инди- видуальные...
Page 189
7.6 Сохранение, просмотр и удаление результатов измерения В приборе имеются две пользовательские памяти. В каждой пользовательской памяти может храниться до 60 результатов измерения. Как только пользовательская память заполнится, самые старые результаты измерения начнут заменяться новыми. Сохраненные в памяти прибора результаты измерения можно просмотреть в любое время. Для этого выполните следующие действия. 1.
Page 190
здоровья причинами, такими как определенная форма сердца. Однако причинами этого могут быть и заболевания. Не допускайте контакта кожи между Вашими правой и левой ладонями. В противном слу- чае запись ЭКГ будет неточной. Во время снятия ЭКГ не двигайтесь, не разговаривайте и не передвигайте прибор. Любые движения приводят к неправильным результатам. Во время...
Page 191
8.4 Оценка результатов ЭКГ После снятия ЭКГ на ЖК-дисплее могут отобразиться следующие результаты. Указывает на одну паузу в сердеч- Нормальная ЭКГ. ном цикле или несколько, каждая из которых длится более 2 секунд. Указывает на сниженную частоту сердечных сокра- Указывает на нарушение ритма щений (брадикардия), менее во время...
Page 192
Вы можете перенести результаты измерения, сохраненные на приборе, на свой смарт- фон с помощью Bluetooth ® low energy technology. Для этого Вам понадобится приложение «beurer HealthManager». Приложение доступно для бесплатной загрузки в Apple App Store и Google Play. Системные требования для установки приложения «beurer HealthManager» — Версия iOS 10.0 или более поздняя, версия Android™ 5.0 или более поздняя...
Шаг 3: приложение «beurer HealthManager» Следуйте инструкциям в приложении. Чтобы данные передавались, приложение «beurer HealthManager» должно быть запу- щено. 10. Очистка и обслуживание прибора • Производите очистку основного блока и манжеты с осторожностью, используя только слег- ка влажную салфетку. • Не используйте едкие чистящие средства или растворители. • Если поверхность электродов для ЭКГ загрязнена, очистите ее с помощью ватной палочки, смоченной...
12. Что делать при возникновении проблем? Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке Отображается следую- 1. Манжета накачивается Повторите измерение. Убе- щий результат измерения слишком медленно или дитесь, что шланг манжеты кровяного давления: вообще не может быть правильно вставлен в прибор, накачана. а Вы не двигаетесь и не раз- 2.
Page 195
Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке На дисплее отображает- — Контакт электродов Повторите снятие ЭКГ в со- ся следующий результат с кожей слишком ответствии с указаниями снятия ЭКГ: EE. слабый. в данной инструкции по при- — Прерывание процеду- менению. ры записи ЭКГ. — Высокий уровень шума во время снятия ЭКГ. Батарейки...
Page 196
Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке Результаты измерения Манжета наложена не- Наложите манжету повторно. кровяного давления правильно. слишком высокие/низ- Во время измерения Не двигайтесь и не разговари- кие. Вы двигались или разго- вайте во время измерения. варивали. Одежда препятствует Следите за тем, чтобы измерению. во время измерения одежда не сдавливала манжету. Сохраненные...
13. Утилизация Указания по ремонту и утилизации прибора • Запрещается самостоятельно ремонтировать или настраивать прибор. В этом случае ста- бильность его работы больше не гарантируется. • Не открывайте прибор. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии. • Ремонт должен выполняться только сервисной службой производителя или уполномочен- ными...
Page 198
Диапазон измерений Давление в манжете 0–300 мм рт. ст., (кровяного давления) систолическое давление 50–280 мм рт. ст., диастолическое давление 40–150 мм рт. ст., пульс 40–199 ударов в минуту Диапазон частот ЭКГ/ От 0,05 до 40 Гц/125 Гц частота дискретизации Диапазон частоты 5–199 ударов в минуту сердечных сокращений для ЭКГ Точность индикации Систолическое давление: ±3 мм рт. ст. Диастолическое давление: ±3 мм рт. ст. Пульс: ±5 % от отображаемого значения Погрешность...
Page 199
Классификация Оборудование с внутренним источником питания, IP21, не относится к категориям AP или APG, для длительного использования Кровяное давление: рабочая часть, тип BF Электроды для ЭКГ: рабочая часть, тип CF Передача данных В этом приборе используется Bluetooth ® low energy technology, с помощью Bluetooth ® диапазон частот — 2,400–2,483 ГГц, с максимальной мощно- wireless technology стью...
бора можно получить в сервисном центре. • Настоящим мы подтверждаем, что данное изделие соответствует европейской директиве по радиооборудованию 2014/53/ЕС. Декларацию соответствия данного изделия стандартам ЕС можно найти на сайте www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 15. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
Page 201
Dziękujemy za wybrane produktu naszej firmy. Oferujemy dokładnie przetestowane produkty wy- sokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagod- nej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Z poważaniem, Zespół Beurer...
Page 202
Spis treści 1. Zawartość opakowania .........202 7.6 Zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie zmierzonych wartości ......217 2. Oznaczenia i symbole ........203 8. Korzystanie z urządzenia (EKG) ....217 3. Przeznaczenie ..........204 8.1 Przygotowanie pomiaru EKG ....217 4. Ostrzeżenia i informacje dotyczące 8.2 Pomiar EKG ..........218 bezpieczeństwa ..........204 8.3 Wykonywanie pomiaru EKG ....218 5.
2. Oznaczenia i symbole Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu oraz na tabliczce znamionowej urządzenia używane są następujące symbole: OSTRZEŻENIE Zutylizować opakowanie Informacja ostrzegawcza wska- w sposób przyjazny dla śro- zująca na ryzyko wystąpienia ob- dowiska rażeń ciała lub szkód dla zdrowia WAŻNE Uwaga dotycząca bezpieczeń- stwa oznaczająca możliwość...
Oznakowanie CE Utylizacja zgodnie z dyrektywą Niniejszy produkt spełnia WE w sprawie zużytego sprzętu wymagania obowiązujących elektrotechnicznego i elektronicz- dyrektyw europejskich i kra- nego – WEEE jowych. Nie utylizować baterii zawierają- cych niebezpieczne substancje z odpadami komunalnymi 3. Przeznaczenie Ciśnieniomierz z funkcją EKG jest przeznaczony do wykonywania nieinwazyjnych pomiarów ci- śnienia krwi tętniczej u dorosłych oraz monitorowania i obliczania rytmu serca.
Page 205
• Przed wykonaniem początkowego pomiaru ciśnienia krwi należy koniecznie odpocząć około 5 mi- nut. • Ponadto w przypadku wykonywania wielu pomiarów z rządu należy między kolejnymi pomiarami odczekać co najmniej 1 minutę. • W przypadku wątpliwości dotyczących zmierzonej wartości należy powtórzyć pomiar. • Wykonywane samodzielnie pomiary służą wyłącznie własnej informacji – nie zastępują badania medycznego! Zmierzone wartości należy omówić...
Page 206
• Mankiet należy umieszczać wyłącznie na ramieniu. Mankietu nie wolno umieszczać na innych częściach ciała. • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. Przesyłanie i zapisywanie danych jest moż- liwe wyłącznie, gdy ciśnieniomierz jest zasilany. Wyczerpanie się baterii powoduje utratę przez ciśnieniomierz informacji o dacie i godzinie. •...
Page 207
• Objawy te należy ZAWSZE i NATYCHMIAST wyjaśniać, zasięgając porady lekarza. W razie wątpli- wości należy wezwać pogotowie ratunkowe. • Na podstawie wyniku pomiaru nie wolno podejmować samodzielnej diagnostyki i leczenia bez konsultacji z lekarzem. W szczególności nie wolno stosować żadnych nowych leków ani zmieniać rodzaju i dozowania przepisanych leków bez konsultacji z lekarzem.
Page 208
• Elektrody urządzenia nie mogą mieć kontaktu z innymi elementami przewodzącymi energię elek- tryczną (w tym z ziemią). • Urządzenia nie wolno przechowywać w miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie pro- mieni słonecznych; w miejscach o wysokiej temperaturze, wilgoci lub silnie zanieczyszczonych; w miejscach, które znajdują się w pobliżu wody lub palenisk bądź w miejscach narażonych na silne oddziaływanie elektromagnetyczne.
Page 209
– stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza lub oryginalne części zamienne. W przeciwnym razie pomiary będą nieprawidłowe. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Uwagi dotyczące postępowania z bateriami • Jeżeli elektrolit z baterii znajdzie się na skórze lub oczach, przepłukać odpowiednie miejsce wodą i skontaktować...
• Korzystanie z akcesoriów innych niż podane lub dostarczone przez producenta tego urządzenia może doprowadzić do wzrostu emisji elektromagnetycznej lub ograniczenia odporności elektro- magnetycznej; może to spowodować nieprawidłowe działanie. • Niestosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. 5. Opis urządzenia 5.1 Moduł...
5.2 Opis wyświetlacza 1. Wyświetlacz ciśnienia skurczowego krwi 2. Klasyfikacja zmierzonych wartości 3. Wyświetlacz ciśnienia rozkurczowego krwi 4. Tryb pomiaru (ciśnienie krwi = „BP”, EKG = „ECG” 5. Aktualna pamięć użytkownika 6. Symbol połączenia Bluetooth ® 7. Wskaźnik migotania przedsionków (wy- łącznie dla pomiaru ciśnienia krwi) 8.
6. Pierwsze użycie 6.1 Wkładanie baterii 1. Otworzyć pokrywę komory baterii. 2. Włożyć cztery baterie 1,5 V typu AAA (LR03). Sprawdzić, czy baterie zostały prawidłowo włożo- ne. Nie używać akumulatorów. 3. Uważnie zamknąć pokrywę komory baterii. 4. Urządzenie wyemituje sygnał akustyczny, a na wy- świetlaczu zacznie migać...
6. Na wyświetlaczu zacznie migać pozycja 24H lub 12H. Przyciski +/− umożliwiają przełączenie między formatami czasu. Aby potwierdzić format czasu, nacisnąć przycisk pamięci M. 7. Na wyświetlaczu pojawi się ponownie pozycja roku. Aby zakończyć operację, nacisnąć przycisk START/STOP . Urządzenie wyłączy się. Ustawianie alarmu Na urządzeniu można ustawić...
Page 214
Mankiet należy założyć na ramię w taki sposób, aby jego dolna krawędź znajdowała się 2–3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni. Owinąć mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapiąć mankiet za pomocą rze- pów.
7.2 Prawidłowa pozycja ciała • Przed wykonaniem początkowego pomiaru ciśnienia krwi należy koniecznie odpocząć około 5 minut. W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny. • Pomiary można wykonywać w pozycji siedzącej lub leżącej. Należy zwrócić uwagę, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca. •...
przez 3 sekundy przycisk START/STOP . Na wyświetlaczu pojawi się symbol ciśnienia krwi, a mankiet zostanie nadmuchany. Gdy tylko urządzenie wykryje tętno zacznie migać symbol serca. Pomiar ciśnienia można w każdej chwili przerwać, ponownie naciskając przycisk START/ STOP . Przerwane pomiary ciśnienia nie będą zapisywane. 3.
Kategoria wartości ciśnienia Skur- Rozkur- Działanie krwi czowe czowe (w mmHg) (w mmHg) Poziom 3: wysokie nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Udać się do lekarza Poziom 2: średnie nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Udać się do lekarza Poziom 1: niewielkie nadciśnienie 140 – 159 90 –...
• Należy uważać, aby lewa i prawa ręka nie miały ze sobą kontaktu. W przeciwnym razie wyniki po- miaru mogą być nieprawidłowe. • Podczas pomiaru EKG nie rozmawiać i nie poruszać się, ponieważ może to prowadzić do niedo- kładności pomiaru. • Podczas pomiaru urządzenie powinno być położone płasko (poziomo) na stole. 8.2 Pomiar EKG Dokładność...
3. Odliczanie w lewej części wyświetlacza informuje o postępie pomiaru. Podczas pomiaru jest wy- świetlane aktualne tętno w czasie rzeczywistym. Synchronicznie z tętnem miga symbol i jest (w stosownych przypadkach) emitowany sygnał dźwiękowy. 4. Po upływie odliczanego czasu na wyświetlaczu wyświetla się podsumowanie pomiaru EKG i śred- nie tętno.
Możliwe jest również przesłanie zapisanych na urządzeniu zmierzonych wartości na smartfona z wykorzystaniem Bluetooth ® low energy technology. Do tego celu wymagana jest aplikacja „beurer HealthManager”. Aplikacja jest dostępna bezpłatnie w sklepach Apple App Store i Google Play. Wymagania systemowe dotyczące aplikacji „beurer HealthManager”...
(Ustawienia / Moje urządzenia). Krok 3: Aplikacja „beurer HealthManager” Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji. Aby możliwe było przesyłanie danych, aplikacja „beurer HealthManager” musi być aktywna. 10. Czyszczenie i konserwacja • Moduł główny i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
11. Akcesoria i części zamienne Akcesoria i części zamienne są dostępne pod adresem odpowiedniego serwisu (zgodnie z listą adresów serwisów). Należy podać odpowiedni numer zamówienia. Oznaczenie Numer pozycji i/lub numer zamówienia Mankiet uniwersalny (23–43 cm) 164.226 12. Co należy zrobić w przypadku problemów? Problem / komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie...
Page 223
Problem / komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie Baterie są bliskie wyczerpa- Wymienić baterie. nia. Urządzenie nie włącza Baterie są wyczerpane. Wymienić baterie. się. Baterie zostały nieprawidło- Włożyć ponownie baterie, zacho- wo włożone. wując prawidłowe zorientowanie biegunów (-/+). Mankiet nie napełnia się. Wężyk mankietu nie jest Sprawdzić, czy wężyk mankietu prawidłowo wprowadzony...
Problem / komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie Pomiar EKG nie urucha- Za słaby docisk. Sprawdzić, czy elektrody są mia się, chociaż występu- mocno dociśnięte. je kontakt ze skórą. Niepowodzenie połącze- Problem z połączeniem Wyłączyć moduł główny, nia Bluetooth ® pomiędzy smartfonem/ta- zamknąć...
• Poniższe oznaczenia są nadrukowane na bateriach zawierających szkodliwe substancje: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć 14. Dane techniczne Numer modelu BM 93 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na ramieniu Jednokanałowy sygnał...
Page 226
Dopuszczalne warunki Od -25°C do +70°C, do 93% względnej wilgotności powietrza przechowywania i transportu (bez kondensacji) Zasilanie 4x baterie AAA 1,5 V Wytrzymałość baterii Ok. 240 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to urządzenie kategorii AP ani APG, praca ciągła Ciśnienie krwi: Część...
2014/53/UE. Deklaracja zgodności CE dla tego produktu jest dostępna pod adresem: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Gwarancja/Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprze- dającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Page 228
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;...
Page 229
Important information regarding Electromagnetic Compatibility (EMC) This device manufactured by MD Biomedical, Inc. conforms to IEC60601-1-2:2014 Electromagnetic Compatibility (EMC) standard. Nevertheless, special precautions need to be ob- served: • The use of accessories and cables other than those specified or provided by MD Biomedical, Inc. could result in increased electromagnetic emission or decreased electromagnetic immunity of the device and result in improper operation.
Page 230
Table 2 ‐ IMMUNITY TEST LEVELS Phenomenon Basic EMC standard IMMUNITY TEST LEVELS Electrostatic discharge IEC 61000‐4‐2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air for en- closure port Radiated RF electroma- IEC 61000‐4‐3 3 V/m gnetic fields 80 MHz to 2.7 GHz 80 % AM at 1 kHz for enclosure port...
Page 231
Test Band Service Modulation Maximum Distance IMMUNITY frequency (MHz) power (W) TEST LEVEL (MHz) (V/m) 800 to 960 Pulse 800/900, modulation TETRA 800, 18 Hz iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 1720 1700 to GSM 1800; Pulse 1990 CDMA 1900; modulation 1845 GSM 1900;...
Page 232
The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.