Page 1
WORLDWIDE F80A F100A USA, CANADA F80X F100X SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER ERGÄNZUNG ZUR WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE SERVICIO SUPLEMENTARIO 292081 67F-28197-Z9-CY...
Page 4
HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
Page 5
BENUTZUNG DIESES STRUCTURE DU CÓMO EMPLEAR ESTE HANDBUCHS MANUEL MANUAL AUFBAU FORMAT DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL Alle in diesem Handbuch enthalte- Tous les procédés repris dans ce manuel Todos los procedimientos de este nen Verfahren sind in der richtigen sont décrits pas à...
Page 6
IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
Page 7
INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATION INFORMACIÓN IMPORTANTE Informationen in diesem War- informations particulièrement En este manual de servicio, la informa- tungshandbuch, die von besonde- importantes sont repérées par les nota- ción particularmente importante se dis- rer Wichtigkeit sind, werden auf tions suivantes. tingue según se indica a continuación.
Page 8
HOW TO USE THIS MANUAL 1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. 3 Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see “SYMBOLS”).
Page 9
ORGANISATION DES BENUTZUNG DIESES CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL HANDBUCHS INFORMATIONS 1 Para ayudarle a identificar las partes 1 Chaque section de dépose et de 1 Um Teile besser aufzufinden y para clarificar los pasos de los pro- und einzelne Schritte eines démontage est précédée de vues en cedimientos, encontrará...
Symbol F to H in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the loca- tion of the lubrication point: F Apply Yamaha 4-stroke outboard motor oil G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) H Apply molybdenum disulfide grease...
Page 11
F Aplicar aceite de motor de fuera de borda Schmiermitteltyp de 2 tiempos Yamaha F Appliquer de l’huile moteur deux temps Schmierstelle an: G Aplicar grasa hidrófuga Yamaha (grasa Yamaha pour hors-bord. náutica Yamaha, grasa náutica G Appliquer de la graisse hydrofuge (graisse F Yamaha-Zweitaktöl für Außenbor-...
GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION ....................1 SERIAL NUMBER ..................1 STARTING SERIAL NUMBERS ..............1 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS ................2 MAINTENANCE SPECIFICATIONS ..............4 ENGINE......................4 LOWER......................7 ELECTRICAL ....................8 DIMENSIONS....................10 TIGHTENING TORQUES ................. 11 BRACKET UNIT STEERING HANDLE (OPTION) ............... 13 EXPLODED DIAGRAM ................
Page 13
ALLGEMEINES INFORMATIONS INFORMACIÓN GENERALES GENERAL KENNUMMER ........1 SERIENNUMMER ......1 IDENTIFICATION .........1 IDENTIFICACIÓN ........ 1 ANFANGS-SERIENNUMMERN..1 NUMERO DE SERIE ......1 NÚMERO DE SERIE ......1 NUMEROS DE DEBUT DE SERIE ..1 NÚMEROS DE SERIE INICIALES..1 TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES ALLGEMEINE TECHNISCHE...
IDENTIFICATION INFO A60000-1* IDENTIFICATION SERIAL NUMBER The outboard motor’s serial number is stamped on a label which is attached to the port side of the clamp bracket. NOTE: If the serial number label is removed, “VOID” marks will be appear on the label. 1 Model name 2 Approval model code 3 Transom height...
Page 15
IDENTIFICATION KENNUMMER INFO IDENTIFICACIÓN A60000-1* A60000-1* A60000-1* KENNUMMER IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER NÚMERO DE SERIE Die Seriennummer des Außen- Le numéro de série du moteur hors-bord El número de serie del motor está bordmotors ist auf einem Etikett est estampé...
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit F100 DIMENSION Overall length mm (in) 817 (32.2) Overall width mm (in) 479 (18.9) Overall height mm (in) 1,582 (62.3) mm (in) 1,710 (67.3) WEIGHT kg (lb) 166 (366) kg (lb) 169 (373) PERFORMANCE Maximum output (ISO) kW (hp) @...
Page 17
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES ALLGEMEINE SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN GENERALES GENERALES Désignation Bezeichnung Ítem DIMENSION ABMESSUNG DIMENSIONES Longueur totale Gesamtlänge Longitud total Gesamtbreite Largeur totale Anchura total Gesamthöhe Hauteur totale Altura total GEWICHT POIDS PESO LEISTUNG PERFORMANCES PRESTACIONES Höchstleistung (ISO)
Page 18
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit F100 FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON * RON * Engine oil type 4-stroke motor oil Engine oil grade SE, SF, SG, SH 10W-30, 10W-40 Total quantity With oil filter (US oz, Imp oz) 4,700 (159, 165) Without oil filter...
Page 19
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Bezeichnung Désignation Ítem KRAFTSTOFF UND ÖL CARBURANT ET HUILE COMBUSTIBLE Y ACEITE Type de carburant Kraftstoffart Tipo de combustible Indice de carburant Kraftstoffqualität Graduación del combustible Type d’huile moteur Motorölart Tipo de aceite del motor Qualité...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model Item Unit F100 CYLINDER HEAD Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) Camshaft journal inside mm (in) 25.000 ~ 25.021 (0.984 ~ 0.985) diameter Valve lifter hole inside diameter mm (in) 28.000 ~ 28.021 (1.102 ~ 1.103) CYLINDERS Bore Standard...
Page 21
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO WARTUNGSDATEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DE MOTOR D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO MOTEUR MOTOR Bezeichnung ZYLINDERKOPF Désignation Ítem Verzugsgrenze CULASSE CULATA Innen-Durchmesser des Nok- Limite de déformation Límite de combadura kenwellen-Lagerzapfens Diamètre intérieur de tourillon Diámetro interno del apoyo del eje Innen-Durchmesser des Ventil- d’arbre à...
Page 22
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit F100 Stem diameter Intake mm (in) 5.975 ~ 5.990 (0.2352 ~ 0.2358) Exhaust mm (in) 5.960 ~ 5.975 (0.2346 ~ 0.2352) Guide inside diameter Intake and exhaust mm (in) 6.005 ~ 6.018 (0.2364 ~ 0.2369) Stem-to-guide clearance Intake mm (in)
Page 23
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem Stößeldurchmesser Diamètre de tige Diámetro del vástago Admission Einlaß Admisión Echappement Auspuff Escape Diamètre intérieur de guide Innerer Durchmesser der Füh- Diámetro interno de la guía rungsscheibe Admission et échappement Admisión y escape Einlaß...
Page 24
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit F100 CONNECTING RODS Small-end inside diameter mm (in) 17.965 ~ 17.985 (0.7073 ~ 0.7081) Big-end inside diameter mm (in) 47.025 ~ 47.035 (1.8514 ~ 1.8518) Big-end oil clearance mm (in) 0.023 ~ 0.035 (0.0009 ~ 0.0014) Big-end bearing thickness Yellow mm (in)
Page 25
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem PLEUELSTANGEN BIELLES BIELAS Diamètre intérieur de pied de bielle Durchmesser des Kolbenbol- Diámetro interno del pie de biela zenendes Diamètre intérieur de tête de bielle Diámetro interno del extremo mayor Durchmesser des Kurbelwel- Espace d’huile de tête de bielle Holgura del extremo mayor de aceite...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit F100 FUEL PUMP Discharge L (US gal, Imp gal)/ 65 (17.16, 14.3) hr @ 3,000 r/min Maximum pressure kPa (kgf/cm , psi) 49 (0.49, 6.97) Plunger stroke mm (in) 5.85 ~ 9.05 (0.23 ~ 0.36) OIL PUMP Discharge at 100 ˚C (212 ˚F), with...
Page 27
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem KRAFTSTOFFPUMPE POMPE A CARBURANT BOMBA DE COMBUSTIBLE Décharge Durchlauf Descarga Pression maximale Maximum Druck Presión máxima Course de plongeur Plungerhub Calibre del émbolo POMPE A HUILE ÖLPUMPE BOMBA DE ACEITE Décharge Durchlauf Descarga...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model Item Unit F100 IGNITION SYSTEM #1 → #3 → #4 → #2 Ignition firing order Cylinders Ignition timing Degree 5˚ ATDC ~ 25˚ BTDC Lighting coil output peak voltage (W – W) at 400 r/min (cranking) at 1,500 r/min at 3,500 r/min Ω...
Page 29
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO Bezeichnung Désignation Ítem ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE ENCENDIDO Reihenfolge der Zündung Ordre d’allumage Secuencia de encendido Zündeinstellung Avance à l’allumage Distribución del encendido Lichtmaschinenspule-Spitzen- Tension de crête de sortie de la Tensión pico de salida de la bobina bobine d’allumage (W –...
Page 30
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit F100 ENRICHMENT CONTROL SYSTEM Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Electrothermal valve heater resistance STARTER MOTOR Type Sliding gear Model (manufacturer) S114-828 (HITACHI) Weight kg (lb) 3.5 (7.7) Output kW – V 1.4 – 12 Rating Second Reduction gear ratio...
Page 31
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem ANREICHERUNGS- SYSTEME DE COMMANDE SISTEMA DE CONTROL DE STEUERSYSTEM D’ENRICHISSEMENT ENRIQUECIMIENTO Widerstand des elektrotherma- Résistance de chauffage de soupape Resistencia del calentador de la vál- électrothermique len Ventilheizers vula electrotérmica MOTEUR DE DEMARREUR STARTERMOTOR MOTOR DE ARRANQUE...
SPEC TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES Tightening torques Part to be tightened Thread size m • kg ft • lb POWER UNIT Breather cover bolt Camshaft cap bolt Camshaft pulley bolt CDI unit cover screw Connecting rod bolt ° Turn 90 Crankcase bolt Crankcase journal bolt (1.5 mm pitch)
Page 35
COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT SPEC TORSIÓN DE APRIETE ANZUGSDREHMOMENT COUPLES DE SERRAGE TORSIÓN DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Parte a apretarse MOTORBLOCK MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR Entlüftungsdeckelschraube Boulon de capot de reniflard Perno de la cubierta del respiradero 1˚...
Page 36
SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torques Part to be tightened Thread size m • kg ft • lb Oil drain bolt Oil pump cover screw — Oil pump mounting bolt Oil strainer mounting bolt Power unit mounting bolt Shift rod friction cap bolt —...
Page 37
COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT SPEC TORSIÓN DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Parte a apretarse Ölablaßschraube Boulon de vidange d’huile Perno de drenaje de aceite Vis de capot de la pompe à huile Ölpumpenabdeckungs-Schraube Tornillo de la cubierta de la bomba de aceite Boulon de montage de la pompe à...
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING FRICTION REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Washer Bolt Link rod Washer Wing nut Bolt Friction rod Friction piece Reverse the removal steps for installation.
Page 39
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien DEPOSE DU FROTTEMENT DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. DIRECTION Ecrou Rondelle...
Page 40
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING HANDLE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt Fitting plate Clip Throttle cable Bolt Cable clamp Shift cable Bolt Plate – 14 –...
Page 41
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien DEPOSE DE POIGNEE DE DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Boulon Plaque d’adjustement Agrafe Câble d’accélérateur...
Page 42
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Clamp Main switch leads Trailer/PTT switch coupler Junction box cover Extension, wire harness Steering handle assembly Reverse the removal steps for installation. – 15 –...
Page 43
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien Boulon Pince Fils du commutateur principal Connecteur de commutateur PTT/remorque Capot de boîte d’accouplement Rallonge, faisceau de fils Ecrou Ens.
Page 44
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING HANDLE Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Steering handle assembly Engine stop switch leads Bolt Bolt Screw Cover Main switch assembly – 16 –...
Page 45
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POIGNEE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. DIRECTION Ens.
Page 46
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Holder Screw Throttle grip Washer Spring Bushing Screw Screw Cover Screw Power trim and tilt switch – 17 –...
Page 47
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien Support Griffe d’accélérateur Rondelle Ressort Coussinet Capot Assiette assistée et contacteur d’inclinaison EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Halterung Schraube Gasdrehgriff Unterlegscheibe...
Page 48
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Engine stop lanyard switch Screw Shift lever cover Bolt Shift lever Bushing Steering handle sub assembly Reverse the disassembly steps for assembly. – 18 –...
Page 49
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien Ecrou Commutateur de cordon tire-feu d’arrêt du moteur Capot de levier de sélecteur Boulon Levier de sélecteur Coussinet Sous-ensemble de manche de direction Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
Page 50
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING HANDLE SUB Follow the left “Step” for disassembly. ASSEMBLY DISASSEMBLY Clip Cable clamp Throttle cable Shorter cable Bolt Shift cable bracket Cotter pin Friction adjusting knob Bolt Bolt...
Page 51
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien DEPOSE DU SOUS-ENSEMBLE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. MANCHE DE DIRECTION Agrafe Pince de câble Câble d’accélérateur...
Page 52
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Friction piece Frame Clip Shift cable Longer cable Throttle arm shaft Throttle arm Screw Spring housing Roller Actuator Spring Shift arm – 20 –...
Page 53
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien Pièce de friction Cadre Agrafe Câble de déplacement Câble plus long Arbre de bras d’accélérateur Bras d’accélérateur Logement de ressort Galet Dispositif d’actionnement Ressort...
Page 54
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bushing Washer Bolt Washer Wave washer Collar Bracket Washer Bushing Steering handle Reverse the disassembly steps for assembly. – 21 –...
Page 55
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien Coussinet Ecrou Rondelle Boulon Rondelle Rondelle ondulée Collier Support Rondelle Coussinet Poignée de direction Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
Page 56
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points NEUTRAL SWITCH REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Junction box cover Refer to “STEERING HANDLE REMOVAL”. Neutral switch lead Screw CDI unit cover Throttle position sensor (TPS) coupler Link rod...
Page 57
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien DEPOSE DU CONTACTEUR DE POINT Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. MORT Capot de boîte d’accouplement Se reporter à...
Page 58
BRKT STEERING HANDLE (OPTION) EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Throttle control lever unit assembly Plastic locking tie Bolt Bolt Intake silencer Bolt Neutral switch Damper plate Stay Reverse the removal steps for installation. – 23 –...
Page 59
POIGNEE DE DIRECTION (EN OPTION) STEUERHANDGRIFF (OPTIONAL) BRKT CAÑA DE TIMÓN (OPCIÓN) VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien Ensemble d’unité de levier de commande d’accélérateur Collier de fixation plastique Boulon Boulon Silencieux d’admission Boulon Contacteur de point mort Plaque d’amortisseur Support Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
– ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM 1 Spark plugs 0 Fuse (30A) : Black 2 Ignition coils A Main switch (on Tiller handle) : Brown 3 Throttle position sensor B Engine stop switch : Orange (TPS) (on Tiller handle) : Red 4 Pick-up coils : White 5 10P coupler...
Page 61
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE 1 Bougies 1 Zündkerzen ENCENDIDO 2 Bobines d’allumage 2 Zündspulen 3 Capteur de position d’accélérateur (TPS) 3 Drosselventil-Positionssensor (TPS) 1 Bujías 4 Bobines d’appel 4 Prüfspulen 2 Bobina de encendido 5 Coupleur 10P 5 10P-Stecker 3 Sensor de la posición del acelerador (TPS)
– ELEC IGNITION SYSTEM ENGINE STOP SWITCH (OPTION) 1. Check: Continuity No continuity → Replace. Lead color White Black Remove the lock plate 1 Install the lock lever 2 Push the button 3 – 25 –...
Page 63
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO MOTORSTOPPSCHALTER CONTACTEUR D’ARRET DU INTERRUPTOR DE PARADA DEL (OPTIONAL) MOTEUR (EN OPTION) MOTOR (OPCIÓN) 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Durchgang Continuité Continuidad Discontinuité → Remplacer. Kein Durchgang → Erset- Sin continuidad → Reemplazar. zen.
Page 64
– ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM 1 Fuse : Black 2 10P coupler : Brown 3 Starter relay : Red 4 Battery : White 5 Relay (magnetic switch) : Yellow 6 Starter motor 7 Neutral switch 8 Main switch – 26 –...
Page 65
SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE STARTERSYSTEM SYSTEME DE SISTEMA DE ARRANQUE DEMARRAGE 1 Sicherung 1 Fusible 2 10P-Stecker 2 Acoplador 10P 1 Fusible 3 Anlasser-Relais 3 Relé de arranque 2 Coupleur 10P 4 Batterie 4 Batería 3 Relais de démarreur 5 Relais (Magnetschalter) 5 Relé...
– ELEC STARTING SYSTEM NEUTRAL SWITCH (OPTION) 1. Check: Continuity No continuity → Replace. Lead color Switch position Brown Brown Home position Depressed – 27 –...
Page 67
SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE LEERLAUFSCHALTER (OPTIONAL) CONTACTEUR DE POINT MORT INTERRUPTOR DE PUNTO 1. Kontrollieren: (EN OPTION) MUERTO (OPCIÓN) 1. Vérifier: Durchgang 1. Compruebe: Kein Durchgang → Erset- Continuité Continuidad Discontinuité → Remplacer. Sin continuidad → Reemplazar. zen.
APPENDIX F100 has been modified some specifications. Please replace following pages in F100 service manual (P/N. 67F-28197-Z8-12 (LIT-18616-02- 34), 67F-28197-Z8-C2 and 67F-28197-Z8-L2).
Page 69
ANHANG ANNEXE APÉNDICE Les spécifications du F100 ont subi quel- Einige technische Daten für das El modelo F100 ha sido modificado con ques modifications. Modell F100 wurden geändert. algunas especificaciones. Bitte tauschen Sie die folgenden Remplacer les pages suivantes dans le Le solicitamos tenga a bien reemplazar Seiten im Wartungshandbuch für manuel d’entretien du F100 (P/N.
FUEL FUEL PUMPS FUEL PUMPS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL PUMP REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Plastic locking tie Not reusable Clip Fuel hose (fuel pump; OUT) Fuel hose (fuel pump; IN) Bolt Fuel pump O-ring...
Page 71
POMPES DE CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPEN FUEL BOMBAS DE COMBUSTIBLE POMPES DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien DEPOSE POMPE DE CARBURANT Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Collier de fixation plastique Non réutilisable Agrafe Flexible de carburant...
POWR STATOR COIL ASSEMBLY STATOR COIL ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STATOR COIL ASSEMBLY Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Flywheel magneto Refer to “FLYWHEEL MAGNETO”. Screw CDI unit cover Lighting coil coupler Screw Bolt Stator coil assembly...
Page 73
ENSEMBLE DE BOBINE DE STATOR STATORSPULEN-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA BOBINA DEL ESTATOR ENSEMBLE DE BOBINE DE STATOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Q’té Points d’entretien ENSEMBLE DE BOBINE DE STATOR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Volant magnétique Se reporter à...
POWR VALVES Install the new valve guide to the spec- ified position (from the top of the valve guide bore as shown) a with the valve guide remover/installer. Valve guide position: 11.5 mm (0.45 in) After installing the valve guide, bore the valve guide with the valve guide reamer.
Page 75
SOUPAPES VENTILE POWR VÁLVULAS Die neue Ventilführung in die Installer le nouveau guide de sou- Instale la nueva guía de válvula en vorgeschriebene Position pape dans la position spécifiée (à la posición especificada (tal y partir du haut de l’alésage du guide (von der Spitze der Ventilfüh- como se muestra, desde la parte de soupape comme indiqué) a...
WIRING DIAGRAM (WITH POWER TRIM AND TILT UNIT) PLAN DE CABLAGE Batterie Assiette assistée et moteur d’inclinaison Moteur de démarreur 3 Starter motor Relais de démarreur Assiette assistée et relais d’inclinaison Régulateur/redresseur Pickup coil Bobine de stator Stator coil Bobines d’appel Bobine d’allumage Rectifier/ Bougie...
Page 79
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Oct. 2000 – 0.2 × 1 CR (F80AET, F100AET) Printed on recycled paper...