FC2601A
7/03/08
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. NIEPRAWIDŁOWE UŻYTKO-
Fotelik dziecięcy nie
może być zainstalowany na
przednim siedzeniu pasażers-
kim. Fotelik musi być
instalowany wyłącznie na tyl-
nym siedzeniu przodem do
kierunku jazdy przy pomocy
3 punktowych pasów bez-
pieczeństwa posiadających
homologację na zgodność z
normą R 16 lub inną rów-
noważną. Nie instaluj fotelika
na siedzeniu wyposażonym
w poduszkę powietrzną.
- Sztywne elementy i części
plastikowe fotelika dziecięcego
muszą być ustawione i zains-
talowane tak, aby podczas
normalnej eksploatacji nie
uwięzły pod ruchomym sied-
zeniem lub w drzwiach
pojazdu.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SER LEÍDAS DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR LA INSTALACIÓN. UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
ESTE ASIENTO NO DEBE
SER UTILIZADO EN EL ASIENTO
DELANTERO DEL VEHÍCULO.
Debe ser instalado únicamente
en el sentido de la marcha, con
un cinturón de 3 puntos de
sujeción, homologado en confor-
midad con el R16 u otra norma
equivalente.
- Los elementos rígidos y las
partes plásticas del dispositivo
de retención para niños deben
colocarse e instalarse de forma
que, en condiciones normales
de uso del vehículo, no se atas-
quen debajo de los asientos
móviles o en la puerta del vehí-
culo.
- Mantenga tensas todas las
cintas utilizadas para sujetar
el dispositivo de retención y
ajuste las cintas utilizadas para
9:31
Page 5
WANIE MOŻE OKAZAĆ SIĘ NIEBEZPIECZNE.
- Pasy używane do mocowa-
nia fotelika do pojazdu muszą
być naprężone, a pasy wykor-
zystywane do przypięcia
dziecka należy wyregulować.
Należy zwracać uwagę, aby
pasy nie skręciły się.
- Sprawdź, czy pasy pod-
brzuszne są poprowadzone
jak najniżej, aby miednica
pozostała w prawidłowym
położeniu.
- Jeśli fotelik został poddany
gwałtownym napięciom w
czasie wypadku, należy go
wymienić.
- Modyfikacje lub dodawania
jakichkolwiek elementów do
fotelika jest niebezpieczne,
jeśli nie uzyskało aprobaty
odpowiednich władz. Należy
obowiązkowo postępować
dokładnie zgodnie z instrukc-
retener al niño. También es
importante que las cintas no
estén dobladas.
- Asegúrese de que las cintas
sub-abdominales están colo-
cadas lo más bajo posible para
mantener la pelvis en la posi-
ción correcta.
- Sustituya el dispositivo cuando
se haya producido un acci-
dente.
- Es peligroso modificar o aña-
dir de cualquier modo alguna
parte al dispositivo sin la apro-
bación de la autoridad
competente. También es obli-
gatorio seguir meticulosamente
las instrucciones proporciona-
das por el fabricante en relación
con la instalación del dispo-
sitivo de retención para niños.
- Mantenga el asiento prote-
gido de la luz del sol para que
5
jami dostarczonymi przez
producenta dotyczącymi ins-
talacji fotelika dziecięcego.
- Dziecko w foteliku nalezy
chronić przed słońcem, gdyż
może ulec oparzeniu słonecz-
nemu.
- Dziecko znajdujące się w
foteliku powinno pozostać
pod stałą opieką.
- Sprawdź, czy bagaż i inne
przedmioty, które w przy-
padku zderzenia mogą
spowodować obrażenia u
pasażera są dobrze zabez-
pieczone.
- Nie używaj fotelika
dziecięcego bez pokrowca.
- Nie wymieniaj pokrowca na
siedzenie na inny, niż zale-
cany przez producenta,
ponieważ ma to bezpośredni
wpływ na zachowanie fote-
el niño no sufra quemaduras
solares.
- No deje a los niños sin vigi-
lancia mientras están en el
dispositivo de retención para
niños.
- Asegúrese de que el equipaje
o cualquier objeto que pueda
producir lesiones al ocupante
del asiento en caso de acci-
dente estén sujetos firmemente.
- No utilice el dispositivo de
retención para niños sin la
cubierta del asiento.
- No sustituya la cubierta del
asiento por otra que no sea
recomendada por el fabricante,
ya que influye directamente en
el comportamiento del dis-
positivo de retención.
- Si tiene alguna duda sobre
la instalación y el uso correcto
del asiento, contacte con el
lika.
- Jesli masz wątpliwości co
do instalacji i prawidłowego
używania siedzenia, skontak-
tuj się z producentem fotelika
dziecięcego.
- Zainstaluj fotelik dziecięcy
w pozycji siedzącej, tak jak w
kategorii „uniwersalnej" poda-
nej w instrukcji użytkownika,
używając podstawowej ścieżki
pasa.
- Nie wykorzystuj stycznych
punktów nośnych innych niż
podane w instrukcjach i zaz-
naczone na foteliku.
- Zawsze upewnij się, czy pas
bezpieczeństwa jest zapięty.
- Always check that there is
no food debris or other such
matter in the buckle.
- Zimą nie zapinaj w foteliku
dziecka ubranego za grubo.
fabricante del dispositivo de
retención para niños.
- Instale el sistema de reten-
ción para niños en las posiciones
de asiento agrupadas en la
categoría "universal" del
manual del usuario, utilizando
la trayectoria principal del cin-
turón.
- No utilice los puntos de
contacto de carga que no se
describan en las instrucciones
y no estén marcados en el sis-
tema de retención.
- Asegúrese siempre de que el
cinturón de seguridad del
asiento esté abrochado.
- Compruebe siempre que no
hay restos de comida o de otro
tipo en la hebilla del cinturón.
- En invierno, no sujete al niño
con ropa demasiado volumi-
nosa.