Télécharger Imprimer la page

TEAM TEX Cubo Guide D'utilisation page 4

Publicité

FC2601A
7/03/08
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG MUSS VOR DER SITZINSTALLATION AUFMERKSAM DURCHGELESEN WERDEN. EINE FALSCHE INSTALLATION
DER KINDERSITZ DARF
NICHT AUF DEM VORDERSITZ
DES FAHRZEUGS VERWENDET
WERDEN. Er darf nur in Fahrtrich-
tung mit einem zugelassenen
3-Punkt-Gurt gemäß R 16 oder
einer anderen gleichwertigen Norm
installiert werden. Verwenden
Sie das System nicht auf Sitzen mit
integriertem Airbag.
- Die starren Komponenten und
Kunststoffteile des Kinderrückhal-
tesystems müssen so positioniert
und installiert werden, dass sie sich
bei normalem Gebrauch nicht unter
einem verstellbaren Sitz oder in
der Tür des Fahrzeugs verklemmen
können.
- Achten Sie darauf, dass alle Gurte
zur Befestigung des Rückhaltesys-
tems im Fahrzeug straff sind, und
stellen Sie die Gurte zum Anschnal-
LEGGETE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA D'INIZIARE L'INSTALLAZIONE. L'ERRATA INSTALLAZIONE PUO' RIVELARSI PERICOLOSA.
NON UTILIZZATE IL SEG-
GIOLINO
SUL
SEDILE
ANTERIORE DEL VEICOLO. Il
seggiolino va installato unica-
mente nel senso di marcia con
una cintura a 3 punti omolo-
gata conformemente al
regolamento R 16 o ad un'al-
tra norma equivalente. Non
utilizzare su un sedile dotato di
airbag.
- Gli elementi rigidi e le parti in
plastica del dispositivo di sicu-
rezza per bambini devono essere
posizionati e montati in modo
che, nelle condizioni di normale
utilizzo della vettura, non pos-
sano rimanere incastrati sotto
un sedile mobile o nella portiera
della vettura.
- Mantenere in tensione tutte
9:31
Page 4
KANN GEFAHREN MIT SICH BRINGEN.
len des Kindes ein. Zudem ist darauf
zu achten, dass die Gurte nicht ver-
dreht sind.
- Darüber hinaus müssen die Becken-
gurte so niedrig wie möglich
angelegt werden, um das Becken
in einer bequemen und gesunden
Position zu halten.
- Tauschen Sie das System nach
einem Verkehrsunfall mit starken
Belastungen aus.
- Jegliche Änderungen oder Ergän-
zungen des Systems ohne eine
Genehmigung der zuständigen
Behörde stellen eine Gefahr dar.
Zudem müssen die Herstelleran-
gaben zur Installation des
Kinderrückhaltesystems genau ein-
gehalten werden.
- Schützen Sie den Sitz vor direk-
ter Sonneneinstrahlung, um zu
verhindern, dass sich Ihr Kind einen
CONSEGNE DI SICUREZZA
le cinghie utilizzate per fissare
il dispositivo di sicurezza alla
vettura e regolare le cinghie di
ritenuta del bambino. Inoltre, è
importante non torcere le cin-
ghie.
- Accertarsi che le cinghie sub-
addominali siano il più in basso
possibile, per mantenere una
posizione ottimale del bacino.
- Sostituire il dispositivo qua-
lora abbia subito sollecitazioni
violente durante un incidente.
- La modifica o l'aggiunta di ele-
menti al dispositivo senza
autorizzazione dell'autorità com-
petente è pericolosa. Inoltre, è
obbligatorio attenersi metico-
losamente alle istruzioni fornite
dal produttore e relative all'ins-
tallazione del dispositivo di
sicurezza per bambini.
Sonnenbrand zuzieht.
- Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt, während sie in einem
Rückhaltesystem angeschnallt sind.
- Vergewissern Sie sich, dass sämt-
liche Gepäckstücke und andere
Gegenstände, die in Gefahrensi-
tuationen eine Verletzungsgefahr
für die Insassen darstellen, ord-
nungsgemäß gesichert sind.
- Verwenden Sie das Kinderrück-
haltesystem niemals ohne den
zugehörigen Sitzbezug.
- Ersetzen Sie den Sitzbezug nur
durch vom Hersteller empfohlene
Modelle, da er das Verhalten des
Rückhaltesystems direkt beein-
flusst.
- Wenden Sie sich im Falle von
Unklarheiten über die Installation
und die korrekte Verwendung Ihres
Sitzes an den Hersteller des Kin-
- Tenere il seggiolino al riparo
dalla luce solare, per proteggere
il bambino dalle ustioni.
- Non lasciare i bambini senza
supervisione in un dispositivo
di sicurezza per bambini.
- Accertarsi che i bagagli e altri
oggetti che potrebbero ferire
il passeggero del seggiolino in
caso di impatto siano fissati sal-
damente.
- Non utilizzare il dispositivo
di sicurezza per bambini senza
fodera del seggiolino.
- Sostituire la fodera del seg-
giolino solo con il modello
consigliato dal produttore, poi-
ché questa influisce direttamente
sul funzionamento del dispo-
sitivo di sicurezza.
- In caso di dubbi sull'installa-
zione e il corretto uso del
4
derrückhaltesystems.
- Installieren Sie das Kinderrück-
haltesystem entsprechend den im
Abschnitt „Allgemeines" des Hand-
buchs angeführten Sitzpositionen,
und verwenden sie dabei die Haupt-
gurtführung.
- Verwenden Sie bei der Installa-
tion ausschließlich die in der
Anleitung beschriebenen und auf
dem Rückhaltesystem markierten
festen Kontaktpunkte.
- Vergewissern Sie sich vor jeder
Fahrt, dass der Fahrzeugsicher-
heitsgurt angelegt ist.
- Vergewissern Sie sich vor jeder
Fahrt, dass das Gurtschloss frei von
Lebensmittelresten oder anderen
Fremdkörpern ist.
- Schnallen Sie das Kind im Win-
ter nicht mit zu dicken
Kleidungsstücken an.
seggiolino, contattare il produt-
tore del dispositivo di sicurezza
per bambini.
- Montare il dispositivo di sicu-
rezza per bambini nelle posizioni
indicate nella categoria "uni-
versale" del manuale dell'utente,
utilizzando il percorso primario
della cintura di sicurezza.
- Non utilizzare punti di contatto
soggetti a carico diversi da quelli
descritti nelle istruzioni e contras-
segnati sul dispositivo di sicurezza.
- Accertarsi sempre che la cin-
tura di sicurezza dell'automobile
sia allacciata.
- Verificare sempre che non vi
siano residui di cibo o altro mate-
riale analogo nella fibbia.
- In inverno, non legare il bam-
bino lasciandogli addosso abiti
troppo ingombranti.

Publicité

loading