Télécharger Imprimer la page

TEAM TEX Cubo Guide D'utilisation page 3

Publicité

FC2601A
7/03/08
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION. AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS.
THIS SEAT MUST NOT
BE USED IN THE FRONT SEAT
OF THE VEHICLE. It must only
be installed in the forward-
facing position, using a
three-point seat belt appro-
ved to R 16 or other
equivalent safety standards.Do
not use on a seat equipped
with an airbag.
- Rigid elements and plas-
tic parts of the child restraint
device must be positioned
and installed so that they do
not, under normal vehicle
usage conditions, become
jammed under a moveable
seat or in the vehicle door.
- Keep all straps used to attach
the restraint device to the
INSTRUÇOES DE SEGURANÇA
ESTA CADEIRA NÃO DEVE
SER UTILIZADA NO BANCO DA
FRENTE DA VIATURA.Deve ape-
nas ser instalada no sentido da
marcha, fixada com um cinto de
3 pontos homologado,conforme
o regulamento R16 ou outro equi-
valente. Nunca use a cadeira
de criança num banco protegido
por airbag.
- Os elementos rígidos e os com-
ponentes de plástico da cadeira
de criança de automóvel devem
ser posicionados e instalados de
modo a que, em circunstâncias
normais de utilização do veículo,
não possam ficar presos ou enta-
lados num banco deslocável ou
na porta do veículo.
- Mantenha sempre bem estica-
das todas as tiras utilizadas para
prender a cadeira de criança ao
9:31
Page 3
SAFETY PRECAUTIONS
vehicle taut, and adjust the
straps used to restrain the
child. It is also important that
the the straps are not twis-
ted.
- Make sure the sub-abdo-
minal straps are run as low
as possible, to keep the pel-
vis in good position.
- Replace the device when it
has been subjected to vio-
lent stresses in an accident.
- It is dangerous to modify
or add to the device in any
way without approval of the
competent authority. It is also
imperative to follow meticu-
lously the instructions provided
by the manufacturer concer-
ning installation of the child
restraint device.
- Keep the seat sheltered from
ESTE MANUAL DEVERÁ SER LIDO ATENTAMENTE ANTES DE INICIAR A INSTALAØ.
veículo e ajuste as tiras utiliza-
das para prender a criança.Além
disso, deverá sempre certificar-
se de que nenhumas das tiras
acima referidas está torcida.
- Assegure-se sempre de que
as tiras do cinto de segurança
subabdominal passam o mais
baixo possível, de modo a man-
ter o pélvis numa posição correcta.
- Substitua a cadeira sempre que
ela tiver sido submetida a ten-
sões violentas, como as que
resultam de um acidente.
- É perigoso modificar compo-
nente ou elemento da cadeira,
adicionar-lhe seja o que for, sem
obter previamente a autorização
da autoridade competente. É
imperativo seguir meticulosa-
mente as instruções fornecidas
pelo fabricante relativamente à
instalação da cadeira de criança.
sunlight, so that the child
cannot get burned.
- Do not leave children unsu-
pervised while in a child
restraint device.
- Make sure that luggage and
other objects likely to cause
injuries to the occupant of
the seat if impact occurs are
firmly secured.
- Do not use the child res-
traint device without the seat
cover.
- Do not replace the seat
cover with a cover other than
the one recommended by the
manufacturer, as it directly
influences the behaviour of
the restraint device.
- If you are in any doubt about
installation and proper use
of your seat, please contact
- Mantenha a cadeira prote-
gida da incidência directa da luz
do sol,a fim de evitar que a criança
que a vai utilizar possa sofrer
quaisquer queimaduras.
- Nunca deixe uma criança na
cadeira sem supervisão.
- Certifique-se sempre de que
tanto a bagagem, como outros
objectos passíveis de causarem
lesões ao ocupante da cadeira
em caso de acidente estão bem
presos.
- Nunca utilize a cadeira de criança
sem forro.
- Nunca substitua o forro da
cadeira por um forro que não
seja recomendado pelo fabricante
da cadeira, pois o forro influen-
cia directamente o comportamento
da cadeira de criança.
- Se tiver qualquer dúvida sobre
a instalação e a utilização cor-
3
the manufacturer of the child
restraint device.
- Install your child restraint
system at the seating posi-
tions arranged in the
"universal" category in the
users' manual, using the pri-
mary path of the belt.
- Do not use load-bearing
contact points other than
those described in the ins-
tructions and marked on the
restraint system.
- Always make sure that the
car seatbelt is fastened.
- Always check that there is
no food debris or other such
matter in the buckle.
- In winter take care not to
secure the child in with clo-
thes that are too bulky.
rectas da cadeira de criança,entre
em contacto com o respectivo
fabricante.
- Instale a cadeira de criança nos
lugares que, no manual do fabri-
cante do automóvel, estão
identificados como "universais",
utilizando sempre o trajecto prin-
cipal do cinto de segurança.
- Nunca utilize quaisquer pontos
de contacto de suporte para além
dos descritos nas instruções e
marcados na cadeira de criança.
- Certifique-se sempre de que o
cinto de segurança do próprio
veículo está apertado.
- Certifique-se sempre de que
não há restos de alimentos nem
de qualquer outra coisa no fecho.
- No Inverno, evite sempre pren-
der a criança na cadeira vestida
com roupas demasiado volumo-
sas.

Publicité

loading