Table des matières Introductions Autres documents et informations .................. Explication des conventions et symboles utilisés ............. Informations concernant la conformité................Informations liées à la sécurité Définition des termes de signalisation et symboles d'avertissement ........Consignes de sécurité relatives au produit ..............Structure et fonction Vue d'ensemble ......................
Page 4
Réalisation d'une mesure simple ................... Description du logiciel Définition de la méthode ....................7.1.1 Paramètres de méthode ................. 34 7.1.1.1 Principaux paramètres de mesure ............. 7.1.1.2 Gestion des résultats et des valeurs............7.1.1.3 Gestion des flux de travail ................ 7.1.1.4 Propriétés générales de la méthode ............
Page 5
7.5.1.4 Mot de passe..................7.5.2 Réglages de l'instrument................90 7.5.2.1 Paramètres régionaux................7.5.2.2 Périphériques ..................7.5.2.3 Paramètres par défaut................7.5.2.4 Répertoire partagé ................... 7.5.2.5 Informations sur la société ............... 7.5.2.6 Réglage de l'écran tactile ................. 7.5.2.7 Interfaces réseau ..................7.5.3 Paramètres des applications ................
Page 6
11.2 Pièces de rechange...................... 141 Mise au rebut Index Table des matières Dessiccateur...
BPL (Bonne Pratique en Laboratoire), BPF (bonnes pratiques de fabrication). L'instrument possède une déclaration de conformité CE et le fabricant METTLER TOLEDO a obtenu les certifica- tions ISO 9001 et ISO 14001. Vous avez ainsi la garantie que votre investissement s'avérera payant sur le long terme grâce à...
Les conditions préalables à remplir avant les étapes individuelles peuvent être exécutées. 1 Étape 1 Résultat intermédiaire 2 Étape 2 Résultat 1.3 Informations concernant la conformité Union européenne L'instrument est conforme aux directives et aux normes figurant sur la déclaration de conformité UE. États-Unis La déclaration de conformité...
Mettler-Toledo GmbH est considéré non conforme. Les applications de détermination de l'humidité doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction des réglementations locales. Les données propres à l'application fournies par METTLER TOLEDO ne sont four- nies qu'à titre indicatif.
Page 10
1 Assurez-vous que la valeur de tension indiquée sur l'instrument concorde avec la ten- sion d'alimentation locale. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'instrument dans la prise d'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. 2 Utilisez uniquement le câble d'alimentation tripolaire avec le conducteur de terre de l'équipement fourni par METTLER TOLEDO pour brancher votre instrument.
Page 11
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Pour plus d'informations concernant la fonction QuickPredict, voir [Conditions préalables à l'utilisation de QuickPredict pour une méthode ...
3 Structure et fonction Pour pouvoir utiliser le dessiccateur, vous devez vous familiariser avec l'agencement de l'instrument, l'unité de séchage, l'interface utilisateur graphique de l'écran tactile, ainsi que le terminal. 3.1 Vue d'ensemble 3.1.1 Vue d'ensemble de l'unité de dessiccation Module de chauffage (avec protection contre les Poignées d'ouverture de la chambre de manipu- surcharges thermiques)
3.1.2 Aperçu du terminal Écran tactile Port 1 hôte USB Pied Port 2 hôte USB Port périphérique USB Port RS232C Port Ethernet RJ45 Prise pour câble de raccordement du terminal Logement de carte mémoire SD 3.1.3 Aperçu des plaques signalétiques Plaque signalétique de l'unité...
élevées. Le chauffage uniforme du matériau de l'échantillon garantit une répétabilité optimale des résultats de la dessiccation et permet d'utiliser de petites quantités d'échantillon. Le portefeuille Humidité METTLER TOLEDO comprend une gamme de dessiccateurs qui se distinguent par leur matériel et leur logiciel.
3 Vérifiez que le dessiccateur n'a pas été abîmé pendant le transport et que la livraison est complète. 4 Si vous constatez des dégâts ou s'il manque des accessoires, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. 4.3 Contenu de la livraison...
1 Assurez-vous que la valeur de tension indiquée sur l'instrument concorde avec la ten- sion d'alimentation locale. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'instrument dans la prise d'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. 2 Utilisez uniquement le câble d'alimentation tripolaire avec le conducteur de terre de l'équipement fourni par METTLER TOLEDO pour brancher votre instrument.
Ouverture normale En situation normale, ouvrez et fermez la chambre de manipulation d'échantillon en appuyant sur la touche [ Ouverture d'urgence En cas d'urgence : 1 Prenez les poignées du module de chauffage avec les deux mains et tirez fermement sur le module vers le haut pour ouvrir la chambre de manipulation d'échantillon.
2 Appuyez sur [ ]. La chambre de manipulation d'échantillon motorisée s'ouvre. 3 Mettez en place le pare-brise annulaire. Seule une position est possible. 4 Insérez avec précaution le support du porte-échan- tillon. Vérifiez que le support du porte-échantillon est bien enclenché.
Page 19
Remarque Pour mettre de niveau l'unité de dessiccation, utilisez la fonction Guide de mise de niveau disponible sur Paramètres > Aide et tutoriels > Tutoriel de l'instrument > 1. Mise de niveau de l'instrument. Pour garantir un positionnement parfaitement horizontal, l'unité de dessiccation est dotée d'un niveau à...
Remarque Le capteur de niveau ne peut pas être désactivé. 4.9 Protection antivol Pour assurer une protection contre le vol, votre unité de séchage est dotée d'une fente de sécurité Kensing- ton pour un dispositif antivol. Pour connaître le câble antivol adapté, voir [Accessoires et pièces détachées ...
1 Branchez l'unité de dessiccation et le terminal. 2 Vérifiez le niveau. Si nécessaire, mettez le dessiccateur à niveau. 3 METTLER TOLEDO conseille d'effectuer des tests de poids et de température et, si nécessaire, des réglages après le transport du dessiccateur.
4.13.3 Emballage et stockage Emballage Conservez tous les éléments de l’emballage en lieu sûr. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spéciale- ment conçus pour le dessiccateur et ses composants. Ils garantissent donc une protection optimale durant le transport ou le stockage. Stockage Stockez le dessiccateur dans les conditions suivantes : À...
5 Éléments de commande et interfaces 5.1 Touches de commande MARCHE/ARRÊT Accueil Ouvrir/Fermer la chambre de mani- pulation d'échantillon 5.2 Interfaces électriques Connexion du système Interface RS-232 (COM1) Permet de connecter le terminal à l'unité de des- Permet de connecter l'instrument à un périphé- siccation.
Page 24
Interface hôte USB (prise de type A, SOU) Raccordement du périphérique USB (prise de type B, interface du dispositif USB) Permet de connecter l'instrument à un périphé- rique USB, par exemple : Permet de connecter l'instrument à un périphé- rique hôte USB, par exemple : Clé...
6 Utilisation 6.1 Orientation de l'opération Le dessiccateur se commande principalement via l'écran tactile et les touches du terminal. Avant qu'une mesure ne puisse être effectuée, une méthode doit être définie. Les méthodes définissent les para- mètres d'une mesure, tels que la température à laquelle l'échantillon est chauffé ou le critère à l'issue duquel la mesure est finalisée.
N'appuyez sur aucune touche pendant 2 minutes. Si clignotement, FACT est en cours. Service à échéance. – Veuillez contacter le service clientèle de METTLER TOLEDO. Icône d'accès rapide (s'affiche Réglage rapide de la luminosité en permanence) et du son. Utilisation Dessiccateur...
Icône Description du statut Diagnostic Solution EasyDirect Moisture icône de Indique la connexion de l'appa- connexion reil à EasyDirect Moisture. WLAN connecté. Trois barres Les réglages peuvent être modi- Tapez sur l'icône dans le indiquent la force du signal de fiés.
Description Menu principal Mesure Lancer la mesure. Condition préalable : La méthode est définie et tous les paramètres nécessaires sont configurés. Résultats Afficher, imprimer et exporter des résultats Définition de méthode Définir, modifier, tester ou supprimer une méthode Test/Réglage Ajuster ou tester la balance intégrée et le module de chauffage et réaliser des tests SmartCal.
6.2.7 Boîtes de dialogue de saisie 6.2.7.1 Saisie de caractères et de chiffres La boîte de dialogue Clavier vous permet de saisir des caractères, parmi lesquels des lettres, des chiffres et divers caractères spéciaux. L'agencement propre au pays du clavier correspond à la langue sélectionnée. Voir [Paramètres régionaux ...
Description Commutateur Si un commutateur s'affiche sur le côté gauche de la barre de titre, il doit être activé pour permettre la saisie d'une valeur : O = DÉSACTIVÉ, I = ACTIVÉ Champ de saisie Affiche les données qui ont été saisies. Champ d'explication La plage de saisie valide est indiquée.
6.2.8 Listes et tableaux Vue de liste simple Éléments de base d'une liste simple y compris un titre de contenu. Si nécessaire, la zone de contenu peut être déroulée verticalement. Description Titre du contenu Affiche le sujet du contenu actuel Zone de contenu Affiche le contenu pertinent Icône fléchée...
Les panneaux refermables sont ouverts ou fermés en sélectionnant [ . 6.3 Réalisation d'une mesure simple Pour vérifier le fonctionnement de l'instrument et se familiariser avec le procédé, METTLER TOLEDO recom- mande d'effectuer une mesure simple, par exemple en utilisant un filtre en fibre de verre pour mesurer la teneur en humidité...
Page 33
Les accessoires doivent se trouver à l'hori- zontale dans le support. Remarque METTLER TOLEDO recommande d'utiliser en permanence le manipulateur de porte-échantillon pendant une mesure. Le manipulateur de porte-échantillon est ergonomique. Il assure un positionnement correct et sûr, et garantit une parfaite protection contre les brûlures qui pourraient être...
Page 34
3 Sélectionnez [Démarrer le séchage] La chambre de manipulation d'échantillon se ferme automatiquement. Le processus de dessiccation démarre automati- quement. Processus de dessiccation Pendant la mesure, l'écran affiche en temps réel et en continu les résultats de la dessiccation sous la forme d'une courbe de dessiccation.
Page 35
2 • Pour réaliser un autre mesurage avec la méthode actuelle, sélectionnez [Échantillon suivant]. • Pour réaliser une mesure avec une nouvelle méthode, sélectionnez [Mesure ]. • Pour revenir à la page d'accueil, appuyez sur [ ]. Mise hors tension Appuyez sur [ ] pour mettre l'instrument en veille.
7 Description du logiciel 7.1 Définition de la méthode Navigation : Accueil > Définition de méthode Cette fonction vous permet de définir de nouvelles méthodes et de modifier, supprimer, exporter ou importer des méthodes existantes en fonction des droits d'utilisateur. Elle vous permet de stocker jusqu'à 300 méthodes dif- férentes.
Page 37
Types de programmes de séchage Séchage standard Séchage standard Ce programme de séchage est défini en usine et convient à la plupart des échantillons. L'échantillon est chauffé jusqu'à atteindre la température de séchage avec la dynamique par défaut. Réglage d’usine Température de séchage = 105 °C, Mode d'arrêt 3 = 1 mg/50 s Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre...
Page 38
Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Température de Définit la température de séchage. 40…230 °C séchage (105 °C*) Mode d'arrêt Définit le critère définissant le moment où l'instrument doit mettre 1 (1 mg / 10 s) fin au séchage. 2 (1 mg / 20 s) 3 (1 mg / 50 s)* 4 (1 mg / 90 s)
Page 39
Mode d'arrêt Définit le critère définissant le moment où l'instrument doit mettre 1 (1 mg / 10 s) fin au séchage. 2 (1 mg / 20 s) 3 (1 mg / 50 s)* 4 (1 mg / 90 s) 5 (1 mg / 140 s) Temporisé...
Page 40
Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Étapes de Définit le nombre d'étapes du séchage par étapes. Cette boîte de 1…5 Étapes séchage dialogue permet notamment de configurer la température et le cri- tère d'arrêt de chaque étape. Température Définit la température de séchage de chaque étape.
Page 41
Perte de poids par unité de temps (5 paramètres préprogrammés) Critère d’arrêt libre (2 paramètres différents) Arrêt chronométré Perte de poids par unité de temps L'arrêt définit les conditions de dessiccation dans lesquelles la mesure est réalisée. Cet arrêt repose sur une perte de poids par unité...
Page 42
poids de l’échantillon perte de poids moyenne par unité de temps 1, 3, 5 critère d'arrêt indiqué à titre d'exemple Critère d’arrêt libre Le critère d'arrêt libre repose sur une perte de poids moyenne définie par l'utilisateur par unité de temps. Les 2 paramètres suivants sont disponibles : Mode d'arrêt >...
Page 43
Remarque Les valeurs calculées sont indiquées avec un astérisque à l'écran. Informations détaillées : %MC – Teneur en eau La teneur en eau de l'échantillon est affichée (et imprimée) sous la forme d'un pourcentage du poids humide (WW = poids initial = 100 %). Il s'agit du réglage d'usine.
Page 44
%AD – Taux de matière sèche ATRO (poids humide) Le poids humide de l'échantillon est affiché (et imprimé) sous la forme d'un pourcentage du poids sec (DW = poids final = 100 %) Pendant la mesure, la valeur est affichée en permanence en pourcentage et sous la forme d'une courbe graphique de dessiccation.
–%MC – Teneur en eau La teneur en eau de l'échantillon est affichée (et imprimée) sous la forme d'un pourcentage du poids humide (WW = poids initial = 100 %). Pendant la mesure, la valeur est affichée en permanence en pourcentage et sous la forme d'une courbe graphique de dessiccation.
Page 46
QuickPredict Active la fonction QuickPredict d'une méthode et voir [QuickPredict page 46] définit les spécificités de son utilisation. 7.1.1.2.1 Seuils de commande Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Gestion des résultats et des valeurs > Limites de contrôle Cette fonction permet de définir des seuils d'avertissement et d'intervention pour le contrôle de la qualité...
Page 47
Configuration des seuils Seuils T2+ (limite d'interv. sup.) T1+ (limite d'avert.sup.) T1- (limite d'avert.inf.) T2- (limite d'interv. inf.) (✓) La mesure se situe entre les seuils d'avertissement : réussite (s'affiche en vert) La mesure se situe entre les seuils d'avertissement et d'intervention : réussite avec avertissement (s'affiche en jaune) La mesure se situe hors des seuils d'intervention : échec (s'affiche en rouge) Le contrôle des seuils est désactivé...
Page 48
Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Résolution Définit la précision de lecture de la balance d'analyse intégrée. Normal* | Haute * Réglage d’usine 7.1.1.2.3 Free Factor Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de méthode > Gestion des résultats et des valeurs > Facteur libre Cette fonction permet d'appliquer au résultat un facteur de multiplication spécifique à...
Paramètre Description Valeurs Autoriser l'enre- (désactivée)* | Active le bouton Enregistrer et continuer sur l'écran de prédic- gistrement de la (activée) tion. prédiction Seuil pour l'enre- Active et définit le seuil de la fonction Enregistrer et continuer dans DÉSACTIVÉ* | ACTIVÉ | gistrement le mode d'affichage sélectionné.
Page 50
tion d'échantillon pendant une opération de séchage. Contrairement au mode automatique, la dessiccation n'est pas arrêtée, mais simplement interrompue jusqu'à ce que la chambre de manipulation d'échantillon auto- matique soit refermée. 7.1.1.3.2 Préchauffage Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Gestion de processus > Préchauf- fage La fonction de préchauffage chauffe la chambre de manipulation d'échantillon jusqu'à...
Pour une méthode, certains accessoires spécifiés doivent être utilisés pour les mesures. Pendant le mesurage, ces accessoires sont ensuite demandés sur l'écran de travail. Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Accessoires Définit l'accessoire principal (porte-échantillon) dans lequel Porte-échantillon* | HA- l'échantillon est préparé.
7.1.2 Création d'une méthode Condition préalable Le menu des paramètres s'affiche seulement s'il existe déjà une méthode et qu'elle est sélectionnée dans la boîte de dialogue de définition de la méthode ou si une nouvelle méthode a été créée. Menu principal Sous-menu Informations complémentaires Paramètres de mesure princi-...
Une courte introduction apparaît. 6 Lisez l'instruction et appuyez sur Ensuite. L'Assistant de méthode démarre. 7 Étape 1 (questionnaire) : répondez aux questions, puis sélectionnez [Ensuite]. Après avoir répondu à toutes les questions, une méthode vous est proposée. Vous avez le choix de l'adopter ou de passer à...
7.1.2.3 Création d'une méthode en consultant la bibliothèque de méthodes La bibliothèque de méthodes en ligne d'analyse de l'humidité METTLER TOLEDO offre un large éventail de méthodes testées et validées pour différentes industries et substances. Optimisez votre analyse de l'humidité à...
4 Pour mémoriser la méthode, sélectionnez [Enregistrer]. Suppression d'une méthode existante Remarque Tous les résultats de cette méthode (y compris les résultats des versions précédentes), ainsi que les raccourcis correspondants, sont également supprimés. Définition de méthode est sélectionné. 1 Dans la liste, sélectionnez la méthode à supprimer. Le menu des paramètres de la méthode souhaitée s'affiche.
(mais ne l'enregistre pas pour le moment). • Si le test échoue (par exemple, si la teneur en eau finale était supérieure à la valeur de référence), l'instru- ment propose de recommencer le test (à partir de l'étape 1). Enregistrement ou rejet de la température de dessiccation proposée 1 Sous l'écran indiquant la nouvelle température de dessiccation proposée, appuyez sur Ensuite.
Affichage des résultats Dans la visualisation graphique du procédé de test, il est possible d'accéder aux détails des différents SOC (temps et % TH au point d'accès) : en cliquant sur les points situés sur la courbe de dessiccation. Les détails apparaissent sous la barre de titre.
être pleinement conscient que toute prédiction de résultats comporte une incertitude et peut ne pas représenter dans tous les cas la valeur finale. Bien que METTLER TOLEDO s'efforce de fournir des prédictions avec un certain degré d'exactitude, METTLER TOLEDO ne fait aucune déclaration selon laquelle les résultats prédits, y compris l'incertitude des prédictions, sont exacts ou conviennent à...
temps temps temps temps La compatibilité de la substance avec QuickPredict est vérifiée lors du calcul des connaissances prédictives. Ainsi, il est possible de tester l'adéquation d'une substance avec QuickPredict sans licence. Adéquation de la méthode Le jeu de données de référence destiné à QuickPredict n'est créé que pour une combinaison spécifique de para- mètres d'une méthode.
Page 60
Pour tous les modèles HS153 ainsi que pour les instruments HX204 dont le numéro de série est inférieur à S/N B922000000 : Une mise à jour logicielle vers la version V2.30 ou supérieure est requise. Une licence valide est requise. Voir [Accessoires page 137] Dans les informations sur l'instrument, vous pouvez voir si une licence pour l'instrument est déjà...
Page 61
7.1.5.2.2 Activation de QuickPredict sur l'instrument Activation de QuickPredict Si une licence est activée pour l'instrument, QuickPredict est activé par défaut. Cependant, en cas d'erreur ou de réactivation, vous pouvez activer QuickPredict manuellement en suivant les étapes ci-dessous : Une licence QuickPredict valide est active. La Paramètres s'affiche.
Un avis de non-responsabilité apparaît. 5 Faites défiler vers le bas, cochez la case pour J'accepte les conditions ci-dessus. et validez en appuyant sur OK. Si les paramètres actuels sont incompatibles avec QuickPredict, les paramètres correspondants sont affichés à l'écran. QuickPredict ne peut être activé que si ces paramètres respectent les exigences de QuickPredict.
Page 63
Les paramètres de la méthode s'ouvrent. 2 Appuyez sur Gestion des résultats et des valeurs. 3 Appuyez sur QuickPredict. Les paramètres QuickPredict pour la méthode apparaissent. 4 Sélectionnez [Assistant] (1). Un texte d'introduction apparaît. 5 Lisez le texte, appuyez sur Démarrez l'enregistrement des courbes de référence.
Page 64
Démarrage du mode Expert QuickPredict est activé. La Définition de méthode s'affiche. 1 Sélectionnez la méthode pour laquelle vous souhaitez configurer QuickPredict. Les paramètres de la méthode s'ouvrent. 2 Appuyez sur Gestion des résultats et des valeurs. 3 Appuyez sur QuickPredict. Les paramètres QuickPredict pour la méthode apparaissent.
Calcul des connaissances de prédiction ultérieurement En mode Expert, il est possible de lancer le calcul des connaissances de prédiction ultérieurement, et non pas directement après l'enregistrement des courbes de référence. Cette option peut également être utilisée si, par exemple, une seule nouvelle courbe de référence est enregistrée. Toutes les courbes de référence sont enregistrées et sauvegardées.
Page 66
Les accessoires doivent se trouver à l'hori- zontale dans le support. Remarque METTLER TOLEDO recommande d'utiliser en permanence le manipulateur de porte-échantillon pendant une mesure. Le manipulateur de porte-échantillon est ergonomique. Il assure un positionnement correct et sûr, et garantit une parfaite protection contre les brûlures qui pourraient être...
Si des limites de contrôle sont définies pour la méthode, l'état (succès, avertissement ou échec) s'affiche. Retrait de l'échantillon Le processus de dessiccation est terminé. La chambre de manipulation d'échantillon est ouverte. ATTENTION: La chambre de manipulation d'échantillon et le porte-échantillon peuvent être toujours chauds.
Dans le cas d'échantillons liquides, contenant des matières grasses, sujets à la fonte et réfléchissants, ou des échantillons qui forment une peau à la surface en chauffant, utilisez un filtre en fibre de verre disponible en option. Voir [Accessoires et pièces détachées page 137]. 7.2.3 Travailler avec l'aide graphique à...
Page 69
Si la mesure n'est pas arrêtée, elle continuera jusqu'à ce que le résultat final soit déterminé. Éléments de l'écran de prédiction Description Apparaît pendant les mesures pour lesquelles l'utilisation de QuickPredict est Icône QuickPredict activée. Affiche la prédiction actuelle de la valeur du résultat final. La prédiction peut Prédiction actuelle changer au fil du temps.
Page 70
Aucune prédiction possible : QuickPredict ne peut pas faire de prédiction. Plusieurs raisons sont pos- sibles, voir [Messages d’erreur page 126]. Si la mesure n'est pas abandonnée, elle continuera jusqu'à ce que le résultat final soit déterminé. Incertitudes concernant la prédiction Toute prédiction s'accompagne d'incertitudes. Les incertitudes prennent en compte la répétabilité des courbes de référence enregistrées et l'écart entre la courbe dont la mesure est en cours et les courbes de référence.
Vert : le résultat prédit +/- l'incertitude de la prédiction est dans les limites de contrôle : Aucune couleur : les limites de contrôle et d'avertisse- ment sont désactivées. Notez que la fonction zoom est également indisponible si aucune limite de contrôle n'est paramétrée : Voir aussi à...
Activation de l'arrêt de la mesure QuickPredict est activé pour la méthode. Les paramètres de la méthode sont ouverts. 1 Appuyez sur Gestion des résultats et des valeurs. 2 Appuyez sur QuickPredict. Les paramètres QuickPredict s'ouvrent. 3 Sélectionnez Paramètres de mesure Les Paramètres de mesure s'ouvrent.
La fenêtre contextuelle Mes raccourcis s'ouvre. 2 Sélectionnez Ajouter un raccourci à ma page d'accueil pour cette méthode... La fenêtre Propriétés du raccourci apparaît. 3 Si vous souhaitez que votre raccourci porte un nom différent de celui de la méthode, tapez sur Nom de rac- courci, saisissez le nouveau nom et validez en appuyant sur OK.
Page 74
Cette fonction permet de gérer et d'évaluer les résultats de la mesure. 1 Liste des methodes 3 Menu Filtre 2 Vue du journal 4 Vue sous forme de diagramme 5a Vue graphique 5b Affichage des résultats des mesures de test 1 Liste des méthodes Sélectionnez la méthode à...
Page 75
2 Vue du journal La vue du journal vous permet de lancer diverses évaluations graphiques à partir d'une série de mesures. Notez que les résultats qui apparaissent avec une incertitude (p. ex. 9,19 +/- 9,63 % TH) sont des résultats prévus. Vous pouvez exécuter les fonctions suivantes : Pour lancer la fonction de filtre, sélectionnez [ Le menu des filtres s'affiche.
5a Vue graphique Cette fonction vous permet d'afficher une vue graphique d'une seule mesure. L'écran affiche la date et l'heure de la mesure, ainsi que la durée de la mesure et le résultat final. Si vous avez défini les seuils de commande dans la méthode, l'état (réussite, avertissement ou échec) s'affiche.
7.3.3.1 Exportation des résultats vers un dispositif de stockage USB 1 Connectez le dispositif de stockage. 2 Sélectionnez la section Résultats. La liste de méthodes apparaît. 3 Sélectionnez une méthode. Un journal contenant les résultats des mesures et des tests de méthode effectués apparaît. 4 Sélectionnez un seul résultat et appuyez sur [Exporter] pour l'exporter.
7.3.3.3 Exportation des résultats via serveur FTP Remarque Le serveur FTP doit d'abord être configuré avant que les résultats puissent être exportés. Plus d'informations dans la section [Gestion des exportations page 103] 1 Connectez l'appareil à Ethernet. 2 Sélectionnez la section Résultats. La liste de méthodes apparaît.
Nom de l'utilisa- Saisie du nom d'utilisateur nécessaire pour la connexion au ser- toutes teur veur. * Réglage d’usine 7.3.3.4.2 Paramètres d'exportation de plusieurs résultats Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Préfixe des noms Définit le nom du nouveau fichier de données. n'importe lequel de fichier Type de fichier...
être réalisés à intervalles fixes et réguliers en fonction de votre système de gestion de la qualité et la documen- tation associée aux résultats doit être traçable. En fonction des exigences de vos procédés, METTLER TOLEDO peut vous aider à définir les tests de routine à effectuer. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO local.
Le test avec poids externes détermine si la balance intégrée et l'affichage de la valeur de poids fonctionnent correctement. Le test garantit des résultats corrects et précis. Équipement Poids de test. Pour garantir une traçabilité complète, METTLER TOLEDO recommande d'utiliser des poids certifiés. Procédure de test Le poids de test et les paramètres de test sont définis.
Le test de répétabilité commence, la chambre de manipulation d'échantillon s'ouvre. 2 Retirez le plateau de la chambre de manipulation d'échantillon. 3 Sélectionnez [Démarrer le test]. Le test de répétabilité démarre. 4 Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. Le test peut être abandonné en appuyant sur [Annuler]. Après trois répétitions, le bouton [Annuler] est remplacé...
Page 83
2 Retirez le support du porte-échantillon (2). 3 Nettoyez les zones de contact (3) si nécessaire. 4 Insérez le Kit de température (4). Procédure de test Les réglages de test sont définis. Voir [Réglages de test page 106]. L'unité de dessiccation est installée 1 Sélectionnez l'élément de menu Test de température.
Voir aussi à ce sujet Accessoires page 137 7.4.1.5 Test SmartCal Cible du test Un test SmartCal est un test rapide et intégral des fonctions de l'instrument. SmartCal est une substance d'essai granulaire dont la teneur en eau, lorsqu'elle est chauffée à une température spécifique pendant une durée déterminée, est définie avec précision.
SmartCal. En cas de nouvel échec, procédez à un ajustage de la température. 3 Si la défaillance persiste, voir [Symptômes d'erreur page 127]. 4 Si la défaillance persiste, veuillez contacter votre représentant de service METTLER TOLEDO. 7.4.2 Réglages Navigation : Accueil > Test/Réglage > Réglages Introduction Pour garantir des résultats corrects et des performances élevées de l'instrument, il est nécessaire d'ajuster ses...
Le test avec poids externes détermine si la balance intégrée et l'affichage de la valeur de poids fonctionnent correctement. Le test garantit des résultats corrects et précis. Équipement Poids de test. Pour garantir une traçabilité complète, METTLER TOLEDO recommande d'utiliser des poids certifiés. Procédure de réglage La fonction FACT est désactivée (sinon, elle écrase le réglage).
L'écran de réglage s'affiche. 2 Retirez le support du porte-échantillon et sélectionnez [Démarrer le réglage]. La valeur nécessaire clignote et vous invite à char- ger le poids, par exemple, "100,00 g". 3 Chargez le poids de test nécessaire au centre du sup- port du porte-échantillon.
Page 88
2 Retirez le support du porte-échantillon (2). 3 Nettoyez les zones de contact (3) si nécessaire. 4 Insérez le Kit de température (4). Procédure de réglage Le pare-brise est installé. Le Kit de température est inséré. Les paramètres de réglage sont définis. Voir [Paramètres de réglage page 108]. 1 Sélectionnez l'élément de menu Réglage de température.
Voir aussi à ce sujet Accessoires page 137 Accessoires page 137 7.4.3 Historique Navigation : Accueil > Test/Réglage > Historique L'instrument consigne systématiquement toutes les opérations de test ou de réglage effectuées et les enregistre dans une mémoire protégée des coupures secteur (dans la limite des 50 derniers enregistrements par sélection d'historique).
Les paramètres suivants sont disponibles pour chaque méthode SmartCal. Test SmartCal Nom utilisateur Identification SmartCal Poids de départ Durée totale de test minutes Poids sec %MCN Résultat de test succès/échec Date et heure Informations de mise de niveau Les différents résultats sélectionnés peuvent être imprimés en sélectionnant [ 7.5 Paramètres Navigation : Accueil >...
Gestion du système et des Gestion des résultats voir [Gestion des résultats données page 114] Exporter/importer voir [Exporter/Importer page 115] Sauvegarder/restaurer voir [Sauvegarder/Restaurer page 116] Exporter les journaux d'événements voir [Exportation des journaux d'évé- nements page 116] Réinitialiser voir [Rétablir page 117] Mettre à jour voir [Mettre à...
Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Description Valeurs Luminosité : x1 Définit la luminosité propre à l'utilisateur de l'écran. 10…100 % (80 %)* Gamme de cou- Définit le modèle de couleurs de l'écran, propre à l'utilisateur. Bleu* | Vert | Orange | leurs Gris * Réglage d’usine 7.5.1.3 Son...
Informations sur Définit les informations spécifiques à la société. Voir [Informations sur la société la société page 95] Permet de régler l'écran tactile. Réglage de voir [Réglage de l'écran tactile l'écran tactile page 95] 7.5.2.1 Paramètres régionaux Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres de l'instrument > Paramètres régionaux Cet élément de menu définit les paramètres de date et d'heure.
Page 94
N'essayez pas de raccorder une imprimante à l'unité de dessiccation ! 1 Sélectionnez [Nouveau...] La liste Type de périphérique s'affiche. 2 Sélectionnez l'appareil. Appareils METTLER TOLEDO pris en charge avec des paramètres prédéfinis : • Imprimante à ticket P-2x • Imprimante à ticket P-4x • Imprimante à ticket P-5x •...
Page 95
Port du périphé- Définit le port du périphérique. COM1* | SOU rique COM1 : RS232/SOU : Périphérique USB (pilote requis) Remarque Il est possible de recourir à un adaptateur USB/série. Si ce type d'adaptateur est raccordé, ces appareils sont indiqués, par exemple, SOU1, SOU2 (SOU signifiant série sur USB) Baudrate Définit la vitesse de transmission des données (vitesse de trans- 1200 | 2400 | 4800 |...
Port du périphé- Définit le port TCP sur l'appareil pour la communication MT-SICS. Par défaut* I rique 1024...65635 Par défaut EasyDirect Moisture : 8100 Hôte MT-SICS par défaut : 8001 Imprimante à ticket par défaut : 9100 Port Définit le port de l'imprimante. 9100 * | n'importe lequel Remarque...
Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Chemin Définit l'emplacement réseau du dossier. toutes Remarque Prise en charge : noms de serveur, pas d'adresse IP Le dossier partagé sur le réseau doit posséder un contrôle d'accès complet. Le chemin ne doit pas inclure de sous-dossiers. Nom du dossier Définit le nom qui sera affiché...
3 Répétez cette procédure jusqu'à ce qu'un message apparaisse (De nouveaux paramètres d'étalonnage ont été mesurés). 4 Touchez l'écran afin de confirmer ou patientez 30 secondes pour annuler (dépassement de délai). Une zone de message s'affiche. 5 Pour enregistrer le paramètre, sélectionnez OK. 7.5.2.7 Interfaces réseau Navigation : Accueil >...
Page 99
Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Configuration Permet de choisir entre les réglages automatiques (dynamiques, Attribution DHCP | Attri- DHCP) ou manuels (fixes). bution manuelle Attribution DHCP Le protocole Dynamic Host Configuration assigne automatique- toutes ment à cette interface tous les paramètres réseau nécessaires (assignation dynamique).
Page 100
Paramètres réseau WLAN Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres de l'instrument > Interfaces du réseau et du terminal > WLAN > Paramètres > Configurations WLAN Nous recommandons d'utiliser le DHCP de réglage par défaut (réglages réseau automatiques). Pour s'assurer que le nom d'hôte de l'instrument est unique, voir [Nom d'hôte page 96]. Pour installer et configurer une interface WLAN, vous devez connaître les bases sur les réseaux TCP/IP et sur la technologie réseau plus généralement.
Page 101
1 Sélectionnez le réseau souhaité. Remarque Si l'appareil est connecté à un réseau, l'icône WiFi indique la force du signal. Plus le nombre de barres affi- chées est important, plus la connexion est puissante. 2 Indiquez votre mot de passe. 3 Si nécessaire, activez la connexion automatique.
7.5.3 Paramètres des applications Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres de l'application Les réglages suivants peuvent être définis : Élément de Commentaire Informations complémentaires menu Gestion des Définit les identifications et leur usage afin de com- voir [Gestion des identifications menter les mesures.
7.5.3.2 Gestion des impressions et des exportations Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres de l'application > Gestion d'impression et de rapport Les réglages suivants peuvent être définis : Élément de Commentaire Informations complémentaires menu Gestion Définit les paramètres des tickets d’impression sur Voir [Gestion des impressions ...
Page 104
Les informations suivantes pour Contenu d'impression peuvent être activées/désactivées ou définies : Paramètre Description Valeurs Titre METTLER TOLEDO | Dessiccateur halogène | Ligne vide Nº série instru- Type | SNR (unité de séchage) | SNR (terminal) | SW(unité de séchage) | SW(terminal) | ment et logiciel Ligne vide Nom de l'utilisa- Nom de l'utilisateur | Ligne vide...
Page 105
Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Langue d'impres- Définit le langage des impressions générales. English | Deutsch | sion Italiano | Français | Remarque Español | Português | Aucun impact sur les impressions de test ou de réglage. Polski | Magyar | Český | Pусский | 日本語 | 中文 | 한국어/조선말...
Langue d'impres- Définit le langage des impressions générales. English | Deutsch | sion Italiano | Français | Remarque Español | Português | Aucun impact sur les impressions de test ou de réglage. Polski | Magyar | Český | Pусский | 日本語 | 中文 | 한국어/조선말 Gestion de Exportez automatiquement les résultats après la mesure si cette Sélection : l'exportation option est activée.
7.5.4 Gestion de la qualité Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion de la qualité Ce menu permet de définir tous les paramètres liés au réglage et au test de l'instrument. Des réglages ou tests périodiques garantissent des résultats de mesure précis. Les réglages suivants peuvent être définis : Élément de Commentaire...
Page 108
Poids de contrôle 1 et poids de contrôle 2 Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Nom du poids de Définit un nom facilement identifiable en tant qu'alternative à l'ID. toutes contrôle Les noms doivent être uniques et non équivoques. Poids nominal Indique la valeur nominale de poids du poids de contrôle.
Page 109
Tolérance Définit la tolérance de mesure du poids. 0,001…0,100 g (0,001 g)* * Réglage d’usine Test de la température Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs Kit de tempéra- toutes Affiche le nom de l'élément Kit de température qui a été défini ture dans l'élément de menu Équipement.
Page 110
Limites de Définit les seuils de contrôle. Les valeurs des seuils de contrôle valeurs, voir explication contrôle dépendent du réglage de la température. Les valeurs recomman- | DÉSACTIVÉ dées s ont définies automatiquement. Il est également possible de les modifier.
Cet élément de menu vous permet de définir des fonctions d'imprimante spécifiques pour les impressions de test ou de rapports de réglage. Le paramètre de langage d'impression défini dans cet élément de menu est appliqué lors des impressions de test ou de rapport de réglage uniquement. Pour régler le langage général des tickets d'impression, voir [Gestion des impressions et des exportations ...
7.5.5 Gestion des utilisateurs Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion des utilisateurs L'option Gestion des utilisateurs permet de définir les comptes utilisateur, de créer des groupes d'utilisateurs ou d'enregistrer des paramètres dans le compte utilisateur. Chaque utilisateur appartient à un groupe particulier et hérite des droits d'accès accordés à...
Notez votre mot de passe d'administrateur et conservez-le en lieu sûr. Si vous avez oublié le mot de passe d'accès administrateur par défaut, vous ne pourrez pas rétablir l'accès au dessiccateur. Dans ce cas, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. Création d'un compte utilisateur Remarque Le nom du compte utilisateur doit être unique.
3 Modifiez les propriétés du nouveau compte utilisateur. Modification d'un compte utilisateur existant Menu Utilisateurs sélectionné. 1 Sélectionnez le compte utilisateur à modifier. 2 Sélectionnez le menu Propriétés d'utilisateur. 3 Modifiez les paramètres du compte utilisateur. 4 Pour mémoriser les paramètres, sélectionnez [Enregistrer]. Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description...
Page 115
Remarque Si un utilisateur non standard se déconnecte, le profil d'utilisateur de démarrage par défaut est activé automati- quement. Verrouillage automatique Cet élément de menu vous permet d'activer le verrouillage automatique des utilisateurs après une période d'inactivité. Remarque S'il a été verrouillé, l'utilisateur doit se reconnecter. Pendant les mesures, la fonction Verrouillage automatique est toujours inactive et l'écran n'est pas verrouillé.
7.5.6 Gestion du système et des données Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion du système et des données Cet élément de menu vous permet d'exporter ou d'importer des paramètres et des méthodes vers ou depuis un dispositif de stockage USB externe, ainsi que de restaurer le système (selon les droits d'utilisateur). Menu principal Sous-menu Informations complémentaires...
7.5.6.2 Exporter/Importer Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion du système et des données > Exporter/importer Cet élément de menu vous permet d'exporter ou d'importer des paramètres et des méthodes vers ou depuis un dispositif de stockage externe. Ces données peuvent être transférées vers d'autres instruments du même type et peuvent être utiles afin de configurer plusieurs instruments présentant les mêmes caractéristiques techniques.
Le menu complet de Importer param. et méthodes d'un périph. de stockage externe... s'ouvre. 3 Sélectionnez Importer la sélection et choisissez au besoin les données à importer. 4 • Pour commencer, sélectionnez le bouton Importer et suivez les instructions de la fenêtre de message. •...
Cet élément de menu vous permet d'exporter vers un dispositif de stockage externe un fichier journal (au format ZIP) contenant toutes les données pertinentes. Ces données peuvent servir d'exemple pour aider METTLER TOLEDO en cas de panne. Les réglages suivants peuvent être définis : Paramètre Description Valeurs...
AVIS Perte de données suite à la réinitialisation du système Suite à la réinitialisation, les paramètres d'usine par défaut de l'instrument sont rétablis. Toutes les données du type paramètres, méthodes ou résultats sont perdues. Enregistrez les données sur un dispositif de stockage externe avant de réinitialiser l'ins- trument.
Si le fusible est grillé voir le chapitre "Remplacement de la ligne électrique du fusible de la ligne électrique" Mise à jour du logiciel Si recommandé par METTLER TOLEDO voir le chapitre "Mise à jour du logiciel" 8.2 Nettoyage AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves à...
AVIS Détérioration de l'instrument due à des produits de nettoyage inappropriés L'utilisation de produits de nettoyage inadéquats risque d'endommager le boîtier. Si du liquide pénètre dans le boîtier, l’instrument risque d’être endommagé. 1 Vérifiez que le détergent est adapté au matériau de la pièce à nettoyer. 2 Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à...
Page 123
Présentation Vitre de protection Réflecteur avec vitre d'inspection Source de rayonnement halogène Ouverture du module de chauffage en vue du nettoyage La chambre de manipulation d'échantillon est ouverte. 1 À l'intérieur se trouve un appareil de verrouillage de chaque côté. Poussez les deux (ensemble) vers l'exté- rieur afin de procéder au déverrouillage (1).
Page 124
2 Tirez le réflecteur (2) vers le haut afin de le sortir du crochet. Retrait de la vitre de protection en vue du nettoyage Le réflecteur est retiré. Retirez la vitre de protection vers le haut afin de la sortir du crochet. Remontage après nettoyage Toutes les pièces sont nettoyées.
3 Chauffez le dessiccateur. Attendez une heure pour l'acclimatation avant de démarrer les tests. 4 Vérifiez le niveau et mettez le dessiccateur à niveau si nécessaire. 5 METTLER TOLEDO conseille d'effectuer des tests de poids et de température et si nécessaire des réglages après le nettoyage du dessiccateur.
Un fusible de rechange se trouve dans le porte-fusible (2). 8.5 Mise à jour du logiciel METTLER TOLEDO améliore constamment le logiciel de son instrument pour faciliter l'utilisation de ses instru- ments. Les versions actuelles du logiciel peuvent être téléchargées en ligne et installées par l'utilisateur pour bénéficier des améliorations rapidement et facilement.
Page 127
AVIS Perte de données lors de l'installation d'une version antérieure du logiciel Lors de l'installation d'une version antérieure du logiciel, toutes les données de l'appareil, telles que les méthodes de dessiccation, les résultats, l'historique SmartCal et les para- mètres, seront supprimées. Seul un technicien de maintenance peut installer une version antérieure du logiciel.
9 Dépannage Les erreurs possibles ainsi que leur cause et la façon d'y remédier figurent aux chapitres suivants. En cas d'erreurs impossible à corriger avec ces instructions, contactez METTLER TOLEDO. 9.1 Messages d’erreur Message d’erreur Cause possible Diagnostic Solution Surcharge Surcharge –...
Messages d'erreur affichés lors de l'utilisation de QuickPredict Message d’erreur Cause possible Diagnostic Solution Prédiction en attente La prévision actuelle ne – Veillez à ce que la mesure correspond pas à la valeur ne subisse aucune Aucune prédiction possible d'humidité attendue. influence environnemen- pour le moment.
Page 130
Solution La date et l'heure sont La batterie est défectueuse – Contactez votre représen- ou déchargée. tant METTLER TOLEDO perdues. Poids hors limites. Aucun poids n'a été placé Vérifiez que le poids cor- Utilisez le bon poids et ou un poids incorrect a été...
Page 131
Ajustez le kit d'ajus- limites de tolérance. tage de la température (contactez votre repré- Lorsque vous utilisez le kit sentant de service d'ajustage de la tempéra- METTLER TOLEDO) ture. Le pare-brise n'est pas Vérifiez. Installez le pare-brise. La température d'ajus- installé.
Page 132
Symptôme d’erreur Cause possible Diagnostic Solution La substance de test ne – Répartissez uniformément parvient pas à sécher la substance de test sur le complètement, car la plateau et réessayez. répartition dans le porte- échantillon est irrégulière. Aucun autre ajustage n'est –...
10 Caractéristiques techniques 10.1 Données générales Alimentation Version 110 V CA 100 V–120 V, 50/60 Hz, 4 A Version 230 V CA 200 V–240 V, 50/60 Hz, 2 A Fluctuations de tension -15%+10% Charge de courant max. 450 W pendant le processus de dessiccation Fusible de la ligne d'alimentation 5 × 20 mm, T6.3 AH 250 V (6,3 A, temporisation T et pouvoir de coupure élevée) Protection et normes Catégorie de surtension...
10.2 Données propres aux modèles Unité de dessiccation Module de chauffage Radiateur circulaire halogène Plage de température de 40 à 230 °C Incrément de la température 1 °C Programmes de température Standard, rapide, modéré, par étapes Temps de séchage 480 minutes Balance Charge maximale 200 g...
Mise de niveau 2 vis de mise de niveau Niveau à bulle et inclinomètre Porte-échantillon Ø 90 mm Hauteur maximale de l'échantillon 15 mm Protection contre les surcharges ther- Commutateur d'éléments bimétalliques dans le module de chauf- miques fage Dimensions (l x h x p) 199 x 139 x 428 mm (support terminal monté, 530 mm) Voir[Dimensions ...
10.4 Spécification des interfaces 10.4.1 RS232C Diagramme schématique Élément Spécification Type d'interface Interface de tension selon l'EIA (RS-232C/ DIN66020 CCITT V24/V.28) Longueur de câble 15 m DATA max. Niveau du signal Sorties : +5 V à +15 V (RL = 3–7 kΩ) –5 V à...
10.4.3 Périphérique USB Schéma Élément Spécification Standard Conformément à la révision de spécification USB 2.0 Vitesse Pleine vitesse 12 Mbps (requiert un câble blindé) Fonction Émulation port série (classe CDC - Communica- tion Device Class) Puissance Périphérique stoppé : 10 mA max. Connecteur Type B VBUS (+5 VDC)
11 Accessoires et pièces détachées 11.1 Accessoires Description Référence Manipulation des échantillons Porte-échantillons en aluminium, 80 unités 00013865 Filtre en fibre de verre (pour liquides), lot de 100 00214464 Porte-échantillons en aluminium renforcé, 80 unités 11113863 Porte-échantillons en acier réutilisable, 6 mm de hauteur, 00214462 3 unités Cage pour les textiles et autres échantillons volumineux (HA-...
Page 140
Poids OIML/ASTM (avec certificat d'étalonnage) consulter le site www.mt.com/ weights Kit de réglage de la température certifié 30020851 Substance de test du dessiccateur SmartCal cSmartCal, certifié, 12 tests 30005793 cSmartCal, certifié, 24 tests 30005791 SmartCal, 12 tests 30005792 SmartCal, 24 tests 30005790 StarterPac cSmartCal 30005918...
Page 141
Imprimante thermique P-58RUE avec connexions RS232C, 30094674 USB et Ethernet, tickets d’impression simples, date et heure, impression d’étiquettes, applications de balance (par ex. sta- tistiques, formulation, totalisation) Rouleau de papier (longueur : 27 m) ; jeu de 30094723 10 unités Rouleau de papier adhésif (longueur : 13 m) ; jeu 30094724 de 10 unités Rouleau d’étiquettes adhésives blanches (550 éti-...
Page 142
Divers Filtre à poussières, lot de 50 30020838 Housse de protection pour terminal 30003957 Valise de transport, 452 mm x 360 mm x 250 mm 30020836 Support de terminal 30018474 Support d'imprimante pour montage sur le support de terminal. 30066692 Clé WiFi LM007 (LM Technologies) 30541518 Remarque Compatible uniquement le logiciel version V3.0 ou ultérieure.
Page 143
11.2 Pièces de rechange N° de réf. Désignation Remarques 11148330 Réflecteur Exclu: vitre d'inspection 11148421 Vitre d'inspection du réflecteur – 11148416 Vitre de protection – 30020852 Manipulateur de porte-échantillon – 11148108 Support du porte-échantillon – 30106210 Pare-brise – 30104835 Paire de pieds ajustables –...
Page 144
12 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations nationales en vigueur.
Page 145
Index convention 5 Copier Accessoires 49, 137 Méthode 52 Afficher les résultats 26 Couleur 89, 94 Aide à la pesée 43 Création d'un raccourci 70 Aide au pesage 66 Critère d’arrêt 38, 54 Ajout de commentaires 65 CSV 132 Ajustage 26 Balance ...
Page 146
Filtre anti-poussière 10, 123 Fonction de suppression auto 114 Lancer la mesure 26 Format CSV 74 Langue d'affichage 89, 94 Free Factor 46 Langue d'agencement du clavier 89 Fusible 123, 131 Langues 89, 94 Fusible de la ligne d'alimentation 10, 123 Imprimez ...
Page 147
Nouvelle méthode 50, 51 Conditions préalables 56 Configuration 56 Désactivation 59 Page d'accueil 23 Jeu de données de référence 60 Panneau des paramètres 26 Licence 57 Panneau des valeurs 26 Seuils d'incertitude 70 Panneau d'identification 26 Utilisation 66 Panneau graphique 26 Paramètres ...
Page 148
Séchage modéré 36 Réglages 106 Séchage standard 35 Tests Sélection de méthode 104 Généralités 78 Seuil de résultat 114 Texte 27 Seuils 44 Touches du terminal 21, 23 Seuils de commande 44 SmartCal USB 11 Généralités 82 Utilisateur Historique 87 Compte ...