Mettler Toledo Excellence Plus HX204 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Excellence Plus HX204:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Dessiccateur
Excellence Plus HX204

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mettler Toledo Excellence Plus HX204

  • Page 1 Dessiccateur Excellence Plus HX204...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Introductions Conventions et symboles utilisés dans ce mode d'emploi Informations liées à la sécurité Définition des avertissements et symboles Notes de sécurité propres au produit Structure et fonction Vue d'ensemble 3.1.1 Unité de séchage 3.1.2 Terminal 3.1.3 Touches du terminal Interface utilisateur 3.2.1...
  • Page 4 6.2.3 Paramètres par défaut 6.2.3.1 Langues par défaut 6.2.3.2 Paramètres d'écran par défaut 6.2.4 Réglage de l'écran tactile Paramètres des applications 6.3.1 Gestion des identifications 6.3.2 Gestion des impressions et des sorties de données Gestion de la qualité 6.4.1 Paramètres de test/de réglage 6.4.1.1 Équipement 6.4.1.2...
  • Page 5 Gestion des processus 8.3.1 Mode de démarrage 8.3.2 Préchauffage Propriétés générales de la méthode 8.4.1 Nom de la méthode Tester une méthode Mesure Réalisation d'une mesure Utilisation de l'aide à la pesée Utilisation de raccourcis Résultats 10.1 Évaluations graphiques des résultats de la mesure 10.2 Informations sur les impressions 10.3...
  • Page 7: Introductions

    échantillons. Votre instrument a été mis au point par METTLER TOLEDO qui compte parmi les principaux fabricants de ba­ lances à destination des laboratoires et ateliers de production, mais également d'instruments de mesure analy­...
  • Page 8: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être af­ fectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Utilisation prévue Votre dessiccateur sert à...
  • Page 9 Les applications de détermination de l'humidité doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction des réglementations locales. Les données propres à l'application fournies par METTLER TOLEDO ne sont four­ nies qu'à titre indicatif. Il est interdit d'utiliser l'instrument dans une atmosphère explosive de gaz, vapeur, brouillard, poussière et poussière inflammable (environnements dangereux).
  • Page 10 PRUDENCE Le dessiccateur halogène utilise la chaleur ! a) Veillez à garantir un dégagement suffisant autour de l'instrument afin d'éviter l'accumula­ tion de chaleur et la surchauffe (env. 1 m de dégagement au-dessus du module de chauffage). b) L'évent au-dessus de l'échantillon ne doit jamais être couvert, obstrué, recouvert d'un autocollant ou modifié...
  • Page 11 PRUDENCE Corrosion Substances générant des vapeurs corrosives lorsqu'elles sont chauffées (par exemple, acides). – Utilisez de petites quantités d'échantillon car de la vapeur risque de se condenser sur les pièces du boîtier du refroidisseur et de causer de la corrosion. Informations liées à...
  • Page 12: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction Pour pouvoir utiliser le dessiccateur, vous devez vous familiariser avec l'agencement de l'instrument, l'unité de séchage, l'interface utilisateur graphique de l'écran tactile, ainsi que le terminal. 3.1 Vue d'ensemble 3.1.1 Unité de séchage Description des composants et des connecteurs externes à l'arrière de l'unité de séchage (unité de pesée avec module de chauffage).
  • Page 13 1 Chambre de manipulation d'échantillon 2 Manipulateur de porte- échantillon 3 Support du porte-échan­ tillon 4 Pied réglable 5 Niveau à bulle/capteur de niveau 6 Pare-brise annulaire 7 Contacts du kit de réglage de la température(en op­ tion) 8 Contacts d'alimentation de la source de rayonnement halogène 9 Sonde de température...
  • Page 14: Terminal

    3.1.2 Terminal Description des connexions du terminal (unités d'entrée et de sortie avec interfaces). 1 Écran couleur WVGA (écran tactile) 2 Pied 3 Raccordement de l'hôte 4 Plaque avant 5 Raccordement de l'hôte 6 Raccordement de l'appareil USB (n.a.) 7 Raccordement RS232C 8 Raccordement Ethernet RJ45 (n.a.) 9 Raccordement du système...
  • Page 15 Connectivité Connexion du système Interface de communication entre le terminal et l'unité de séchage. Raccordement RS232C Interface RS232C permettant de connecter l'instrument à un périphérique (par exemple, imprimante ou PC doté d'un connecteur mâle à 9 contacts). Raccordement de l'hôte USB Interface USB permettant de connecter un périphérique à...
  • Page 16: Touches Du Terminal

    3.1.3 Touches du terminal Commentaire ON/OFF Permet d'allumer et d'éteindre (veille) l'instrument. Remarque Ne déconnectez pas l'instrument de l'alimentation électrique, sauf si vous avez prévu de ne pas l'utiliser pendant une longue période. Accueil Permet de revenir à l'écran d'accueil de l'utilisateur à partir d'un menu ou d'une autre fenêtre.
  • Page 17: Interface Utilisateur

    3.2 Interface utilisateur L'écran tactile couleur est de type WVGA. L'écran tactile affiche des informations, mais vous permet également de saisir des commandes par un simple contact tactile avec certaines zones à sa surface : Vous pouvez choisir les informations à afficher, modifier les paramètres du terminal ou réaliser certaines opérations sur l'instrument. L'écran affiche uniquement les éléments disponibles pour la boîte de dialogue actuelle.
  • Page 18: Écran D'accueil De L'utilisateur

    3.2.1 Écran d'accueil de l'utilisateur L'écran Accueil de l'utilisateur constitue l'écran principal. Il s'affiche suite au démarrage ou au raccordement de l'instrument. Tous les écrans de l'interface utilisateur sont accessibles à partir de l'écran d'accueil. Il est pos­ sible de revenir à l'écran Accueil depuis tous les autres écrans de l'interface utilisateur simplement en appuyant sur la touche [ ] ou en actionnant le bouton [Accueil].
  • Page 19 Commentaire Infos de l'instru­ Affiche des informations générales concernant l'instrument, par exemple, type, ment numéro de série ou version du logiciel. Structure et fonction...
  • Page 20: Éléments De Base De L'écran Tactile

    3.2.2 Éléments de base de l'écran tactile L'interface utilisateur graphique se compose des éléments de base suivants. Zones de l'écran et leurs éléments Commentaire Barre d’état La barre d'état contient le nom de l'utilisateur, les icônes d'état, ainsi que la date et l'heure.
  • Page 21: Boîtes De Dialogue De Saisie

    3.2.4 Boîtes de dialogue de saisie 3.2.4.1 Saisie de texte et de chiffres La boîte de dialogue Clavier vous permet de saisir des caractères, parmi lesquels des lettres, des chiffres et di­ vers caractères spéciaux. L'agencement propre au pays du clavier correspond à la langue sélectionnée. Voir Paramètres régionaux (Page 38).
  • Page 22: Modification De La Date Et De L'heure

    Commentaire Commutateur Si un commutateur s'affiche sur le côté gauche de la barre de titre, il doit être ac­ tivé pour permettre la saisie d'une valeur : O = DÉSACTIVÉ, I = ACTIVÉ Champ de saisie Champ d'explication La plage de saisie valide est indiquée. –...
  • Page 23: Listes Et Tableaux

    3.2.5 Listes et tableaux Vue de liste simple Éléments de base d'une liste simple y compris un titre de contenu. Au besoin, vous pouvez faire défiler la zone de contenu verticalement et la réorganiser. Commentaire Titre du contenu Zone de contenu Icône fléchée [i] Affiche la liste dans l'ordre croissant.
  • Page 24 Commentaire Champ de nom Nom de la méthode actuelle Bouton de raccourci Ajout/suppression d'un raccourci dans l'écran d'accueil de cette méthode Panneau des va­ Affiche les valeurs de mesure actuelles du processus de travail leurs Panneau graphique Par exemple, illustrations graphiques des courbes de séchage, instructions desti­ nées à...
  • Page 25: Vue Graphique

    3.2.7 Vue graphique Vue graphique d'une mesure unique Vue sous forme de diagramme d'une série de me­ sures Pour plus d'informations, voir Évaluations graphiques des résultats de la mesure (Page 90) Structure et fonction...
  • Page 26: Installation Et Mise En Service

    1 déclaration de conformité UE Retirez l'emballage de l'instrument. Vérifiez que l'instrument n'a pas été détérioré lors du transport. En cas de réclamation ou si des pièces sont manquantes, informez immédiatement votre représentant METTLER TOLEDO. Remarque Conservez tous les éléments de l’emballage. Cet emballage garantit en effet une protection optimale de votre instrument lors de son transport.
  • Page 27: Ouverture Et Fermeture De La Chambre De Manipulation D'échantillon

    Si tel n'est pas le cas, ne branchez en aucun cas l'unité de séchage à l'alimen­ tation électrique, mais contactez votre représentant commercial ou revendeur METTLER TOLEDO. Deux versions des unités de séchage sont disponibles avec un câble d'alimentation adapté au pays (110 V CA ou 230 V CA).
  • Page 28: Configuration De L'unité De Séchage

    2 Vissez fermement le connecteur. 3 Connectez l'autre extrémité à la prise de connexion du système de l'unité de séchage. Voir Unité de sé­ chage (Page 12). 4 Vissez fermement le connecteur. Raccordement de l'unité de séchage à l'alimentation électrique L'interface terminal/unité de séchage est connectée. 1 Connectez une extrémité...
  • Page 29: Mise De Niveau De L'unité De Séchage

    ! Elle permet de sauvegarder la date et l'heure lorsque l'instrument est dé­ branché de l'alimentation électrique. Cette pile ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. 4.6 Mise de niveau de l'unité de séchage Un positionnement parfaitement horizontal et une installation stable constituent les conditions préalables re­...
  • Page 30: Protection Antivol

    Mise de niveau de l'unité de séchage à l'aide du support en option lorsque le terminal est monté. Pour en savoir plus sur le support de terminal, voir Accessoires et pièces détachées (Page 108). L'unité de séchage est mise en place à l'emplace­ ment sélectionné.
  • Page 31: Réglage

    Lorsque vous mettez en service votre nouvel instrument pour la première fois, vous devez indiquer la date du jour et l'heure actuelle. Ces paramètres sont conservés même si vous déconnectez votre instrument de l'alimen­ tation. Remarque Diverses langues sont disponibles pour l'interaction avec votre instrument et elles peuvent être sélectionnées dans le menu : Navigation : Paramètres >...
  • Page 32: Ma Première Mesure

    5 Ma première mesure Une fois que la mise en service initiale de votre nouveau dessiccateur a été réalisée avec succès, vous pouvez procéder immédiatement à votre première mesure. Ainsi, vous fous familiariserez avec l'instrument. Utilisez l'échantillon type fourni (filtre en fibre de verre absorbante) pour votre première mesure afin de détermi­ ner la teneur en eau.
  • Page 33 Mise en place du porte-échantillon L'écran vous invite maintenant à charger le porte-échantillon vide et à tarer la balance. 1 Placez le porte-échantillon vide dans le manipulateur correspon­ dant. 2 Placez le manipulateur de porte-échantillon dans la chambre de manipulation d'échantillon. Veillez à ce que la languette du mani­ pulateur de porte-échantillon s'insère parfaitement dans le loge­...
  • Page 34 Processus de séchage Vous pouvez suivre le processus de mesure à l'écran. Voir Écran de travail (Page 23). ● Le processus de séchage est représenté graphiquement en permanence. ● La température actuelle du module de chauffage est indiquée, de même que le temps de séchage écoulé et la valeur actuelle de séchage.
  • Page 35: Paramètres

    6 Paramètres Navigation : Accueil > Paramètres Dans cette section, vous trouverez des informations concernant la configuration des paramètres généraux de votre instrument. Structure du menu Menu principal Sous-menu Informations complémentaires Préférences utilisateur Langues voir Langues (Page 36) Affichage voir Écran (Page 36) Mot de passe voir Mot de passe (Page 36) Paramètres système...
  • Page 36: Préférences Utilisateur

    6.1 Préférences utilisateur Navigation : Accueil > Paramètres > Préférences utilisateur Cet élément de menu permet de définir les paramètres de base de chaque utilisateur. Ces paramètres sont enre­ gistrés dans le profil utilisateur actif et s'appliquent dès que vous l'activez. Lorsque vous appelez un profil utili­ sateur (compte utilisateur de connexion), les paramètres correspondants sont chargés automatiquement.
  • Page 37 Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Mot de passe Modifiez le mot de passe existant ou créez-en un nouveau. DÉSACTIVÉ | Tout DÉSACTIVÉ = Aucune protection par mot de passe. Paramètres...
  • Page 38: Paramètres Système

    Clients distants La connexion à l'hôte MT-SICS (client distant) est activée par défaut et n'est utilisable qu'avec le protocole METTLER TOLEDO MT-SICS. Pour connaître les commandes et obtenir des informations complémentaires, veuillez vous reporter au Manuel de référence MT-SICS Interface Commands for Halogen Moisture Analyzers, téléchargeable sur Internet.
  • Page 39: Paramètres Par Défaut

    2 Sélectionnez l'appareil. Remarque L'imprimante sur bandes RS-P42 est la seule à être prise en charge. 3 Définissez les paramètres. 4 Pour stocker les paramètres, sélectionnez [Enregistrer]. 5 Pour activer l'interface, sélectionnez [ACTIVÉ]. L'état passe de Désactivé à Activé. Remarque ●...
  • Page 40: Paramètres D'écran Par Défaut

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Langue d'affi­ Définit la langue par défaut de l'écran. English | Deutsch | chage par défaut Italiano | Français | Español | Português | Polski | Magyar | Český | Pусский  | 日本語  | 中文 | 한국어/조선말 Langue du cla­ Définit l'agencement par défaut du clavier.
  • Page 41 Le menu Paramètres système s'affiche. 1 Choisissez Réglage de l'écran tactile et sélectionnez [Démarrer]. L'écran de réglage s'affiche. 2 Placez un stylet au centre de la cible et maintenez-le en place jus­ qu'à ce que la cible se déplace jusqu'à la position suivante à l'écran.
  • Page 42: Paramètres Des Applications

    6.3 Paramètres des applications Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres de l'application Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Gestion des Définit les identifications et leur usage afin de com­ voir Gestion des identifications identifications menter les mesures.
  • Page 43 une fois la mesure terminée. L'impression contient des informations concernant l'instrument, l'heure, la date, ainsi que la méthode et les résultats, selon le protocole. Le niveau de détail dépend du type d'impression sélec­ tionné (abrégé, standard) et des éléments de protocole activés (paramètres ou méthode). Voir Informations sur les impressions (Page 92).
  • Page 44: Gestion De La Qualité

    6.4 Gestion de la qualité Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion de la qualité Ce menu permet de définir tous les paramètres liés au réglage et au test de l'instrument. Des réglages ou tests périodiques garantissent des résultats de mesure précis. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­...
  • Page 45: Paramètres De Test

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Nom du kit de Définit un nom facilement identifiable en tant qu'alternative à l'ID. tout température Les noms doivent être uniques et non équivoques. Poids nominal Définit le poids nominal en grammes. 30 000…200 000 g (200 g)* Identification...
  • Page 46: Paramètres De Réglage

    Température 2 Définit la température de test supérieure DÉSACTIVÉ | ACTIVÉ La valeur repose sur la température de réglage supérieure. (160 °C)* Tolérance Définit la tolérance de la température de test. 1…5 °C (3 °C)* Température 3 Définit une température de test supplémentaire. DÉSACTIVÉ* | ACTIVÉ...
  • Page 47: Fact (Réglage Entièrement Automatique)

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Langue d'im­ Définit le langage d'impression pour les impressions de test ou English | Deutsch | pression de réglage. Italiano | Français | Español | Português | Polski | Magyar | Český Imprimer les ré­ Fonction activée ou désactivée. (activée)* | sultats automa­...
  • Page 48: Gestion Des Utilisateurs

    6.5 Gestion des utilisateurs Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion des utilisateurs Le système de sécurité de l'instrument s'appuie sur le concept d'utilisateurs et de groupes. Tout véritable utilisa­ teur de l'instrument doit correspondre à un compte utilisateur sur l'instrument, dans lequel sont stockés les pa­ ramètres propres à...
  • Page 49 Remarque Le groupe Administrateur et les groupes associés à des utilisateurs ne peuvent pas être supprimés. Voir Utilisa­ teurs (Page 50). Modification d'un groupe Menu Groupes sélectionné. 1 Sélectionnez le groupe à modifier. 2 Modifiez les paramètres du groupe. Stockez les paramètres en sélectionnant [Enregistrer]. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire...
  • Page 50: Utilisateurs

    Nous vous recommandons de noter votre mot de passe d'administrateur et de le conserver en lieu sûr. Si vous avez oublié le mot de passe d'accès administrateur par défaut, vous ne pourrez pas rétablir l'accès au dessic­ cateur. Dans ce cas, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. Création d'un compte utilisateur Remarque Le nom du compte utilisateur doit être unique.
  • Page 51: Directives De Comptes

    Remarque ● Pour afficher la date et l'heure de la dernière modification apportée à un compte utilisateur, sélectionnez le compte en question et sélectionnez [Historique]. ● Si la protection par mot de passe constitue une exigence obligatoire, les droits d'accès Préférences utilisa­ teur doivent être désactivés.
  • Page 52: Gestion Du Système Et Des Données

    6.6 Gestion du système et des données Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion du système et des données Cet élément de menu vous permet d'exporter ou d'importer des paramètres et des méthodes vers ou depuis un dispositif de stockage USB externe, ainsi que de restaurer le système (selon les droits d'utilisateur). Structure du menu Menu principal Sous-menu...
  • Page 53: Sauvegarder/Restaurer

    Un dispositif de stockage externe est connecté, par exemple, une clé USB. Les paramètres sont définis. – Pour commencer, sélectionnez [Exporter]. Pour abandonner, sélectionnez [Annuler]. Importer les paramètres et méthodes à partir des dispositifs de stockage externes... Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs...
  • Page 54: Rétablir

    Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion du système et des données > Mettre à jour METTLER TOLEDO améliore sans cesse le microprogramme (logiciel) de son instrument dans l'intérêt de ses clients. Afin que le client puisse profiter rapidement et facilement des nouveaux développements, METTLER...
  • Page 55: Principe De Fonctionnement

    ISO 9001. Cependant, Mettler-Toledo AG ne pourra être tenue responsable des conséquences qui pourraient émaner de l'utilisation du microprogramme. Principe de fonctionnement Si vous vous inscrivez sur le site Web de METTLER TOLEDO, vous y trouverez toutes les informations et mises à jour utiles pour votre instrument : www.mettler-toledo-support.com Procédure de mise à...
  • Page 56 6 Exécutez l'opération Réglage de l'écran tactile au besoin (voir la remarque). Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres système > Réglage de l'écran tactile Remarque Peut s'avérer nécessaire si la mise à jour concerne également le système d'exploitation et que l'alignement des zones tactiles de l'écran ne correspond plus exactement.
  • Page 57: Réglages

    7 Tester/Régler Navigation : Accueil > Test/Calibrage Cette fonction vous permet de régler ou de tester la balance intégrée et le module de chauffage. Pour connaître les paramètres qui conviennent, voir Paramètres de test/de réglage (Page 44). Structure du menu Menu principal Sous-menu Informations complémentaires Calibrages...
  • Page 58: Réglage Avec Poids Interne

    Remarque Avec les modèles agréés, la fonction FACT ne peut pas être désactivée. 7.1.1 Réglage avec poids interne Navigation : Accueil > Test/Calibrage > Calibrages > Calibrage de poids - interne Cette fonction vous permet de régler la balance à l'aide des poids intégrés. Le réglage interne correspond au ré­ glage FACT.
  • Page 59: Réglage De La Température

    7.1.3 Réglage de la température Navigation : Accueil > Test/Calibrage > Calibrages > Calibrage de température Cette fonction vous permet de régler le contrôle de température du module de chauffage. Vous devez disposer de l'élément Kit de température en option pour pouvoir exécuter cette fonction. Voir Accessoires et pièces déta­ chées (Page 108).
  • Page 60 3 Après refroidissement, retirez Kit de température et configurez l'unité de séchage en vue de la mesure. Voir Historique (Page 65) et Configuration de l'unité de séchage (Page 28) Remarque Il est possible de réétalonner votre kit de réglage de la température. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO local. Tester/Régler...
  • Page 61: Exemples De Rapports De Réglage

    Réglage avec poids externe Réglage de la température CALIB DE POIDS INTERNE-- CALIB DE POIDS EXTERNE-- CALIBRAGE DE TEMPÉRATURE 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analyseur d'humidité Analyseur d'humidité Analyseur d'humidité halogène halogène halogène Type HX204...
  • Page 62: Tests

    7.2 Tests Navigation : Accueil > Test/Calibrage > Tests Cet élément de menu permet de contrôler le réglage de la balance, ainsi que la température du module de chauffage. Pour connaître les paramètres qui conviennent, voir Paramètres de test/de réglage (Page 44). 7.2.1 Test avec poids interne Navigation : Accueil >...
  • Page 63: Test De La Température

    2 Répétez le test. 7.2.3 Test de la température Navigation : Accueil > Test/Calibrage > Tests > Test de température Cette fonction vous permet de tester le contrôle de température du module de chauffage. Vous devez disposer du kit de réglage de la température en option pour exécuter cette fonction. Voir Accessoires et pièces détachées (Page 108).
  • Page 64: Exemples De Rapports De Test

    Test avec poids externe Test de la température --TEST DE POIDS INTERNE- -CALIB DE POIDS EXTERNE- --TEST DE TEMPÉRATURE--- 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analyseur d'humidité Analyseur d'humidité Analyseur d'humidité halogène halogène halogène Type HX204...
  • Page 65: Historique

    7.3 Historique Navigation : Accueil > Test/Calibrage > Historique L'instrument consigne systématiquement toutes les opérations de test ou de réglage effectuées et les enregistre dans une mémoire protégée des coupures secteur (dans la limite des 50 derniers enregistrements par sélection d'historique. Remarque Les réglages ou tests abandonnés ne sont pas enregistrés.
  • Page 66: Définition De La Méthode

    8 Définition de la méthode Navigation : Accueil > Définition de méthode Qu'est-ce qu'une méthode ? Les méthodes simplifient et accélèrent votre travail quotidien. Une méthode contient tous les paramètres de me­ sure de la teneur en eau d'un échantillon donné (substance). Elle peut être rappelée en sélectionnant un bouton de mesure ou à...
  • Page 67 Définition d'une nouvelle méthode Remarque Chaque nom de méthode doit être unique. Définition de méthode est sélectionné. 1 Sélectionnez [Nouveau]. Le clavier s'affiche. 2 Saisissez un nom pour la nouvelle méthode. Ce nom doit être unique et non équivoque. Il peut contenir de 1 à...
  • Page 68: Principaux Paramètres De Mesure

    8.1 Principaux paramètres de mesure Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Paramètres de mesure principaux Ces paramètres s'appliquent à la mesure et doivent être déterminés pour tous les échantillons. La plupart des échantillons peuvent être déterminés à l'aide de ces paramètres. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­...
  • Page 69: Paramètres De Séchage Rapide

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Température de Définit la température de séchage. 40…230 °C séchage Critère d'arrêt Définit le critère définissant le moment où l'instrument doit mettre 1 (1 mg / 10 s) | fin au séchage. 2 (1 mg / 20 s) | 3 (1 mg / 50 s)* | 4 (1 mg / 90 s) |...
  • Page 70: Paramètres De Séchage Modéré

    Configuration de la température de séchage Navigation : Définition de méthode > Nom de la méthode > Paramètres de mesure principaux > Tempéra­ ture de séchage Cet élément de menu permet de définir la température de séchage finale. Remarque : La plage de saisie autorisée pour la température de séchage est indiquée.
  • Page 71: Paramètres De Séchage Par Étapes

    1 Début du séchage 2 Température finale Configuration du temps de rampe Navigation : Définition de méthode > Nom de méthode > Paramètres de mesure principaux > Programme de séchageProgressif > Temps de séchage prog. Cet élément de menu permet de définir Temps de séchage prog., c'est-à-dire le délai censé s'écouler entre le début du séchage et le moment où...
  • Page 72: Paramètres Du Critère D'arrêt

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Étapes de sé­ Définit le nombre d'étapes du séchage par étapes. Cette boîte de 1…5 Étapes chage dialogue permet notamment de configurer la température et le cri­ tère d'arrêt de chaque étape. Température Définit la température de séchage de chaque étape.
  • Page 73 Perte de poids par unité de temps Cet arrêt repose sur une perte de poids par unité de temps. Dès que la perte de poids moyenne passe au-des­ sous d'une valeur prédéfinie dans le délai indiqué, l'instrument considère le séchage comme étant terminé et interrompt automatiquement le processus de mesure.
  • Page 74: Paramètres Du Mode D'affichage

    1) = zone égale 2) = perte de poids moyenne par unité de temps Critère d’arrêt libre Le critère d'arrêt libre repose sur une perte de poids moyenne définie par l'utilisateur par unité de temps. Les 2 paramètres suivants sont disponibles : ●...
  • Page 75 %DC – Taux de matière sèche Le taux de matière sèche de l'échantillon est affiché (et imprimé) sous la forme d'un pourcentage par rapport au poids humide (WW = poids ini­ tial = 100 %). Pendant la mesure, la valeur est affichée en permanence en pourcentage et sous la forme d'une courbe graphique de séchage.
  • Page 76: Paramètres Du Poids De Départ

    g/kg TH – Taux d'humidité Le taux d'humidité de l'échantillon est affiché (et imprimé) en g/kg par rapport au poids humide (WW = poids initial = 1 000 g/kg). Pendant la mesure, la valeur mesurée actuelle est affichée constamment en pourcentage et sous la forme d'une courbe graphique de séchage. La valeur mesurée est marquée par l'indicateur g/kg TH (taux d'humidité, Avant le séchage Après le sé­...
  • Page 77: Gestion Des Résultats Et Des Valeurs

    8.2 Gestion des résultats et des valeurs Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Gestion des résultats et des valeurs Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Limites de Définit la plage autorisée pour les résultats de me­...
  • Page 78: Résolution

    Configuration des seuils Seuils T2+ (limite d'interv. sup.) T1+ (limite d'avert.sup.) T1- (limite d'avert.inf.) T2- (limite d'interv. inf.) (✓) La mesure se situe entre les seuils d'avertissement : réussite (s'affiche en vert) La mesure se situe entre les seuils d'avertissement et d'intervention : réussite avec avertissement (s'af­ fiche en jaune) La mesure se situe hors des seuils d'intervention : échec (s'affiche en rouge) Le contrôle des seuils est désactivé...
  • Page 79 Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Résolution Définit la précision de lecture de la balance d'analyse intégrée. Normale* | Haute * Paramètre d'usine Définition de la méthode...
  • Page 80: Gestion Des Processus

    8.3 Gestion des processus Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Gestion de processus Cette fonction vous permet de définir le processus pour la mesure. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Mode de démar­...
  • Page 81 Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Préchauffage Définit les paramètres de préchauffage de la chambre de mani­ DÉSACTIVÉ* | ACTIVÉ | pulation d'échantillon (température de veille) avant de lancer la Manuel | mesure. Veille DÉSACTIVÉ = aucun préchauffage appliqué. * Paramètre d'usine Manuel Avant de pouvoir lancer une mesure, l'instrument invite l'utilisateur à...
  • Page 82: Propriétés Générales De La Méthode

    8.4 Propriétés générales de la méthode Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Propriétés générales 8.4.1 Nom de la méthode Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Propriétés générales > Nom de la méthode Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre...
  • Page 83: Tester Une Méthode

    8.5 Tester une méthode Tester une méthode Cette fonction vous permet de tester les paramètres pendant la phase de définition d'une méthode. Il possible de procéder à des tests à tout moment. Les mesures de test sont consignées dans le journal et marquées en tant que résultats du test.
  • Page 84 Affichage des résultats des critères d'arrêt déterminés VoirÉvaluations graphiques des résultats de la mesure (Page 90) Définition de la méthode...
  • Page 85: Mesure

    9 Mesure Cette fonction vous permet de réaliser une mesure à l'aide de méthodes définies au préalable. Après avoir choi­ si la méthode de mesure, le processus de mesure peut être lancé. L'écran de travail vous guide pas à pas à travers le processus de mesure.
  • Page 86 Mise en place du porte-échantillon L'écran vous invite maintenant à charger le porte-échantillon vide et à tarer la balance. 1 Placez le porte-échantillon vide dans le manipulateur correspon­ dant. 2 Placez le manipulateur de porte-échantillon dans la chambre de manipulation d'échantillon. Veillez à ce que la languette du mani­ pulateur de porte-échantillon s'insère parfaitement dans le loge­...
  • Page 87: Utilisation De L'aide À La Pesée

    Retrait de l'échantillon PRUDENCE Risque de brûlures L'échantillon, le porte-échantillon et le support correspondant peuvent continuer d'être brû­ lants. Le processus de séchage est terminé. La chambre de manipulation d'échantillon est ouverte (s'ouvre au­ tomatiquement). 1 Retirez avec précaution le manipulateur de porte-échantillon de la chambre de manipulation d'échantillon.
  • Page 88: Utilisation De Raccourcis

    Icône Fonction Seuil de poids inférieur (plage de tolérance) Poids cible Seuil de poids supérieur (plage de tolérance) 9.3 Utilisation de raccourcis Navigation pour gérer les raccourcis : Accueil > Mesure > Nom de la méthode > [ ] Les raccourcis vous permettent de lancer des méthodes directement à partir de l'écran d'accueil. Les raccourcis sont propres à...
  • Page 89 2 Sélectionnez Modifier ce raccourci..(Pour abandonner, sélectionnez [X].) Propriétés du raccourci s'affiche. 3 Pour modifier le nom du raccourci, sélectionnez Nom de raccourci. 4 Validez en sélectionnant [OK]. 5 Pour stocker le paramètre, sélectionnez [Enregistrer]. Pour abandonner, sélectionnez [Annuler]. Suppression d'un raccourci La méthode est sélectionnée.
  • Page 90: Résultats

    10 Résultats 10.1 Évaluations graphiques des résultats de la mesure Navigation : Accueil > Résultats Cette fonction permet de gérer et d'évaluer les résultats de la mesure. Test measurement Résultats...
  • Page 91 1 Liste des méthodes – Sélectionnez la méthode à évaluer. La vue du journal s'affiche. 2 Vue du journal La vue du journal vous permet de lancer diverses évaluations graphiques à partir d'une série de mesures. Vous pouvez exécuter les fonctions suivantes : –...
  • Page 92: Informations Sur Les Impressions

    Suppression du résultat – Pour supprimer ce résultat de mesure, sélectionnez [ Supprimer] (selon les droits d'utilisateur). Données de la tête – Pour afficher plus de données de mesure, sélectionnez [Plus de données] 5b Affichage des résultats des mesures de test Pour les mesures de test, voir Tester une méthode (Page 83).
  • Page 93 Structure du type d'impression standard Structure du type d'impression abrégée -DÉTERMINATION DE -DÉTERMINATION DE L'HUMIDITÉ- L'HUMIDITÉ- METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analyseur d'humidité Analyseur d'humidité halogène halogène Type HX204 Type HX204 SNR (unité de séchage) SNR (unité de séchage) 2345 2345...
  • Page 94: Exportation Des Résultats

    Le processus de séchage a été abandonné en sélec­ tionnant [Arrêter le séchage] et le résultat de la me­ 01:00 min 2.26 %MC 02:00 min 3.49 %MC sure au moment de l'abandon n'est pas consigné étant donné qu'il est peut-être faux. ABANDONNÉ...
  • Page 95: Maintenance

    ● La protection contre les surcharges ne peut pas être rétablie par l'utilisateur. ● La source de rayonnement halogène ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Dans ce cas, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. 11.1 Nettoyage PRUDENCE Risque de brûlures Les pièces intérieures du module de chauffage, ainsi que les pièces de la chambre de mani­...
  • Page 96: Chambre De Manipulation D'échantillon

    11.1.1 Chambre de manipulation d'échantillon La chambre de manipulation d'échantillon est ou­ verte. 1 En vue du nettoyage, retirez le manipulateur de porte-échantillon (1), le support du porte-échan­ tillon (2) et le pare-brise (3). 2 Éliminez soigneusement tout dépôt se trouvant sur la sonde de température noire (4).
  • Page 97 Pour nettoyer la vitre de protection, le réflecteur, ainsi que sa bague, commencez par ouvrir le module de chauffage. Attention Évitez de toucher la source circulaire de rayonnement halogène. Si vous êtes amené à éliminer des éclabous­ sures, des dépôts ou des taches de graisse de la source de rayonnement halogène, il est recommandé d'utili­ ser un solvant organique faible, par exemple de l'éthanol.
  • Page 98: Grille Du Ventilateur

    Retrait du réflecteur et de la vitre d'inspection en vue du nettoyage La bague du réflecteur est retirée. 1 Pour effectuer le déverrouillage, tirez le collier à ressort vers l'avant. 2 Tirez le réflecteur vers le haut afin de le sortir du crochet. Retrait de la vitre de protection en vue du nettoyage Le réflecteur est retiré.
  • Page 99: Filtre À Poussières

    11.2 Filtre à poussières Si vous utilisez le dessiccateur dans un environnement poussiéreux avec un filtre à poussières, contrôlez régulièrement le filtre. Filtres de remplacement. Voir Accessoires et pièces détachées (Page 108). – Remplacez au besoin le filtre. 11.3 Remplacement du fusible de la ligne électrique PRUDENCE Risque au niveau de la sécurité...
  • Page 100: Mise Au Rebut

    11.4 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE), cet appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets domestiques. Cela s'applique également aux pays n'appartenant pas à l'UE, selon leurs exigences spécifiques.
  • Page 101: Dépannage

    12 Dépannage Des erreurs peuvent se produire pendant le fonctionnement de votre instrument. Cette section décrit la manière dont vous pouvez résoudre ces erreurs. 12.1 Messages d'erreur La plupart des messages d'erreur apparaissent en texte clair, directement dans l'application concernée, et sont généralement accompagnés d'un texte décrivant la manière dont l'erreur peut être corrigée.
  • Page 102: Messages D'état

    Un technicien de maintenance se chargera trique. du remplacement de la pile. Une opération de maintenance a été planifiée – Contactez votre représentant METTLER TOLEDO pour votre instrument. dès que possible pour qu'un technicien vienne réaliser la maintenance de votre instrument.
  • Page 103: Que Faire Si

    Voir Remplacement du fusible de la ligne électrique (Page 99). ● Si le problème n'est toujours pas résolu, contactez un représentant METTLER TOLEDO. Les touches et les boutons ne ● Redémarrez le système en le déconnectant et en le reconnectant au sec­...
  • Page 104 Nettoyez la vitre de protection. Voir Nettoyage (Page 95). ● La sonde de température est contaminée ou défectueuse. Nettoyez la sonde de température. Voir Nettoyage (Page 95). ● Si le problème n'est toujours pas résolu, contactez un représentant METTLER TOLEDO. Dépannage...
  • Page 105: Caractéristiques Techniques

    13 Caractéristiques techniques 13.1 Caractéristiques techniques générales Unité de séchage Module de chauffage Radiateur circulaire halogène Plage de température De 40 à 230 °C Incrément de la température 1 °C Programmes de température Standard, rapide, modéré, par étapes Balance Charge maximale 200 g Précision d'affichage 1 mg/0,1 mg Poids minimal de l'échantillon...
  • Page 106 Humidité relative de l’air De 10 à 80 % à 31 °C, diminuant linéairement à 50 % à 40 °C, sans condensation Temps de préchauffage Au minimum, 60 minutes après raccordement de l'instrument à l’alimentation ; lors d’une mise en marche depuis le mode veille, l'instrument est immédiatement opérationnel.
  • Page 107: Dimensions

    13.2 Dimensions (toutes les dimensions sont exprimées en mm) Unité de séchage 21.2 346.5 17.4 Terminal METTLER TOLEDO 63.5 79.5 Caractéristiques techniques...
  • Page 108: Accessoires Et Pièces Détachées

    14 Accessoires et pièces détachées Description Référence Alimentation Câble d'alimentation à 3 contacts propre au pays avec conducteur de mise à la terre. Câble d'alimentation CH 00087920 Câble d'alimentation UE 00087925 Câble d'alimentation USA 00088668 Câble d'alimentation IT 00087457 Câble d'alimentation DK 00087452 Câble d'alimentation GB 00089405...
  • Page 109 Porte-échantillon Porte-échantillon en aluminium, HA-D90, lot de 80 00013865 Porte-échantillon professionnel en aluminium, renforcé, lot de 11113863 Porte-échantillon en acier inoxydable réutilisable 6 mm, DA- 00214462 DR1, lot de 3 Pièces de réglage Poids de calibrage certifié, 100 g (F1) 11119531 Poids OIML/ASTM (avec certificat de calibrage) consulter le site Web www.mt.com/weights Kit de réglage de la température HX/HS, certifié...
  • Page 110 Divers Filtre en fibre de verre (pour liquides), lot de 100 00214464 Filtre à poussières, lot de 50 30020838 Housse de protection pour terminal 30003957 Valise de transport 30020836 Support de terminal 30018474 Pièces détachées Manipulateur de porte-échantillon 30020852 Pare-brise 30007150 Support du porte-échantillon 11148108...
  • Page 111 Réflecteur sans vitre d'inspection 11148330 Vitre d'inspection du réflecteur 11148421 Bague du réflecteur 30006700 Vitre de protection 11148416 Pied réglable 11106323 Accessoires et pièces détachées...
  • Page 112: Annexe

    15 Annexe 15.1 Comment obtenir des résultats optimaux Dans cette section, vous trouverez des informations importantes concernant la manière d'obtenir des résultats optimaux. Vous découvrirez les paramètres qui opèrent une influence sur le processus de mesure et la manière dont vous pouvez optimiser les paramètres de votre instrument pour obtenir les meilleurs résultats de mesure. 15.1.1 Principe de mesure du dessiccateur halogène Votre instrument réalise des mesures sur la base du principe thermogravimétrique.
  • Page 113: Préparation Optimale De L'échantillon

    Si vous avez besoin d'informations sur certaines applications, votre service client METTLER TOLEDO se fera un plaisir de vous aider. Attention Les applications de détermination de l'humidité doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction...
  • Page 114: Paramètres D'imprimante Recommandés

    Les données propres à l'application fournies par METTLER TOLEDO ne sont four­ nies qu'à titre indicatif. 15.2 Paramètres d'imprimante recommandés anglais, allemand, français, espagnol, italien, polonais, tchèque, hongrois Imprimante Modèle Jeu de caractères Débit en bauds automa­ Fonction de la balance...
  • Page 115: Index

    Écran d'accueil 16, 18 16 Index Écran de travail Écran tactile Éditer Accessoires Méthode Afficher les résultats Raccourci Aide à la pesée 76, 87 Éléments de base Ajout de commentaires Emplacement Alimentation 13, 106 Équipement livré Angle de lecture Équipement standard Annexe Exportation des résultats Antivol...
  • Page 116 Caractéristiques géné­ Mot de passe 36, 50 rales MT-SICS Sécurité du personnel Symboles d'avertisse­ Nettoyage ment Niveau Termes de notification Capteur 13, 30, 102 Utilisation prévue Indicateur Vêtements de protection Nouvelle méthode Installation Interface Interrupteur ON/OFF Panneau des paramètres Introduction Panneau des valeurs Panneau d'identification Panneau graphique...
  • Page 117 Définir Symboles d'avertissement Éditer Système 13, 15 Supprimer Réglage 18, 31 Tableaux Balance Température Écran tactile Capteur FACT Critère d’arrêt Impressions Kit de réglage Module de chauffage Paramètres de réglage Paramètres Paramètres de test Poids Test Poids externe Veille Poids interne Temps d'arrêt Remarques Temps de rampe...
  • Page 120 www.mt.com/moisture Pour plus d’informations Mettler-Toledo AG, Laboratory & Weighing Technologies CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30019566* Sous réserve de modifications techniques. © Mettler-Toledo AG 04/2012 30019566 fr...

Table des Matières