Sommaire des Matières pour BaByliss PRO ELIPSIS 3100
Page 1
Lisse et boucle Straightens and curls BAB3100EPE...
Page 2
Technologie Ionique FRANÇAIS Une chevelure étant par nature chargée positivement, cette charge PINCE A LISSER positive est encore renforcée lors BAB3100EPE du séchage et génère de l’électri- cité statique qui pousse les écailles Constitué de matériaux d’avant- du cheveu à s’écarter les unes garde, doté...
Page 3
• Système de verrouillage de • Repose-pouce et support de l’appareil maintien • Embouts isolants de la chaleur • Tapis isolant en silicone et gant à en silicone doigts de protection • Acier inoxydable SUS304, • Cordon d’alimentation de qualité résistant à...
Page 4
Utilisation Les basiques du lissage • Raccorder l’appareil au secteur et • Diviser les cheveux séchés au appuyer sur le bouton (marche/ préalable en sections régulières arrêt) pour mettre en marche. et démêler au peigne chaque • Utiliser les boutons de réglage digi- section.
Page 5
cheveux autour de la partie supé- rieure de l’appareil et l’y maintenir quelques secondes pour réaliser une boucle toute en souplesse et en fluidité. Pour réaliser des boucles plus soutenues et plus serrées, tourner l’appareil à 180° (dessus-dessous) et commencer à proximité des racines ou à...
Page 6
generates static electricity that ENGLISH makes the hair scales push away from each other. The hair’s surface STRAIGHTENING IRON thus becomes rough and the hair BAB3100EPE looks lifeless. The negative ions generated by Crafted from most the straightening iron neutralize vanced materials.
Page 7
TEMPERATURE SETTING GUIDE Hair type Setting damaged, colored or fine 150 °C normal 170 °C thick 190 °C curly 210 °C ethnic 230 °C LED temperature display 150°C to 230°C Convex housing for ultimate waves & curves 2.70 m industrial- Locking system strength swivel cord Thumb rest...
Page 8
• Repeat this process several times, if • Plug the unit into an electrical out- necessary. Let the hair cool before let and press the on/off button to combing. turn it on. Styling tips using straightener • Use the digital control buttons (+/-) to select the desired temperature.
Page 9
If cleaning becomes necessary, dis- connect the unit from the power source, let it cool and wipe exterior with a soft cloth. Unprecedented performance, design, and versatility – the ELIPSIS3100 by BaBylissPRO®.
Page 10
Vollwellen-Thermowissenschaft für DEUTSCH sofortigen Ausgleich von Schwan- kungen und konstante Tempera- GLÄTTEISEN turen. BAB3100EPE Ionentechnologie Kopfhaar ist von Natur aus positiv Gefertigt aus fortschrittlichsten geladen, und diese Ladung wird Materialien und ausgestattet mit während des Trockenvorgangs Spitzentechnologie, um Benutzer- noch verstärkt, so dass sich stati- freundlichkeit und hervorragen- sche Elektrizität bildet.
Page 11
• Abschaltautomatik nach 72 Mi- • Rostfreier Edelstahl SUS304, korro- nuten sions- und verformungsbeständig • Konvexe Form für perfekte Locken • Daumenfeld und Ständer • Verriegelungssystem des Geräts • Isoliermatte aus Silikon und Fin- • Hitzeisolierte Enden aus Silikon ger-Hitzeschutz •...
Page 12
Gebrauch Die Grundlagen des Glättens • Das Gerät an den Netzstrom an- • Das vorgetrocknete Haar in gleich- schließen und auf die Taste (Ein/ mäßige Abschnitte aufteilen und Aus ) drücken, um es einzuschalten. jeden Abschnitt gut durchkämmen. • Anhand der digitalen Regeltasten Das Glätteisen oben an der jeweils (+/-) die gewünschte Temperatur zu glättenden Strähne ansetzen...
Page 13
Beispiellose Leistung, Design und und genau wie einen Lockenstab Vielseitigkeit mit ELIPSIS3100 verwenden. Eine Haarsträhne um von BaBylissPRO®. den oberen Teil des Geräts wickeln und einige Sekunden dort halten, um eine weich fließende Locke zu erzeugen. Für festere, springendere Locken das Gerät um 180°...
Page 14
sneller opwarmt en de warmte NEDERLANDS uitzonderlijk goed doorgeeft. Fullwave thermotechniek zorgt STRAIGHTENER voor direct herstel van de tempe- BAB3100EPE ratuur en een constante tempe- ratuur. Dit apparaat is gemaakt van de Ionentechnologie modernste materialen en beschikt Haar is van nature positief gela- over de allernieuwste technologie den.
Page 15
– Aan/Uit-schakelaar • Hittebestendige geïsoleerde ui- • Automatische uitschakeling na teinden van silicone 72 minuten • Roestvrij staal SUS304, bestand • Bolronde vorm om perfect krul- tegen corrosie en vervorming len te creëren • Duimsteun • Vergrendelingssysteem van het • Hittebestendig siliconenmatje apparaat en beschermende vingerhand-...
Page 16
• Snoer van industriële kwaliteit het hittebestendige matje dat hier 2,70 m speciaal voor bedoeld is, alvorens het op te bergen. Gebruik Basistechnieken om het haar glad en • Steek de stekker in het stopcontact steil te maken en druk op de aan/uit schakelaar •...
Page 17
zodat het apparaat gesloten blijft en op dezelfde manier gebruikt kan worden als een krultang. Rol de haarlok rondom het bovenste deel van het apparaat en houdt dit enkele seconden zo vast om een soepele en vloeiende krul te creëren. Voor stevigere en strakkere krullen draait u het apparaat 180°...
Page 18
un recupero istantaneo e una tem- ITALIANO peratura costante Tecnologia Ionic PIASTRA LISCIACAPELLI I capelli sono, per natura, carichi BAB3100EPE positivamente: questa carica positiva si accentua in occasione Realizzato con materiali d'avan- dell’asciugatura e genera elettrici- guardia e dotato di caratteristiche tà...
Page 19
• Spegnimento automatico dopo • Acciaio inossidabile SUS304, 72 minuti resistente alla corrosione e alla • Forma convessa per realizzare deformazione riccioli perfetti • Riposapollice e supporto • Sistema di blocco dell'apparecchio • Tappetino isolante in silicone e • Punte isolanti dal calore in sili- guanto con dita di protezione dal cone calore...
Page 20
nere il pulsante premuto 1 secon- • Cavo di alimentazione di qualità do per spegnere l'apparecchio. industriale 2,70 m • Lasciarlo poi raffreddare sull'appo- Utilizzo sito tappetino termoisolante prima • Attaccare l’apparecchio alla rete di riporlo. elettrica e premere il pulsante (ac- Istruzioni di base per la lisciatura ceso/spento) per accendere l’appa- recchio.
Page 21
Da realizzare su capelli precedente- staccare l’apparecchio, lasciarlo raf- mente lavati e asciugati: freddare e asciugare con un panno delicato il corpo dell'apparecchio. Prestazioni, design e polivalenza Per realizzare riccioli morbidi, bloc- senza precedenti con ELIPSIS3100 care l'apparecchio con l'apposito di BaBylissPRO®.
Page 22
pletas para una recuperación ESPAÑOL instantánea y una temperatura constante. ALISADOR Tecnología Iónica BAB3100EPE El pelo tiene por naturaleza una carga positiva, que se refuerza Construido con materiales de durante el secado, generando así vanguardia, dotado de caracterís- electricidad estática. Esta electrici- ticas de alta tecnología que dan dad hace que se abran las escamas un nuevo sentido a la facilidad de...
Page 23
• Forma convexa para lograr mación bucles perfectos • Remates de silicona aislantes del • Sistema de bloqueo del aparato calor • Extremos aislantes de silicona • Alfombrilla aislante de silicona y • Acero inoxidable SUS304 re- guante de protección sistente a la corrosión y a la defor- •...
Page 24
Utilización te incluida antes de guardarlo. • Conecte el aparato a la red y pul- Bases del alisado se el botón (encendido/apagado ) para ponerlo en marcha. • Divida el cabello previamente seca- • Utilice los botones de ajuste digital do en mechones regulares y desen- (+/-) para seleccionar la temperatu- rede cada uno con un peine.
Page 25
dedor de la parte superior del apara- to y manténgalo allí unos segundos para obtener un rizo lleno de movi- miento y fluidez. Para lograr bucles más rígidos y apretados, gire el aparato 180° (boca abajo) y empiece cerca de las raíces, o bien en el lugar que desee que em- piece el bucle.
Page 26
Ciência térmica de onda completa PORTUGUÊS para uma recuperação instantâ- nea e temperatura constante. PINÇA DE ALISAR Tecnologia Iónica BAB3100EPE Porque o cabelo tem por natureza Constituído de materiais de van- carga positiva, esta é ainda refor- guarda, dotado de características çada durante a secagem e gera tecnológicas de última geração electricidade estática que força...
Page 27
minutos • Aço inoxidável SUS304, resistente • Forma convexa para a realização à corrosão e à deformação de caracóis perfeitos • Apoio para o polegar e suporte • Sistema de bloqueio do aparelho • Tapete isolante em silicone e luva •...
Page 28
Utilização Princípios básicos do alisamento • Ligue o aparelho à rede eléctrica e • Divida o cabelo previamente seco carregue no botão (acende/apaga ) em secções regulares e desemba- para pôr em funcionamento. race cada secção com um pente. • Utilize os botões de regulação digi- Coloque a pinça de alisar no início tal (+/-) para seleccionar a tempe- da madeixa que deve ser alisada,...
Page 29
aparelho e mantenha durante alguns segundos para realizar um caracol suave e fluido. Para caracóis mais acentuados e mais fechados, rode o aparelho 180° (ao contrário) e comece próximo das raí- zes ou no local desejado para o início do caracol. Mantenha ligeiramente os cabelos entre as placas e rode o aparelho fazendo-o deslizar ao lon- go da madeixa para baixo.
Page 30
vne. DANSK Termisk helbølgevidenskab for hurtig varmegenvinding GLATTEJERN konstant temperatur. BAB3100EPE Ionteknologi Da hår fra naturens side er positivt Dette apparat, der er fremstillet ladet, forstærkes denne positive af avancerede materialer og har ladning yderligere under tørring højteknologiske egenskaber, der og generer herefter statisk elektri- sætter nye rammer for let anven- citet, hvilket bevirker, at hårets...
Page 31
• System til låsning af apparatet • Isolerende silikonedupper • Isolerende silikonemåtte og bes- • Rustfrit stål, SUS304, der modstår kyttelseshandske rust og deformation • Strømledning af industriel kvali- • Anlæg til tommelfinger og hol- tet 2,70 m TEMPERATURREGULERINGSVEJLEDNING Hårtype Indstilling skadet, farvet eller fint 150 °C...
Page 32
Anvendelse Grundlæggende trin ved glatning • Tilslut apparatet til stikkontakten • Opdel det tørrede hår i regelmæs- og tryk på knappen for at tænde sige sektioner og red hver sektion for det. med en kam. Anbring glattejernet • Anvend de digitale regulerings- i starten af den hårlok, der skal glat- knapper (+/-) til valg af den ønske- tes.
Page 33
starte i nærheden af hårrødderne eller på det sted, hvor du ønsker, at krøllen skal starte. Hold håret let mellem pladerne og drej apparatet, mens det glider nedefter over hår- lokken. Jo lettere jernet glider, jo mere spændstig bliver krøllen. Det er tilstrækkeligt at variere appa- ratets retninger for at opnå...
Page 34
ytterligare under torkning och SVENSKA skapar statisk elektricitet som får fjällen hårets fjällskikt att stötas PLATTÅNG bort från varandra. Hårets yta blir BAB3100EPE sträv och håret ser livlöst ut. De negativa joner som plattången Denna apparat är tillverkad i genererar neutraliserar den posi- högteknologiska material med tiva laddningen och tar därmed avancerad teknik som sätter en ny...
Page 35
TEMPERATURGUIDE Typ av hår Läge Känsligt, färgat eller fint 150 °C Normalt 170 °C Tjockt 190 °C Frissigt 210 °C Mycket tjockt och/eller lockigt 230 °C Digital temperaturvisning från 150 °C till 230 °C Konvex form för perfekta lockar och vågor Vridbar sladd av industriell kvalitet, 2,70 m Låssystem...
Page 36
• 2,70 m strömsladd av industriell sektion med en kam. Placera platt- kvalitet tången i början av slingan som ska Användning plattas. Var försiktig så att du inte • Anslut apparaten till vägguttaget hamnar för nära hårbotten. och starta den genom att trycka på på/av-knappen.
Page 37
låter den glida nedåt längs slingan. Ju långsammare plattången glider, desto fastare lock får du. Du behöver bara ändra apparatens vinkel för att skapa olika typer av lockar. Om du vill ha sicksackkänsla öppnar du apparaten, rullar hårslingan kring plattorna eller apparatens kropp i en åtta, håller på...
Page 38
Ionisk teknologi NORSK Håret er naturlig positivt ladet. Denne positive ladningen blir RETTETANG forsterket ved tørking, og produ- BAB3100EPE serer statisk elektrisitet som gjør at hårene presses fra hverandre. Denne rettetangen er laget av Håroverflaten blir dermed ru og banebrytende materialer, og kan håret får et trist utseende.
Page 39
mering • Isolerende silikonmatte og be- • Hvileplass for tommel og holder skyttelseshanske SLIK STILLER DU INN TEMPERATUREN Hårtype Innstilling Sensitivt, farget eller tynt hår 150 °C Normalt hår 170 °C Tykt hår 190 °C Bølget hår 210 °C Etnisk hår 230 °C Digital temperaturkontroll Konveks form slik at du kan...
Page 40
• Strømledning av industriell kva- tangen øverst på delen som du skal litet 2,70 m rette ut, og påse at du ikke plasserer tangen for nært hodebunnen. Bruksanvisning Lukk platene på rettetangen rundt • Koble tangen til strøm og trykk på en del av håret og trekk nedover AV/PÅ-knappen.
Page 41
nedover. Jo saktere du trekker ret- tetangen nedover, jo strammere vil krøllene bli. Du skaper ulike typer krøller ved å variere hvordan du holder tangen. For å lage en sikk-sakk- krølle åpner du tangen, ruller en del av håret rundt platene, eller selve tangen, og vikler håret rundt i 8-tall, og holder noen sekunder i denne stillingen før du slipper taket.
Page 42
Ioni-teknologia SUOMI Hiuksissa on luonnostaan posi- tiivista varausta, joka vahvistuu SUORISTUSRAUTA hiusten kuivauksen aikana luoden BAB3100EPE staattista sähköä, joka saa hiukset kohoamaan pystyyn kauas toi- Kehittyneistä materiaaleista val- sistaan. Hiusten pinta muuttuu mistettu ja huippuluokan help- karkeaksi ja hiukset näyttävät pokäyttöisyyttä...
Page 43
• Eristävät silikonikärjet • Eristävä silikonimatto ja suojakä- • Ruostumaton teräs SUS304, kes- sineet tää ruostumista ja vääntymistä • Teollisuuslaatuinen virtajohto • Peukalotuki ja alusta 2,70 m LÄMPÖTILAN SÄÄTÖOPAS Hiustyyppi Säätö hauraat, värjätyt tai ohuet 150 °C normaalit 170 °C paksut 190 °C kiharat...
Page 44
Käyttö nen suortuva kammalla. Aseta suo- • Kytke laite sähköverkkoon ja käyn- ristusrauta hiussuortuvan juureen, ei nistä laite painamalla virtakatkaisin- kuitenkaan liian lähelle päänahkaa. painiketta . • Valitse haluamasi lämpötila di- Sulje laitteen levyt hiussuortuvan gitaalisilla säätöpainikkeilla (+/-). päälle ja liu'uta laitetta varovasti Katso ohjeet alla olevasta lämpö- alaspäin hiussuortuvan latvaan asti.
Page 45
josta haluat aloittaa kiharruksen. Pidä hiukset kevyesti levyjen välis- sä ja käännä laitetta samalla, kun liu'utat sitä hiussuortuvaa pitkin lat- voihin päin. Mitä hitaammin liu'utat levyjä, sitä tiukemmat kiharat saat. Voit luoda erityylisiä kiharoita muut- tamalla laitteen kääntösuuntaa. Jos haluat luoda siksak-kiharat, kierrä...
Page 46
FullWave Thermal Science ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το ψαλίδι ισιώματος διαθέτει ένα διπλό θερμαινόμενο κεραμικό σύ- ΨΑΛΙΔΙ ΙΣΙΩΜΑΤΟΣ στημα υψηλής πυκνότητας για πε- BAB3100EPE ρισσότερη ισχύ, ακόμη ταχύτερη άνοδο της θερμοκρασίας και εξαι- ρετική μετάδοση της θερμότητας. Κατασκευασμένο από πρωτοπο- Η FullWave Thermal Science πα- ριακά...
Page 47
ΟΔΗΓΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Τύπος μαλλιών Ρύθμιση Ευαίσθητα, βαμμένα ή λεπτά 150 °C κανονικά 170 °C χοντρά 190 °C κατσαρά 210 °C έθνικ 230 °C Ψηφιακή απεικόνιση της θερμοκρασίας από 150°C Κυρτή φόρμα για τέλειες έως 230°C. μπούκλες και κυματισμούς. Περιστρεφόμενο...
Page 48
διακοπής λειτουργίας. μαλλιά. Οι πλάκες θερμαίνονται • Αυτόματη διακοπή μετά από 72 πάρα πολύ, μέσα σε μερικά λεπτά δευτερόλεπτα, και δεν πρέπει να • Κυρτή φόρμα για τέλειες μπού- έρχονται σε επαφή με το δέρμα κλες. ούτε με το δέρμα του κεφαλιού. •...
Page 49
να κρυώσουν προτού τα χτενίσετε. κάνοντάς την να γλιστρήσει κατά μήκος της τούφας προς τα κάτω. Τρικ Όσο περισσότερο το ψαλίδι θα Για να δημιουργήσετε «καρφάκια» γλιστρήσει αργά, τόσο περισσότερο στα κοντά μαλλιά, βάζετε τζελ ή λακ η μπούκλα θα γίνει σφιχτή. και...
Page 50
MAGYAR Ionos technológia A haj természeténél fogva pozitív BAB3100EPE töltésekkel rendelkezik. Ez a pozi- HAJSIMÍTÓ tív töltés növekszik a szárítás köz- ben és statikus elektromosságot idéz elő, ami a haj külsején lévő Az úttörő anyagokból álló, csúcs- pikkelyeket eltávolítja egymástól. technológiai tulajdonságai révén A haj felülete ekkor durvábbá...
Page 51
rózióálló és alaktartó védőkesztyű • Hüvelykujj-pihentető és tartó • Ipari minőségű tápkábel 2,70 m • Szilikon szigetelő alátét és ujjas ÚTMUTATÓ A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLTÁSÁHOZ Hajtípus Beállítás Érzékeny, festett vagy vékony 150 °C Normál 170 °C Erős szálú 190 °C Göndör 210 °C Nagyon göndör 230 °C...
Page 52
Használat fésülje ki az egyes tincseket. Tegye • Csatlakoztassa a készüléket az a simítandó hajtincs tövéhez a elektromos hálózatra és nyomja hajsimítót, ügyelve arra, hogy ne meg a gombot (be-/kikapcsoló ) a közelítse meg túlságosan a fejbőrt. bekapcsoláshoz. Zárja rá a készülék lapjait a hajtincs- •...
Page 53
töveknél, vagy a hajfürt kívánt kiin- dulási pontjánál. Tartsa könnyedén a lapok között a hajat, közben forgassa és csúsztassa a hajfürt mentén lefelé a készüléket. Minél lassabban csúsz- tatja a készüléket, annál erősebb lesz a göndör fürt. Különböző típusú fürtök készítésé- hez elegendő...
Page 54
szybsze nagrzewanie się i dosko- POLSKI nałą wymianę ciepła. Zastosowana technologia ter- PROSTOWNICA DO miczna zapewnia natychmiasto- WŁOSÓW BAB3100EPE we nagrzewanie i stałą tempera- turę. Wykorzystanie nowoczesnych Technologia jonowa materiałów i doskonałe parametry Włosy, które są naturalnie nała- uzyskane dzięki technologii łą- dowane dodatnio, dodatkowo czącej łatwość...
Page 55
• Dioda LED sygnalizująca zakres • Wypukły kształt, aby uzyskać do- temperatury - Wyłącznik start/ skonałe loki stop • System blokowania urządzenia • Automatyczne wyłączanie po 72 • Końcówki izolujące z silikonu minutach WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USTAWIENIA TEMPERATURY Rodzaj włosów Ustawienie wrażliwe, farbowane lub cienkie 150°C normalne...
Page 56
• Stal nierdzewna SUS304, odpor- • Po zakończeniu, ponownie naci- na na korozję i odkształcenia snąć przycisk (start/stop ), aby wyłą- • Miejsce na kciuk i podstawa czyć urządzenie, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda prądowego. Aby • Silikonowa termoizolacyjna war- wyłączyć...
Page 57
Lokowanie Konserwacja Wypukła budowa oraz zastosowana Prostownica do włosów nie wyma- w urządzeniu technologia, pozwala ga żadnych szczególnych zabiegów. również idealnie lokować włosy. Nie wymaga smarowania. Włosy powinny być umyte i wysu- Jeżeli czyszczenie jest konieczne, szone. należy wyłączyć urządzenie z prądu, poczekać...
Page 58
Lonizační technologie ČESKY Vlasy mají přirozeně kladný elektrický náboj. Tento kladný ŽEHLICÍ KLEŠTĚ náboj se po dobu vysoušení BAB3100EPE ještě zvyšuje a vytváří statickou elektřinu, která odděluje jednot- Tento přístroj, vyrobený z avan- livé šupinky povrchu vlasu. Povrch tgardních materiálů, je vybaven vlasu se stane drsnějším a vypadá...
Page 59
• Opěrka na palec a držák • Napájecí šňůra průmyslové kva- • Silikonová termoizolační lity o délce 2,70 m podložka a ochrana prstů NÁVOD K NASTAVENÍ TEPLOTY Typ vlasů Nastavení citlivé, barvené a jemné 150 °C normální 170 °C husté 190 °C kudrnaté...
Page 60
Použití Základní principy pro narovnávání vlasů • Přístroj zapojte do sítě a zapněte pomocí tlačítka zapnuto/vypnuto . • Předem vysušené vlasy rozdělte do • Pro nastavení požadované teploty pravidelných sekcí a každou z nich použijte digitální tlačítka (+/-). Viz rozčešte hřebenem. Umístěte kleš- níže uvedená...
Page 61
části přístroje a přidržte jej několik vteřin, aby se vytvořila pružná a splývavá kadeř. Pro vytvoření pevnějších a hustějších kadeří přístroj otočte o 180° (vzhůru nohama) a začněte blízko kořínků v místě, kde chcete, aby kadeř začína- la. Přidržujte zlehka vlasy mezi des- kami, otáčejte přístrojem a přitom jej po prameni vlasů...
Page 62
паратов РУССКИЙ • для безупречного разглажи- вания и долговременного ре- АППАРАТ ДЛЯ РАЗ- зультата ГЛАЖИВАНИЯ ВОЛОС • при бережном отношении к волосам и подчеркивании их BAB3100EPE достоинств При изготовлении данного аппа- FullWave Thermal Science рата используются авангардные Щипцы для разглаживания во- материалы, благодаря...
Page 63
ионизации усиливает воздей- аппарата вы заметите легкое ствие препаратов для ухода за потрескивание: это совершенно волосами. нормальный звук, издаваемый В процессе функционирования высокопроизводительным гене- ратором ионов. Рекомендации по регулировке температуры Тип волос Регулировка Поврежденные, окрашенные или тонкие 150°C Нормальные 170°C Густые...
Page 64
Характеристики: Аппарат для разглаживания волос • 230°C нагревается очень сильно, особен- • Плавающие пластины 24 мм x 110 но если он отрегулирован на макси- мм по технологии EP TECHNOLOGY мальную температуру. Прежде чем разглаживать волосы, мы рекомен- • Высокопроизводительный генера- дуем...
Page 65
скользящим движением до кончика пряди скользящим движением. Чем пряди. медленнее скользит аппарат, тем бо- • При необходимости повторите раз- лее упругим получится локон. глаживание. Перед тем, как уложить Чтобы разнообразить форму ло- волосы, дайте им остыть. конов, достаточно изменить угол наклона...
Page 66
olduğundan bu pozitif yük kuru- TÜRKÇE lama sırasında yükselerek saç tel- lerini birbirlerinden uzaklaşacak BAB3100EPE şekilde iten bir statik elektrik üre- DÜZLEŞTİRİCİ MAŞA tir. Bu nedenle saç yüzeyi pürüzlü ve görünümü cansız olur. Öncü malzemelerden yapılmış ve Düzleştirici maşanın ürettiği nega- kullanım kolaylığını...
Page 67
SICAKLI AYAR KILAVUZU elektrik kablosu Saç tipi Ayar hassas, boyalı veya ince 150 °C normal 170 °C kalın 190 °C kıvırcık 210 °C etnik 230 °C 150°C - 230°C arası dijital Mükemmel bukleler ve sıcaklık göstergesi dalgalar yaratmak için dışbükey biçim 2,70 m'lik endüstriyel Kilitleme sistemi kalitede döner kordon...
Page 68
Kullanım Düzleştirmenin temelleri • Cihazı prize takınız ve (açma/kapa- • Saçınızı önce düzenli kısımlara ayı- ma ) düğmesine basarak çalıştırınız. rıp her bir kısmı tarak yardımıyla • Dijital (+/-) ayar butonlarını kulla- çözünüz. Düzleştirici maşayı kafa narak istediğiniz sıcaklığı seçiniz. derisine çok yaklaşmamaya dikkat Yukarıdaki sıcaklık kılavuzuna baş- ederek düzleştirilecek tutamın di-...
Page 69
Daha kalıcı ve sıkı bukleler için cihazı 180° (alt üst) çeviriniz ve köke yakın bir yerden, buklenin başlamasını is- tediğiniz yerden başlayınız. Saçları hafifçe plakaları arasında tutunuz ve cihazı aşağı doğru tutam üzerin- de kaydırırken döndürünüz. Maşa ne kadar yavaş kayarsa bukle o kadar sıkı...
Page 70
„FullWave Thermal Science“ LIETUVIŲ technologija Žnypl se įtaisytas dvigubas kera- PLAUKŲ TIESINIMO minis itin didelio tankio kaitinimo ŽNYPLĖS BAB3100EPE elementas didesniam veiksmin- gumui pasiekti, prietaisais įkaista dar greičiau ir geriau perduoda Šios žnypl s pagamintos iš pažan- šilumą. giausių medžiagų ir aprūpintos „FullWave Thermal Science“...
Page 71
• Itin našus jonų generatorius liavimas (150°C –170°C – 190°C – • Dvigubas keraminis itin didelio 210°C – 230°C) tankio kaitinimo elementas • LED temperatūros indikatorius • Skaitmeninis temperatūros regu- – įjungimo/išjungimo mygtukas TEMPERATŪRŲ LENTELĖ Plaukų tipas Temperatūra pažeisti, dažyti ar ploni 150 °C normalūs 170 °C...
Page 72
• Automatiškai išsijungia po 72 labai svarbu įkaitusį prietaisą d ti minučių ant karščiui atsparaus kilim lio, kad • Užapvalinti kraštai tobuloms gar- nesugadintum te paviršių. banoms sukurti • Baigę naudoti, išjunkite prietaisą v l • Prietaiso užrakinimo funkcija paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką.
Page 73
Garbanokite švarius ir išdžiovintus plaukus. Jei norite švelnių garbanų, tam skir- tu mygtuku užfiksuokite suspaustas žnyples ir naudokite jas kaip plaukų garbanojimo prietaisą. Užvyniokite plaukų sruogą ant prietaiso ir palai- kykite ją kelias sekundes, kad gautu- m te lengvą garbaną. Jai norite standžių...
Page 74
CE DECLARATION OF CONFORMITY We the undersigned, hereby certify the conformity of the following product: Type of product : Straightener Type Number : C168a Trademark : BaByliss / CPL with following characteristics : 230V~ 50Hz 45W Country of origin : China Within the essential requirements of the CE Directives: 2014/30/EU ElectroMagnetic Compatibility Directive...
Page 76
Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex...