Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Rivenditore autorizzato
Deres forhandler
Your dealer
Din återförsäljare
Cachet du revendeur
Deres forhandler
Vendedor autorizado
Jälleenmyyjä
Ihr Fachhändler
O vosso distribuidor
Uw vakhandelaar
Inseritore di inserti filettati a batteria
Istruzioni per l'uso con lista ricambi
Battery powered blind rivet nut setting
tool
Operating instructions with spare parts list
Outil de pose d'écrous aveugles à batterie
Mode d'emploi avec liste des pièces de
rechange
Remachadora a batería de tuercas
remachables
Manual de instrucciones con lista de
recambios
Akku-Blindnietmutternsetzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Accu-blindklinkmoerpistool
Handleiding met onderdelenlijst
Az Ön szaküzlete
Dystrybutor
RIVIT S.r.l.
Via Marconi 20 - Loc. Ponte Rizzoli
40064 Ozzano dell'Emilia (Bologna) Italy
T +39 (051) 41 71 111
F +39 (051) 41 71 129
rivit@rivit.it
www.rivit.it
RIV 790
Ledningsfrit blindnittemøtrik-
isætningsapparat
Brugsanvisning med
reservedelsliste
Batteridriven blindnitmutterpistol
Bruksanvisning med reservdelslista
Oppladbart batteri for pistol til setting
av blindnaglemuttere
Brukerhåndbok med reservedelsliste
Akkukäyttöinen niittimutterityökalu
Käyttöohje ja varaosaluettelo
Rebitador sem fios
Instruções de serviço com lista
de peças sobressalentes

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIVIT RIV 790

  • Page 1 RIV 790 Ledningsfrit blindnittemøtrik- Inseritore di inserti filettati a batteria isætningsapparat Istruzioni per l‘uso con lista ricambi Brugsanvisning med reservedelsliste Batteridriven blindnitmutterpistol Battery powered blind rivet nut setting Bruksanvisning med reservdelslista tool Operating instructions with spare parts list Oppladbart batteri for pistol til setting Outil de pose d‘écrous aveugles à...
  • Page 2 дефектов материалов или изготовления, устраняются путем поставки для замены или déplier la première page de couverture. ремонта на безвозмездной основе. Претензии принимаются только при условии отправки заклепочника в неразобранном виде поставщику или компании Rivit. Para leer las instrucciones de uso, Página 40-50 abrir la primera página de la cubierta.
  • Page 3 Неплотная посадка установленной заклепки-гайки Причины Устранение Слишком короткий рабочий ход y Увеличить рабочий ход y (см. п. 2.7.2) Слишком рано отпущен выключатель K Удерживать выключатель K нажатым до автоматизированного переключения и вывинчивания (см. п. 2.7) Шпилька не вывинчивается Причины Устранение Неправильная...
  • Page 4 • В соответствии с директивой ЕС 2002/96/EG (WEEE) этот прибор зарегистрирован в Германии под номером WEEE DE 45695505. Приборы, серийный номер которых состоит из 8 и более знаков, подлежат обязательной утилизации путем бесплатной отправки в Rivit. Ремонт Abb. 1 Abb. 2 Гарантийный...
  • Page 5 Reservedele Процесс зарядки Spare Parts Reservdelar Alkatrészek • Заряжать можно только аккумуляторы Rivit и только при температуре от 0°C до 40°C! Pièces de rechange Reservedeler • Извлечь устройство для ускоренной зарядки из упаковки и подсоединить к сети. Piezas de repuesto Varaosaluettelo Обязательно...
  • Page 6 144 5746 143 5080 • Для зарядки вынимать зарядное устройство из упаковки. 144 5801 143 5091 Установить аккумулятор Rivit в зарядное устройство с соблюдением полярности (+ 143 5115 143 4953 143 5059 на +), приложив небольшое усилие. 144 5792 143 5071 •...
  • Page 7: Table Des Matières

    Indice 2.8.2 Установка заклепки-гайки Vista d’insieme (fig. 1-5) ................8 • Вставить навинченную заклепку-гайку в отверстие под заклепку до упора. • Нажать и удерживать выключатель K до тех пор, пока осаживание и процесс Inseritore di inserti filettati ................ 8 автоматического вывинчивания не завершится. 2.1 Corretto utilizzo ....................
  • Page 8: Vista D'insieme (Fig. 1-5)

    Vista d’insieme (vedi fig. 1 - 4) 2.7.2 Настройка рабочего хода y (рис. 2) • Рабочий ход y зависит от размера заклепки-гайки (M3-M10) и толщины Pos. Designazione Fig. Pos. Designazione Fig. соединяемых материалов z (рис. 4). Mandrino filettato Interruttore Bocchello Batteria Ориентировочные...
  • Page 9: Campo Di Lavoro

    • Non usare l’inseritore di inserti filettati come se fosse uno strumento di percussione. Шпильки/насадки • L’inseritore di inserti filettati deve essere custodito in locali asciutti, chiusi e fuori della portata dei bambini. Артикул • Quando si lavora con l’apparecchio indossare sempre occhiali di protezione. Si Размер...
  • Page 10: Tabella Dei Bocchelli

    Mandrini filettati/bocchelli • Ни в коем случае не использовать заклепочник в качестве молотка. • Хранить заклепочник для заклепок-гаек в сухом закрытом помещении, в недоступном для детей месте. No. articolo Dimensioni del Materiale • При работах с заклепочником всегда надевать защитные очки. Рекомендуется filetto Mandrino filettato Bocchello...
  • Page 11: Regolazione Della Corsa D'inserzione Y

    Обзор (см. рис. 1 - 4) 2.7.2 Regolazione della corsa d’inserzione y (fig. 2) • La corsa d’inserzione y si regola in base alle dimensioni dell’inserto filettato (M3-M10) e Поз. Обозначение Рис. Поз. Обозначение Рис. dello spessore del materiale da rivettare z (fig. 4). Шпилька...
  • Page 12: Inserimento Di Un Inserto Filettato

    Содержание 2.8.2 Inserimento di un inserto filettato • Inserire l’inserto filettato fino all’arresto nel foro del rivetto. Обзор (Рис. 1-5) .................... 184 • Premere l’interruttore K e tenerlo premuto fino al termine dell’operazione di applicazione e di estrazione automatica a torsione. Заклепочник...
  • Page 13: Istruzioni Di Sicurezza

    Non esporre la rivettatrice all’umidità o alla pioggia, non usarla nelle vicinanze di sostanze infiammabili o gas. Rischio di esplosione! • Estrarre il carica batteria dal contenitore prima di utilizzarlo. • 2006/42/EC La batteria Rivit va inserita correttamente (polo+ su polo+) e senza sforzo eccessivo nel • 2006/95/EC carica batteria. • 2004/108/EC •...
  • Page 14: Procedura Di Carica

    Procedura di carica • Possono essere caricate solo batterie Rivit con una temperatura compresa fra 0°C e 40°C! 2.7.2 • Estrarre il carica batteria veloce dal contenitore e collegarlo alla tensione di rete. Va assolutamente osservata la tensione indicata sulla targhetta! •...
  • Page 15: Difesa Dell'ambiente

    La non osservanza delle prescrizioni di montaggio e di regolazione, nonché l’impiego non corretto dell’apparecchio pos- sono causare gravi danni. In caso di dubbio l’apparecchio va inviato al fornitore o a Rivit. Eliminazione di guasti...
  • Page 16: Inserto Filettato È Lasco

    Inserto filettato inserito è lasco Cause Rimedio 0°C-40°C Rivit Corsa d’inserzione y troppo breve Aumentare corsa d’inserzione y (vedi punto 2.7.2) Rivit Interruttore K rilasciato troppo presto Tenere premuto l’interruttore K fino alla commutazione automatica e all’estrazione a torsione (vedi punto 2.7)
  • Page 17: Garanzia

    Danni causati da difetti di materiali o errori di costruzio- Rivit ne verranno eliminati gratuitamente mediante fornitura sostitutiva o riparazione. Contestazioni possono essere riconosciute solo se la rivettatrice viene inviata al fornitore o a Rivit. Dichiarazione di conformità CE Rivit Con la presente dichiariamo, sotto la nostra unica responsabilità, che questi prodotti sono stati...
  • Page 18 2.8.2 Table of Contents Overview (Fig. 1-5) ..................19 Blind rivet nut setting tool ................ 19 2.8.3 2.1 Use for intended purpose ................19 Safety information .................... 19 2.3 Working range ....................20 Equipment/accessories ..................20 2.5 Technical data ....................20 Nosepiece allocation ..................
  • Page 19: Overview (Fig. 1-5)

    2.7.2 Overview (see Fig. 1 - 4) M3-M10 Item Description Fig. Item Description Fig. Threaded mandrel Switch Nosepiece Rechargeable battery y mm Lock nut Slide Setting nut Charge indicator Lock nut Battery charger Hanger Set blind rivet nut Threaded mandrel length Screwdriver Setting stroke Accessory magazine...
  • Page 20: Working Range

    • Never use the blind rivet nut setting tool as a hammer. • When not in use, keep the blind rivet nut setting tool in a dry, closed room and out of the reach of children. • Always wear protective goggles when working with the blind rivet nut setting tool. Per- sonal protective equipment such as protective clothing, gloves, safety helmet, non-slip 1551700 1552300...
  • Page 21: Nosepiece Allocation

    Threaded mandrels/nosepieces Part No. Thread size Material Threaded mandrel Nosepiece Aluminium 1551700 1552300 Steel Aluminium 1551800 1552400 Steel Aluminium 1551900 1552500 Steel Aluminium 1552000 1552600 Steel Aluminium 1552100 1552700 Steel Aluminium 1552200 1552800 Start-up Before starting the riveting tool, read and observe the operating instructions as well as safety information and keep in a safe place.
  • Page 22: Functional Principle

    2.7.2 Adjusting the setting stroke y (Fig. 2) • The setting stroke y depends on the size of the blind rivet nut (M3-M10) and of the riveta- ble material z (Fig. 4). Reference values for setting stroke y: Setting stroke y (in mm) Thread size min.
  • Page 23: Setting A Blind Rivet Nut

    2.8.2 Setting a blind rivet nut .................... 173 • Insert the screwed-on blind rivet nut as far as it will go into the rivet hole. • Press and hold switch K until the setting and automatic screw-on procedure is finished......................
  • Page 24: Safety Information

    • Take the charger out of its packaging before use. Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkty spełniają wymagania następujących Using minimum force, insert the Rivit battery in the correct position (+pole to +pole) into norm i dyrektyw: the charger. •...
  • Page 25: Charging Procedure

    Przełącznik K za wcześnie zwolniony Przytrzymać przełącznik K do chwili automatyczne- • Using minimum force, insert the Rivit battery in the correct position (+pole to +pole) into go przełączenia i odkręcenia (patrz pkt. 2.7) the charger. •...
  • Page 26: Environmental Protection

    If batteries need to be replaced, please observe the following: W razie konieczności wymiany akumulatora należy przestrzegać następujących zasad: • Return used Rivit rechargeable batteries to your dealer or to Rivit for recycling. • Oddać zużyte akumulatory Rivit swojemu sprzedawcy lub firmie Rivit, aby mogły zostać...
  • Page 27: Set Blind Rivet Nut Is Loose

    Switch K released too early Keep switch K pressed until automatic changeo- ver and unscrewing are finished (see Point 2.7) • Włożyć akumulator Rivit do ładowarki poprawną stroną (biegun + do bieguna +), nie przy- kładając nadmiernej siły. • Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
  • Page 28: Warranty

    We hereby declare under sole responsibility that the products conform to the following stan- • Na czas ładowania ładowarka musi być wyjęta z opakowania. dards and directives: Włożyć akumulator Rivit do ładowarki poprawną stroną (biegun + do bieguna +), nie przy- • 2006/42/EC kładając nadmiernej siły.
  • Page 29 Sommaire 2.8.2 Osadzanie nitonakrętki Vue d’ensemble (Fig. 1-5) ................. 30 • Wprowadzić przykręconą nitonakrętkę do oporu w otwór na nit. • Nacisnąć i przytrzymać przełącznik K do chwili, aż osadzanie i automatyczne wykręcanie Outil de pose d’écrous aveugles ............. 30 zostaną...
  • Page 30: Outil De Pose D'écrous Aveugles

    Vue d’ensemble (voir Fig. 1 - 4) 2.7.2 Ustawianie skoku osadzania y (rys. 2) • Skok osadzania y zależy od rozmiaru nitonakrętki (M3–M10) i nitowanej grubości mate- Pos. Désignation Fig. Pos. Désignation Fig. riału z (rys. 4). Mandrin fileté Interrupteur Embouchure Batterie Wartości orientacyjne skoku osadzania y:...
  • Page 31: Capacité

    • Ne pas utiliser l’outil de pose comme outil de frappe. Trzpienie gwintowane/nasadki • Conserver l’outil de pose dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants. • Toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on utilise l’outil de pose. Il est recom- Nr art.
  • Page 32: Attribution Des Embouchures

    Mandrins filetés / Embouchures • Nitownica do nitonakrętek nie może być używana jako narzędzie udarowe. • Nitownica do nitonakrętek musi być przechowywana w suchym, zamkniętym pomieszcze- niu, niedostępnym dla dzieci. N° article Taille du filetage Matériau • Osoba posługująca się nitownicą do nitonakrętek musi mieć założone okulary ochronne. Mandrin fileté...
  • Page 33: Réglage De La Course Effective Y

    Wykaz (patrz rys. 1–4) 2.7.2 Réglage de la course effective y (Fig. 2) • La course effective y se définit en fonction de la taille de l’écrou aveugle à pose (M3-M10) Poz. Nazwa Rys. Poz. Nazwa Rys. et l’épaisseur à river z (Fig. 4). Trzpień...
  • Page 34: Pose D'un Écrou Aveugle

    Spis treści 2.8.2 Pose d’un écrou aveugle • Introduire un écrou aveugle vissé à fond dans le trou percé. Wykaz (rys. 1–5) .................... 162 • Appuyer sur l’interrupteur K et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les opérations de pose et de dévissage automatiques soient terminées. Nitownica do nitonakrętek ................
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy a termékek megfelelnek az alábbi szabványoknak • Retirer le chargeur de son emballage avant son utilisation. és irányelveknek: Insérer la batterie Rivit dans le chargeur dans le bon sens (pôle + sur pôle +) et sans forcer. • Ne jamais recharger des batteries non rechargeables.
  • Page 36: Procédure De Chargement

    A beültetett vakszegecs anya laza Okok Megoldás • Ne charger que des batteries Rivit, et ce à une température comprise entre 0 °C et 40 °C ! Az y beültetési löket túl rövid. Állítson be nagyobb y beültetési löketet (lásd a •...
  • Page 37: Protection De L'environnement

    Allemagne sous le n° DEEE DE 45695505. À partir d’un numéro de série à kus előírás szerint kell eljárni. 8 chiffres, l’élimination en bonne et due forme se fera par renvoi gratuit à Rivit. • A 2002/96/EK EU-irányelv (WEEE) szerint a jelen készüléket a DE 45695505 WEEE regisztrációs szám alatt regisztrálták Németországban.
  • Page 38: L'écrou Aveugle Posé Est Desserré

    La charger ou la remplacer • Optimális akkutöltéshez csak lehűlt akkumulátorokat helyezzen a töltőkészülékbe. Après avoir relâché la gâchette • A Rivit akkumulátor kb. 1000-szer tölthető fel, és csak több feltöltés után éri el teljes kapa- Causes Solution citását. •...
  • Page 39: Garantie

    A töltéshez ki kell venni a töltőkészüléket a csomagolásból. Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits sont confor- A Rivit akkumulátort megfelelő helyzetben (a + pólust a + pólushoz), kis erőkifejtéssel kell mes aux normes et directives suivantes : a töltőkészülékbe helyezni.
  • Page 40 Índice 2.8.2 Vakszegecs anya beültetése Sinopsis (fig. 1.-5) ..................41 • Vezesse be a felcsavart vakszegecs anyát ütközésig a szegecslyukba. • Nyomja le és tartsa addig nyomva a K kapcsolót, amíg befejeződik a beültetési és az Remachadora a batería de tuercas remachables ........41 automatikus lecsavarási művelet.
  • Page 41: Remachadora A Batería De Tuercas Remachables

    Sinopsis (véanse figuras 1 - 4) 2.7.2 Az y beültetési löket beállítása (2. ábra) • Az y beültetési löket a vakszegecs anya méretéhez (M3-M10) és a szegecselhető Pos. Denominación Fig. Pos. Denominación Fig. z anyagvastagsághoz (4. ábra) igazodik. Vástago Interruptor Boquilla Batería Az y beültetési löketre vonatkozó...
  • Page 42: Ámbito De Trabajo

    • La remachadora de tuercas remachables no debe emplearse como objeto contundente Menetes tüskék/szájrészek para martillear. • El aparato debe guardarse en un espacio seco y cerrado y fuera del alcance de los niños. Cikkszám • Cuando se utilice la remachadora, deben usarse siempre gafas protectoras. Se Menetméret Anyag recomien- da el empleo de equipamiento de protección individual como ropa especial,...
  • Page 43: Clasificación De La Boquilla

    Vástagos/boquillas • A vakszegecs anya beültető készüléket nem szabad ütőszerszámként használni. • A vakszegecs anya beültető készüléket száraz, zárt helyen, gyermekek számára nem hozzáférhető módon kell tárolni. Código art. Tamaño del Material • A vakszegecs anya beültető készülékkel végzett munka során mindig viseljen védőszem- vástago Vástago Boquilla...
  • Page 44: Regulación De La Carrera Y

    Áttekintés (lásd 1 - 4. kép) 2.7.2 Regulación de la carrera y (fig. 2) • La carrera y se orienta de acuerdo con el tamaño de la tuerca remachable (M3-M10) y Tétel Megnevezés Ábra Tétel Megnevezés Ábra el grosor del material a remachar z (fig. 4). menetes tüske kapcsoló...
  • Page 45: Fijación De Una Tuerca

    Tartalomjegyzék 2.8.2 Fijación de una tuerca • Introduzca la tuerca remachable ya enroscada hasta el tope en el agujero del remache. Áttekintés (1-5. ábra) ..................151 • Presione el interruptor K y sujételo hasta que los procesos de fijación y desenroscado hayan finalizado.
  • Page 46: Instrucciones De Seguridad

    Para efectuar el proceso de carga extraer el cargador del embalaje. Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα συμφωνούν με τα ακόλουθα πρότυπα και La batería Rivit debe insertarse en el cargador en la posición correcta (relación polo + con polo +) y con una fuerza moderada.
  • Page 47: Proceso De Carga

    Το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού που τοποθετήθηκε έχει χαλαρώσει Proceso de carga • ¡Las baterías Rivit solo deben cargarse a una temperatura que oscile entre 0° C y 40° C! Αιτίες Abhilfe • Extraiga el cargador del embalaje y conéctelo a la red eléctrica. ¡Tenga siempre presenta la tensión indicada en la placa de características!
  • Page 48: Protección Medioambiental

    Si hay que cambiar las baterías, deben observarse los puntos siguientes: Αν πρέπει να αντικατασταθούν επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, πρέπει να προσέξετε τα εξής: • Lleve las baterías Rivit ya usadas a su distribuidor o a la propia Rivit para su • Επιστρέψτε τις μεταχειρισμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Rivit στον έμπορό σας ή...
  • Page 49: La Tuerca Remachable Fijada Está Floja

    Manténgalo presionado hasta una conmutación y pronto un desenroscado automáticos (véase punto 2.7) • Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Rivit μπορεί να τοποθετηθεί με λίγη δύναμη μέσα στον φορτιστή, όταν βρίσκεται σε σωστή θέση (σύνδεση θετικού πόλου με θετικό πόλο). • Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα.
  • Page 50: Garantía

    • Για τη διαδικασία φόρτισης πρέπει να αφαιρέσετε τον φορτιστή από τη συσκευασία. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Rivit μπορεί να τοποθετηθεί με λίγη δύναμη μέσα στον Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad de los productos con las siguientes normas y directivas: φορτιστή, όταν...
  • Page 51 Inhaltsverzeichnis 2.8.2 Τοποθέτηση παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού Übersicht (Abb. 1-5) .................. 52 • Εισάγετε το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού με συστροφή μέχρι τέρμα στην οπή πριτσινώματος. • Κρατήστε πατημένο τον διακόπτη Κ, έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία τοποθέτησης Blindnietmuttern-Setzgerät ..............52 και η διαδικασία αποσυστροφής. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............
  • Page 52: Übersicht (Abb. 1-5)

    Übersicht (siehe Bild 1 - 4) 2.7.2 Ρύθμιση της διαδρομής πριτσινώματος y (Εικ. 2) • Η διαδρομή πριτσινώματος y εξαρτάται από το μέγεθος του παξιμαδιού τυφλού Pos. Bezeichnung Abb. Pos. Bezeichnung Abb. πριτσινιού (M3-M10) και την αντοχή του υλικού για πριτσίνωμα z (Εικ. 4). Gewindedorn Schalter Mundstück...
  • Page 53: Arbeitsbereich

    • Das Blindnietmuttern-Setzgerät darf nicht als Schlagwerkzeug verwendet werden. Πείροι/στόμια • Das Blindnietmuttern-Setzgerät soll in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. Αρ. προϊόντος • Beim Arbeiten mit dem Blindnietmuttern-Setzgerät stets Schutzbrille tragen. Persönli- Μέγεθος πείρου Υλικό che Schutzausrüstung wie Schutzkleidung, Handschuhe, Sicherheitshelm, rutschfeste Πείρος...
  • Page 54: Mundstückszuordnung

    Gewindedorne/Mundstücke • Η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιη- θεί ως κρουστικό εργαλείο. • Η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών πρέπει να φυλάσσεται σε στε- Artikel-Nr. Gewindegröße Material γνό, σφραγισμένο χώρο που δεν είναι προσβάσιμος σε παιδιά. Gewindedorn Mundstück •...
  • Page 55: Einstellen Des Setzhubes Y

    Επισκόπηση (βλέπε εικόνα 1 - 4) 2.7.2 Einstellen des Setzhubes y (Abb. 2) • Der Setzhub y richtet sich nach der Blindnietmutterngröße (M3-M10) und der nietbaren Θέση Όνομα Εικ. Θέση Όνομα Εικ. Materialstärke z (Abb. 4). Πείρος Διακόπτης Richtwerte für den Setzhub y: Στόμιο...
  • Page 56: Setzen Einer Blindnietmutter

    Πίνακας περιεχομένων 2.8.2 Setzen einer Blindnietmutter • Aufgedrillte Blindnietmutter bis zum Anschlag in das Nietloch einführen. Επισκόπηση (Εικ. 1-5) .................. 140 • Schalter K drücken und festhalten, bis der Setzvorgang und der automatische Ausdrillvorgang beendet ist. Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών ......140 2.1 Προβλεπόμενη...
  • Page 57: Sicherheitshinweise

    Für den Ladevorgang ist das Ladegerät aus der Verpackung zu entnehmen. Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že výrobky jsou v souladu s následujícími Der Rivit-Akku ist lagerichtig (+Pol zu +Pol) mit geringem Kraftaufwand in das Ladegerät normami a směrnicemi: zu stecken.
  • Page 58: Ladevorgang

    • Um eine optimale Akkuladung zu erhalten, nur abgekühlte Akkus in das Ladegerät stecken. • Der Rivit-Akku lässt sich ca. 1000 mal aufladen und erreicht seine volle Leistung erst nach Po uvolnění ovládacího tlačítka mehreren Aufladungen. Příčiny Náprava...
  • Page 59: Umweltschutz

    Nebezpečí výbuchu! • Pro nabíjení je nutné nabíječku vyjmout z obalu. Reparatur Akumulátor Rivit pouze nepatrným tlakem zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polohy pólů (kladný pól ke kladnému pólu). Garantiereparaturen werden grundsätzlich vom Hersteller durchgeführt. Reparaturen außer- •...
  • Page 60: Gesetzte Blindnietmutter Ist Locker

    Gesetzte Blindnietmutter ist locker 2.8.2 Vsazení nýtovací matice Ursachen Abhilfe • Zakrouženou nýtovací matici zaveďte až na doraz do otvoru pro nýt. Setzhub y zu kurz größeren Setzhub y einstellen (siehe Pkt. 2.7.2) • Stiskněte spínač K a držte ho, dokud se neukončí nýtování a automatický proces vykroužení.
  • Page 61: Garantie

    Herstellungsfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur min. max. beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder Rivit gesandt wird. CE Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte mit den folgenden Normen und Richtlinien übereinstimmen: •...
  • Page 62 Inhoudsopgave Závitové trny/špičky Overzicht (afb. 1-5) ..................63 Č. artiklu Velikost závitu Materiál závitový trn špička Blindklinkmoerpistool ................63 2.1 Beoogd gebruik ....................63 hliník 1551700 1552300 ocel Veiligheidsinstructies ..................63 2.3 Werkbereik ...................... 64 hliník 1551800 1552400 Uitrusting/toebehoren ..................64 ocel 2.5 Technische gegevens ..................
  • Page 63: Overzicht (Afb. 1-5)

    Overzicht (zie afb. 1 - 4) • Nýtovací nářadí pro nýtovací matice se nesmí používat jako úderný nástroj. • Nýtovací nářadí pro nýtovací matice se musí skladovat v suchém, uzavřeném prostoru mimo dosah dětí. Pos. Naam Afb. Pos. Naam Afb. •...
  • Page 64: Werkbereik

    Přehled (viz obrázek 1 - 4) • Het blindklinkmoerpistool mag niet als hamer worden gebruikt. • Het blindklinkmoerpistool moet in een droge, gesloten ruimte en buiten bereik van kinde- ren worden bewaard. Pol. Název Obr. Pol. Název Obr. • Draag bij werkzaamheden met het blindklinkmoerpistool altijd een veiligheidsbril. Per- závitový...
  • Page 65: Indeling Mondstukken

    Obsah Draadspindels/mondstukken Přehled (obr. 1-5) ................... 129 Artikelnr. Draadmaat Materiaal Draadspindel Mondstuk Nýtovací nářadí pro nýtovací matice ............129 aluminium 2.1 Používání v souladu s určením ................129 1551700 1552300 staal Bezpečnostní pokyny .................... 129 aluminium 2.3 Pracovní rozsah ....................130 1551800 1552400 staal...
  • Page 66: Instellen Van De Zetslag Y

    Só podem ser admitidas reclamações se o rebitador for enviado ao fornecedor ou à Rivit sem que tenha sido desmontado. Declaração de conformidade CE Declaramos, assumindo plena responsabilidade, que os produtos estão conformes com as seguintes normas e diretivas: •...
  • Page 67: Zetten Van Een Blindklinkmoer

    Porca de rebites cegos aplicada está frouxa 2.8.2 Zetten van een blindklinkmoer Causas Resolução • De opgedraaide blindklinkmoer tot aan de aanslag in het te klinken gat steken. • De schakelaar K indrukken en vasthouden, totdat de klinkbewerking en het automatische Curso de tração y demasiado curto Ajustar um curso de tração maior y demasiado uitdraaiproces beëindigd zijn.
  • Page 68: Veiligheidsinstructies

    Em caso terechtkomen. de dúvida, envie o aplicador de porcas de rebites cegos para o fornecedor ou para a Rivit. • Indien de lader aan een wand wordt gemonteerd, dient men erop te letten dat de accu niet door externe invloeden (bijv.
  • Page 69: Laadproces

    A bateria Rivit deve ser encaixada no carregador na posição certa (polo + com polo het typeplaatje aangegeven spanning in ieder geval in acht! +), aplicando pouca força. • Plaats de Rivit-accu in de juiste positie (+-pool naar +-pool) met geringe druk in de lader. • O carregamento inicia automaticamente. •...
  • Page 70: Milieubescherming

    Reparatie • Para o carregamento, retire o carregador da embalagem. A bateria Rivit deve ser encaixada no carregador na posição certa (polo + com polo +), aplicando pouca força. Reparaties onder garantie kunnen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd. •...
  • Page 71: Gezette Blindklinkmoer Is Los

    Gezette blindklinkmoer is los 2.8.2 Aplicação de uma porca de rebites cegos Oorzaken Oplossing • Insira a porca de rebites cegos rosqueada até ao batente dentro do furo do rebite. • Pressione o interruptor K e mantenha premido até que o processo de aplicação e Zetslag y te kort grotere zetslag y instellen (zie punt 2.7.2) de desrosquear tenham terminado.
  • Page 72: Garantie

    Reclames kunnen alleen worden aanvaard, als de machine in niet-gedemonteerde toestand naar de leverancier of Rivit wordt geretourneerd. CE-verklaring van overeenstemming Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de producten in overeenstemming zijn met de volgende normen en richtlijnen: •...
  • Page 73 Indholdsfortegnelse Espigas roscadas/bicos Oversigt (fig. 1-5) ..................74 Artigo n.º Tamanho da Material rosca Espiga roscada Bico Blindnittemøtrik-isætningsapparat ............74 Alumínio 2.1 Korrekt anvendelse ..................74 1551700 1552300 Aço Sikkerhedsanvisninger ..................74 Alumínio 2.3 Arbejdsområde ....................75 1551800 1552400 Aço Udstyr/tilbehør ....................
  • Page 74: Oversigt (Fig. 1-5)

    Oversigt (se fig. 1 - 4) • O aplicador de porcas de rebites cegos não deve ser utilizado como ferramenta de percussão. • O aplicador de porcas de rebites cegos deve ser guardado em local seco e fechado, fora do alcance de crianças. Pos.
  • Page 75: Arbejdsområde

    Vista geral (v. Fig. 1 - 4) • Blindnittemøtrik-isætningsapparatet må ikke bruges som slagværktøj. • Når blindnittemøtrik-isætningsapparatet ikke er i brug, skal det opbevares i et tørt, aflåst rum, utilgængeligt for børn. Pos. Designação Fig. Pos. Designação Fig. • Der skal benyttes beskyttelsesbriller under arbejdet med blindnittemøtri Espiga roscada Interruptor k-isætningsapparatet.
  • Page 76: Mundstykke-Indstilling

    Índice Gevinddorne/mundstykke Vista geral (Fig.1-5) ..................118 Artikel-nr. Gevindstørrelse Materiale Gevinddorn Mundstykke Aplicador de porcas de rebites cegos ............118 2.1 Utilização prevista....................118 1551700 1552300 Stål Recomendações de prudência ................118 2.3 Área de trabalho ....................119 1551800 1552400 Stå Equipamento/Acessórios ..................
  • Page 77: Indstilling Af Slaglængde Y

    Laitteen materiaali- tai valmistusvirheestä aiheutuneet Slaglængde y (i mm) vahingot korvataan ilmaiseksi vaihtamalla tai korjaamalla laite. Hyväksymme takuuvaateet Gevindstørrelse min. vain, jos laite toimitetaan purkamattomana jälleenmyyjälle tai Rivit -huoltoon. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tuote vastaa seuraavia standardeja ja direktiivejä: • 2006/42/EY •...
  • Page 78: Isætning Af En Blindnittemøtrik

    Niittimutteri jää löysälle 2.8.2 Isætning af en blindnittemøtrik Toimi näin • Den pådrejede blindnittemøtrik føres helt ind i nittehullet. • Tryk på betjeningsknappen K, og hold den fast, indtil isætningsprocessen og den Iskunpituus y on liian lyhyt Säädä iskunpituus y suuremmaksi (ks. kohta automatiske afdrejningsproces er afsluttet.
  • Page 79: Sikkerhedsanvisninger

    Anvend aldrig opladeren i fugtige/våde omgivelser eller tæt på brandfarlige væsker eller gasarter. Eksplosionsfare! Korjaaminen • Tag opladeren ud af pakken/kufferten før brug. Rivit-batteriet skal isættes rigtigt (+pol til +pol) i opladeren uden anvendelse af magt. • Oplad aldrig ikke-genopladelige batterier. Pääsääntöisesti takuukorjaukset suorittaa valmistaja. Anna takuuajan jälkeen vain •...
  • Page 80: Opladningsprocedure

    For at opnå en optimal batteriladning må der kun isættes afkølede batterier i opladeren. • Rivit-akun voi ladata n. 1000 kertaa. Akku saavuttaa täyden tehon vasta usean • Rivit-batteriet kan oplades ca. 1000 gange og når først sin fulde effekt efter flere opladnin- latauksen jälkeen. ger. •...
  • Page 81: Miljøbeskyttelse

    Hvis batteriet skal udskiftes med et nyt, skal man være opmærksom på følgende: • Aflever brugte Rivit-batterier til din forhandler eller Rivit med henblik på genbrug. • Batterier må aldrig bortskaffes som husholdningsaffald, kastes på bål eller komme i vand! Huomio! Vältät sähköiskun, tapaturman ja tulipalon vaaran noudattamalla seuraavia turvalli-...
  • Page 82: Isat Blindnittemøtrik Er Løs

    Isat blindnittemøtrik er løs 2.8.2 Niittimutterin asentaminen Årsager Afhjælpning • Aseta työkaluun kiinnittynyt niittimutteri niittausreikään vasteeseen saakka. • Paina kytkintä K ja pidä se painettuna, kunnes niittaus ja automaattinen irroittautumisvaihe Slaglængde y for kort Indstil større slaglængde y (se pkt. 2.7.2) on päättynyt.
  • Page 83: Garanti

    Skader, som er opstået pga. materiale- eller producentfejl, udbedres Kierteen koko min. maks. gennem omlevering eller reparation uden betaling. Reklamationer kan kun anerkendes, hvis produktet sendes til leverandøren eller Rivit. EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed vores ansvar for, at disse produkter stemmer overens med følgende standarder og direktiver •...
  • Page 84 Innehållsförteckning Vetokara / suukappale Översikt (bild 1-5) ..................85 Tuotenumero Kierteen koko Materiaali Vetokara Suukappale Blindnitmutterpistol .................. 85 Alumiini 2.1 Avsedd användning ..................85 1551700 1552300 Teräs Säkerhetsanvisningar ..................85 Alumiini 2.3 Arbetsområde ....................86 1551800 1552400 Teräs Utrustning/tillbehör ................... 86 2.5 Tekniska data ....................
  • Page 85: Översikt (Bild 1-5)

    Översikt (se bild 1-4) • Niittimutterityökalua ei saa käyttää lyöntityökaluna. • Säilytä niittimutterityökalu kuivassa ja suljetussa paikassa pois lasten ulottuvilta. • Käytä suojalaseja. Suosittelemme käyttämään myös henkilösuojaimia, esim. suojavaate- Beteckning Bild Beteckning Bild tusta, suojakäsineitä ja -kypärää, luistamattomia kenkiä, kuulosuojaimia ja Gängdorn Brytare putoamissuojaa.
  • Page 86: Arbetsområde

    Yleiskuva (ks. kuvat 1 - 4) • Blindnitmutterpistolen får inte användas som slagverktyg. • Förvara blindnitmutterpistolen i ett torrt och låst utrymme, utom räckhåll för barn. • Använd alltid skyddsglasögon vid användning av blindnitmutterpistolen. Vi rekommenderar Paikka Nimike Kuva Paikka Nimike Kuva vidare även att använda personlig skyddsutrustning, såsom skyddskläder, skyddshand- Vetokara...
  • Page 87: Val Av Munstycke

    Sisällysluettelo Gängdorn/munstycke Yleiskuva (kuva 1 - 5) ..................107 Artikelnr Gängstorlek Material Gängdorn Munstycke Niittimutterityökalu ..................107 Aluminium 2.1 Määräystenmukainen käyttö ................107 1551700 1552300 Stål Turvallisuusohjeet ....................107 Aluminium 2.3 Käyttöalue ......................108 1551800 1552400 Stål Varusteet ja tarvikkeet ................... 108 2.5 Tekniset tiedot.......................
  • Page 88: Inställning Av Slaglängden Y

    Skader som skyldes material – eller fabrikasjonsfeil, erstattes i form av Gängstorlek Minimum Maximum gratis ny levering eller reparasjon. Reklamasjoner kan kun anerkjennes dersom pistolen sendes til bake til leverandøren eller Rivit. CE samsvarserklæring I eget ansvar erklærer vi at produktene samsvarer med de følgende normer: • 2006/42/EF •...
  • Page 89: Sättning Av En Blindnitmutter

    Blindnaglemutteren som er satt er løs 2.8.2 Sättning av en blindnitmutter Årsaker Feilretting • För in den pådrillade blindnitmuttern till anslaget i nithålet. • Tryck in brytaren K och håll den intryckt, tills att sättningen och den automatiska avdrillnin- Slaget y er for kort et større slag y må...
  • Page 90: Säkerhetsanvisningar

    Reparasjon • Före laddningen måste laddaren först packas upp ur förpackningen. Sätt i Rivit-batteriet korrekt (polerna vända åt rätt håll) i laddaren utan att använda kraft. • Ladda aldrig batterier som inte är uppladdningsbara. Garantireparasjoner gjennomføres prinsipielt av produsenten. Reparasjoner utenom garan- •...
  • Page 91: Laddning

    Opplading Laddning • Det må kun lades opp Rivit-batterier med en temperatur på fra 0 °C til 40 °C! • Endast Rivit-batterier som har en temperatur på 0-40 °C får laddas! • Ta hurtigladeren ut av emballasjen og kople det til nettspenningen. Spenningen som er •...
  • Page 92: Miljöskydd

    Eksplosjonsfare! • Før ladingen skal ladeapparatet tas ut av pakningen. Rivit oppladbare batterier må settes inn riktig posisjon (+pol til +pol) med et lett trykk. Garantireparationer genomförs principiellt av tillverkaren. Endast en behörig fackman får • Forsøk aldri å lade opp batterier som ikke er oppladbare.
  • Page 93: Den Satta Blindnitmuttern Sitter Löst

    Den satta blindnitmuttern sitter löst 2.8.2 Setting av en blindnaglemutter Orsak Åtgärd • Før inn den pånaglede blindnaglemutteren i naglehullet, helt inn til anslaget. • Trykk på bryteren K og hold den fast helt til settingen og det automatiske utdrillingsforlø- Slaglängden y är för kort Ställ in en större slaglängd y (se punkt 2.7.2) pet er avsluttet.
  • Page 94: Garanti

    Skador till följd av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt genom byte min. maks. eller reparation. Reklamationer accepteras endast om nitverktyget skickas i intakt skick till le- verantören eller Rivit. CE-konformitetsförsäkran Vi försäkrar i eget ansvar att produkterna överensstämmer med följande normer och direktiv: •...
  • Page 95 Innholdsfortegnelse Gjengespindler / munnstykker Oversikt (illustr. 1-5)..................96 Artikkelnr. Gjengestørrelse Material Gjengespindel Munnstykke Pistol til setting av Pistol for blindnaglemuttere ......... 96 2.1 Riktig bruk ......................96 1551700 1552300 Stå Sikkerhetsinstrukser ....................96 2.3 Arbeidsområde ....................... 97 1551800 1552400 Stål Utstyr / tilbehør ......................
  • Page 96 Oversikt (se illustr. 1 - 4) • Pistolen til setting av blindnaglemuttere må ikke brukes som slagverktøy. • Pistolen til setting av blindnaglemuttere må oppbevares i et tørt, lukket rom uten tilgang for barn. Pos. Betegnelse Illustr. Pos. Betegnelse Illustr. •...