Page 1
Instrucciones de montaje Absolute exposed linear encoder Absolutes offenes Längenmessgerät. Système de mesure linéaire absolu à règle nue. AK LIC 211 Sistema di misura lineare aperto assoluto Sistema lineal de medida absoluto abierto AK LIC 219 These Mounting Instructions refer to: Scanning head Diese Montageanleitung ist gültig für:...
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power! Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Possibilities for mounting the scanning head Mounting clearance between scanning head and scale tape Montagemöglichkeiten des Abtastkopfes Montageabstand Abtastkopf zu Maßband Possibilités de montage de la tête captrice Distance de montage entre la tête captrice et le ruban de mesure Distanza di montaggio della testina di scansione dal nastro graduato Possibilità...
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Remove the protective cover! If necessary, clean the graduation and the scanning head with a lint-free cloth and isopropyl alcohol. Do not touch the graduation! Schutzkappe entfernen! Bei Bedarf Teilung und Abtastkopf mit fusselfreiem Tuch und Isopropylalkohol reinigen.
Page 7
Attention: Ensure correct position of the scale tape to the scanning head! Use the spacer foil to set the mounting clearance to 0.75 mm. Screw on the scanning head (M = 1.15 Nm). Achtung: Auf die richtige Lage Maßband zu Abtastkopf achten! Mit Abstandsfolie 0.75 mm Montageabstand einstellen.
Page 8
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Permissible bending radii of connecting cables. : For rigid configuration, R : For frequent flexing Ø Zulässige Biegeradien der Anschlusskabel. : Dauerbiegung, R : Wechselbiegung ¬ 3.7 mm 8 mm 40 mm Rayons de courbure admissibles pour les câbles de raccordement. ¬...
Final steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Check the resistance between the connector housing and the machine. Nominal value: 1 max. Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: 1 max. Contrôler la résistance électrique entre le boîtier du connecteur et la machine. Valeur nominale : 1 ...
Diagnostic Diagnostica Diagnóstico HEIDENHAIN offers the PWT 100 as well as the PWM 20/PWM 21 (phase angle measuring unit) for diagnosis. The PWM 20/PWM 21 consists of the following components: • PWM 20/PWM 21 • Adjusting and Testing Software (ATS) – version 2.8.01 with integrated local encoder database for automatic encoder identification.
Page 11
Further information on the PWT 100 can be found in the operating instructions. Weitere Informationen zum PWT 100 siehe Betriebsanleitung. Pour plus d’informations sur le PWT 100, voir le mode d’emploi. ID 1162581 Per ulteriori informazioni su PWT 100 vedere Manuale Operativo Para más información acerca del PWT 100 consultar el modo de empleo.
Page 12
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...