Page 1
Incremental linear encoder with large mounting tolerance Inkrementales Längenmessgerät mit großer Anbautoleranz Système de mesure linéaire incrémental avec une grande tolérance de montage LIDA 207 Sistema di misura lineare incrementale con ampia tolleranza di montaggio Sistema lineal de medida incremental con gran tolerancia de montaje...
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualifi ed specialist under compliance with local safety regulations. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifi zierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Attention : Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifi...
Items supplied with LIDA 207/LIDA 209 scale tape Lieferumfang Maßband LIDA 207/LIDA 209 Contenu de la livraison du ruban de mesure LIDA 207/LIDA 209 Standard di fornitura nastro graduato LIDA 207/LIDA 209 Elementos suministrados cinta LIDA 207/LIDA 209 Scale reference mark cover sheet Abdeckfolie Referenzmarken Feuille protectrice des marques de référence...
Page 5
Please order separately from items supplied with LIDA 207 scale tape: Zu Lieferumfang Maßband LIDA 207 separat bestellen: Eléments non inclus dans la livraison du ruban de mesure LIDA 207 à commander séparément : Da ordinare separatamente in aggiunta allo standard di fornitura del nastro graduato LIDA 207: La cinta LIDA 207 debe pedirse por separado de los elementos suministrados: T=...
Page 6
Mounting information LIDA 277/287 Hinweise zur Montage Instructions de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. Protect the graduation against direct contamination. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Meßgerätes liegt.
Page 7
Mounting tolerances F = Machine guideway Anbautoleranzen F = Maschinenführung Tolérances de montage F = Guidage de la machine Tolleranze di montaggio F = Guida della macchina Tolerancias de montaje F = Guía de máquina Mating dimensions for scale tape clamping Kundenseitige Maße für Klemmung des Maßbandes Cotes du client pour la fi...
Page 8
Mounting LIDA 277/287 Montage Montage Montaggio Montaje The mounting surface must be free of paint, dust, or grease. Auf lack-, staub- und fettfreie Montagefl äche achten! S'assurer que la surface de montage est bien propre (exempte de peinture, poussière, traces de graisse) ! Assicurarsi che la superfi...
Page 9
Remove the protective fi lm from the PRECIMET adhesive fi lm. Pay attention to the expiration date on the package! Protect the adhesive fi lm against contamination! Schutzfolie des Montagefi lms PRECIMET entfernen. Auf das Verfallsdatum auf der Verpackung achten! Montagefi...
Page 10
Mounting LIDA 277/287 Montage Montage Montaggio Montaje Attention: Make sure that the scale-tape carriers T are positioned correctly. Gently press the scale-tape carriers into place. Maintain a gap of 0.5 mm. Attach holder H. Achtung: Auf die richtige Lage der Maßbandträger T achten. Maßbandträger leicht andrücken.
Page 11
Starting from the center, evenly press the scale-tape carrier onto the mounting surface using the roller. The adhesive fi lm reaches its maximum adhesive force after approx. 70 hours at room temperature. Maßbandträger mit dem Roller von der Mitte aus gleichmäßig anpressen. Die maximale Haftkraft des Montagefi...
Page 12
Mounting LIDA 277/287 Montage Montage Montaggio Montaje Attention: : Remove the stop pins or aligning rail. Achtung: Anschlagstifte oder Anschlagleiste entfernen. Attention : Retirer les goupilles/barrettes de butée. Attenzione: rimuovere spine o listello di arresto. Atención: Soltar las clavijas o la barra tope. Remove the protective fi...
Page 13
Then secure the scale tape with fi xing clamp S. Anschließend Maßband mit Spannpratze S fi xieren. Fixer ensuite le ruban de mesure avec la griffe de serrage S. Fissare quindi il nastro con la staffa di serraggio S. A continuación, fi jar la cinta métrica con la mordaza S. Choose a reference mark;...
Page 14
Mounting information LIDA 279/289 Hinweise zur Montage Instructions de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. Protect the graduation against direct contamination. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Meßgerätes liegt.
Page 15
The mounting surface must be free of paint, dust, or grease. Auf lack-, staub- und fettfreie Montagefl äche achten! S'assurer que la surface de montage est bien propre (exempte de peinture, poussière, traces de graisse) ! Assicurarsi che la superfi cie di montaggio sia priva di vernice, polvere e grasso.
Page 16
Mounting LIDA 279/289 Montage Montage Montaggio Montaje Remove the protective fi lm from the PRECIMET adhesive fi lm. Pay attention to the expiration date on the package! Protect the adhesive fi lm against contamination! Schutzfolie des Montagefi lms PRECIMET entfernen. Auf das Verfallsdatum auf der Verpackung achten! Montagefi...
Page 17
Attention: Ensure correct position of the scale tape to the scanning head! Carefully place the scale tape on the aligning rail and slide it to the bearing surface. Gently press on. Achtung: Auf die richtige Lage Maßband zu Abtastkopf achten! Maßband vorsichtig auf die Anschlagleiste legen und an die Aufl...
Page 18
Mounting LIDA 279/289 Montage Montage Montaggio Montaje Starting from the center, evenly press the scale tape onto the mounting surface using the roller. Attention: Remove the aligning rail. Maßband mit dem Roller von der Mitte aus gleichmäßig anpressen. Achtung: Anschlagleiste entfernen. Avec le rouleau, exercer une pression constante sur le ruban de mesure, en partant du milieu.
Page 19
The adhesive fi lm reaches its maximum adhesive force after approx. 70 hours at room temperature. Remove the protective fi lm. Die maximale Haftkraft des Montagefi lms ist bei Raumtemperatur nach ca. 70 Stunden erreicht. Schutzfolie abziehen. A température ambiante, la force adhésive maximale de la colle est atteinte au bout de 70 heures environ.